Glossary and Vocabulary for Summary of the Great Vehicle (Mahāyānasaṅgraha, Buddhaśānta tr.) 攝大乘論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 220 | 事 | shì | matter; thing; item | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 2 | 220 | 事 | shì | to serve | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 3 | 220 | 事 | shì | a government post | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 4 | 220 | 事 | shì | duty; post; work | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 5 | 220 | 事 | shì | occupation | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 6 | 220 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 7 | 220 | 事 | shì | an accident | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 8 | 220 | 事 | shì | to attend | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 9 | 220 | 事 | shì | an allusion | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 10 | 220 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 11 | 220 | 事 | shì | to engage in | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 12 | 220 | 事 | shì | to enslave | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 13 | 220 | 事 | shì | to pursue | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 14 | 220 | 事 | shì | to administer | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 15 | 220 | 事 | shì | to appoint | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 16 | 220 | 事 | shì | thing; phenomena | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 17 | 220 | 事 | shì | actions; karma | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 18 | 202 | 中 | zhōng | middle | 是中 |
| 19 | 202 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中 |
| 20 | 202 | 中 | zhōng | China | 是中 |
| 21 | 202 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中 |
| 22 | 202 | 中 | zhōng | midday | 是中 |
| 23 | 202 | 中 | zhōng | inside | 是中 |
| 24 | 202 | 中 | zhōng | during | 是中 |
| 25 | 202 | 中 | zhōng | Zhong | 是中 |
| 26 | 202 | 中 | zhōng | intermediary | 是中 |
| 27 | 202 | 中 | zhōng | half | 是中 |
| 28 | 202 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中 |
| 29 | 202 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中 |
| 30 | 202 | 中 | zhòng | to obtain | 是中 |
| 31 | 202 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中 |
| 32 | 202 | 中 | zhōng | middle | 是中 |
| 33 | 193 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 34 | 193 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 35 | 193 | 說 | shuì | to persuade | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 36 | 193 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 37 | 193 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 38 | 193 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 39 | 193 | 說 | shuō | allocution | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 40 | 193 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 41 | 193 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 42 | 193 | 說 | shuō | speach; vāda | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 43 | 193 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 44 | 193 | 說 | shuō | to instruct | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 45 | 192 | 者 | zhě | ca | 初轉心者 |
| 46 | 191 | 識 | shí | knowledge; understanding | 非阿犁耶識所 |
| 47 | 191 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 非阿犁耶識所 |
| 48 | 191 | 識 | zhì | to record | 非阿犁耶識所 |
| 49 | 191 | 識 | shí | thought; cognition | 非阿犁耶識所 |
| 50 | 191 | 識 | shí | to understand | 非阿犁耶識所 |
| 51 | 191 | 識 | shí | experience; common sense | 非阿犁耶識所 |
| 52 | 191 | 識 | shí | a good friend | 非阿犁耶識所 |
| 53 | 191 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 非阿犁耶識所 |
| 54 | 191 | 識 | zhì | a label; a mark | 非阿犁耶識所 |
| 55 | 191 | 識 | zhì | an inscription | 非阿犁耶識所 |
| 56 | 191 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 非阿犁耶識所 |
| 57 | 181 | 及 | jí | to reach | 及盡至一切法唯記爾 |
| 58 | 181 | 及 | jí | to attain | 及盡至一切法唯記爾 |
| 59 | 181 | 及 | jí | to understand | 及盡至一切法唯記爾 |
| 60 | 181 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及盡至一切法唯記爾 |
| 61 | 181 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及盡至一切法唯記爾 |
| 62 | 181 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及盡至一切法唯記爾 |
| 63 | 181 | 及 | jí | and; ca; api | 及盡至一切法唯記爾 |
| 64 | 166 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切障對治及離障故 |
| 65 | 166 | 一切 | yīqiè | the same | 一切障對治及離障故 |
| 66 | 150 | 義 | yì | meaning; sense | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 67 | 150 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 68 | 150 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 69 | 150 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 70 | 150 | 義 | yì | just; righteous | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 71 | 150 | 義 | yì | adopted | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 72 | 150 | 義 | yì | a relationship | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 73 | 150 | 義 | yì | volunteer | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 74 | 150 | 義 | yì | something suitable | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 75 | 150 | 義 | yì | a martyr | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 76 | 150 | 義 | yì | a law | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 77 | 150 | 義 | yì | Yi | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 78 | 150 | 義 | yì | Righteousness | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 79 | 150 | 義 | yì | aim; artha | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 80 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非阿犁耶識所 |
| 81 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 非阿犁耶識所 |
| 82 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非阿犁耶識所 |
| 83 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非阿犁耶識所 |
| 84 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 非阿犁耶識所 |
| 85 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 非阿犁耶識所 |
| 86 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非阿犁耶識所 |
| 87 | 136 | 不 | bù | infix potential marker | 及不放 |
| 88 | 129 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三種相心轉明 |
| 89 | 129 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三種相心轉明 |
| 90 | 129 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三種相心轉明 |
| 91 | 129 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三種相心轉明 |
| 92 | 129 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三種相心轉明 |
| 93 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三種相心轉明 |
| 94 | 129 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三種相心轉明 |
| 95 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 三種相心轉明 |
| 96 | 129 | 相 | xiāng | form substance | 三種相心轉明 |
| 97 | 129 | 相 | xiāng | to express | 三種相心轉明 |
| 98 | 129 | 相 | xiàng | to choose | 三種相心轉明 |
| 99 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 三種相心轉明 |
| 100 | 129 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三種相心轉明 |
| 101 | 129 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三種相心轉明 |
| 102 | 129 | 相 | xiāng | to compare | 三種相心轉明 |
| 103 | 129 | 相 | xiàng | to divine | 三種相心轉明 |
| 104 | 129 | 相 | xiàng | to administer | 三種相心轉明 |
| 105 | 129 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三種相心轉明 |
| 106 | 129 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三種相心轉明 |
| 107 | 129 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三種相心轉明 |
| 108 | 129 | 相 | xiāng | coralwood | 三種相心轉明 |
| 109 | 129 | 相 | xiàng | ministry | 三種相心轉明 |
| 110 | 129 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三種相心轉明 |
| 111 | 129 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三種相心轉明 |
| 112 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三種相心轉明 |
| 113 | 129 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三種相心轉明 |
| 114 | 129 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三種相心轉明 |
| 115 | 119 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是彼分別證因故 |
| 116 | 117 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種相心轉明 |
| 117 | 117 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種相心轉明 |
| 118 | 117 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種相心轉明 |
| 119 | 117 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種相心轉明 |
| 120 | 117 | 種 | zhǒng | offspring | 三種相心轉明 |
| 121 | 117 | 種 | zhǒng | breed | 三種相心轉明 |
| 122 | 117 | 種 | zhǒng | race | 三種相心轉明 |
| 123 | 117 | 種 | zhǒng | species | 三種相心轉明 |
| 124 | 117 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種相心轉明 |
| 125 | 117 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種相心轉明 |
| 126 | 117 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種相心轉明 |
| 127 | 115 | 作 | zuò | to do | 阿僧伽作 |
| 128 | 115 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿僧伽作 |
| 129 | 115 | 作 | zuò | to start | 阿僧伽作 |
| 130 | 115 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿僧伽作 |
| 131 | 115 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿僧伽作 |
| 132 | 115 | 作 | zuō | to create; to make | 阿僧伽作 |
| 133 | 115 | 作 | zuō | a workshop | 阿僧伽作 |
| 134 | 115 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿僧伽作 |
| 135 | 115 | 作 | zuò | to rise | 阿僧伽作 |
| 136 | 115 | 作 | zuò | to be aroused | 阿僧伽作 |
| 137 | 115 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿僧伽作 |
| 138 | 115 | 作 | zuò | to regard as | 阿僧伽作 |
| 139 | 115 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿僧伽作 |
| 140 | 110 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如阿犁耶識種子成 |
| 141 | 110 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如阿犁耶識種子成 |
| 142 | 110 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如阿犁耶識種子成 |
| 143 | 110 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如阿犁耶識種子成 |
| 144 | 110 | 成 | chéng | a full measure of | 如阿犁耶識種子成 |
| 145 | 110 | 成 | chéng | whole | 如阿犁耶識種子成 |
| 146 | 110 | 成 | chéng | set; established | 如阿犁耶識種子成 |
| 147 | 110 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如阿犁耶識種子成 |
| 148 | 110 | 成 | chéng | to reconcile | 如阿犁耶識種子成 |
| 149 | 110 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如阿犁耶識種子成 |
| 150 | 110 | 成 | chéng | composed of | 如阿犁耶識種子成 |
| 151 | 110 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如阿犁耶識種子成 |
| 152 | 110 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如阿犁耶識種子成 |
| 153 | 110 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如阿犁耶識種子成 |
| 154 | 110 | 成 | chéng | Cheng | 如阿犁耶識種子成 |
| 155 | 110 | 成 | chéng | Become | 如阿犁耶識種子成 |
| 156 | 110 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如阿犁耶識種子成 |
| 157 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 近得故 |
| 158 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 近得故 |
| 159 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 近得故 |
| 160 | 104 | 得 | dé | de | 近得故 |
| 161 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 近得故 |
| 162 | 104 | 得 | dé | to result in | 近得故 |
| 163 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 近得故 |
| 164 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 近得故 |
| 165 | 104 | 得 | dé | to be finished | 近得故 |
| 166 | 104 | 得 | děi | satisfying | 近得故 |
| 167 | 104 | 得 | dé | to contract | 近得故 |
| 168 | 104 | 得 | dé | to hear | 近得故 |
| 169 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 近得故 |
| 170 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 近得故 |
| 171 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 近得故 |
| 172 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 173 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 174 | 104 | 無 | mó | mo | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 175 | 104 | 無 | wú | to not have | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 176 | 104 | 無 | wú | Wu | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 177 | 104 | 無 | mó | mo | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 178 | 98 | 行 | xíng | to walk | 信解地中見道行修道 |
| 179 | 98 | 行 | xíng | capable; competent | 信解地中見道行修道 |
| 180 | 98 | 行 | háng | profession | 信解地中見道行修道 |
| 181 | 98 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 信解地中見道行修道 |
| 182 | 98 | 行 | xíng | to travel | 信解地中見道行修道 |
| 183 | 98 | 行 | xìng | actions; conduct | 信解地中見道行修道 |
| 184 | 98 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 信解地中見道行修道 |
| 185 | 98 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 信解地中見道行修道 |
| 186 | 98 | 行 | háng | horizontal line | 信解地中見道行修道 |
| 187 | 98 | 行 | héng | virtuous deeds | 信解地中見道行修道 |
| 188 | 98 | 行 | hàng | a line of trees | 信解地中見道行修道 |
| 189 | 98 | 行 | hàng | bold; steadfast | 信解地中見道行修道 |
| 190 | 98 | 行 | xíng | to move | 信解地中見道行修道 |
| 191 | 98 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 信解地中見道行修道 |
| 192 | 98 | 行 | xíng | travel | 信解地中見道行修道 |
| 193 | 98 | 行 | xíng | to circulate | 信解地中見道行修道 |
| 194 | 98 | 行 | xíng | running script; running script | 信解地中見道行修道 |
| 195 | 98 | 行 | xíng | temporary | 信解地中見道行修道 |
| 196 | 98 | 行 | háng | rank; order | 信解地中見道行修道 |
| 197 | 98 | 行 | háng | a business; a shop | 信解地中見道行修道 |
| 198 | 98 | 行 | xíng | to depart; to leave | 信解地中見道行修道 |
| 199 | 98 | 行 | xíng | to experience | 信解地中見道行修道 |
| 200 | 98 | 行 | xíng | path; way | 信解地中見道行修道 |
| 201 | 98 | 行 | xíng | xing; ballad | 信解地中見道行修道 |
| 202 | 98 | 行 | xíng | 信解地中見道行修道 | |
| 203 | 98 | 行 | xíng | Practice | 信解地中見道行修道 |
| 204 | 98 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 信解地中見道行修道 |
| 205 | 98 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 信解地中見道行修道 |
| 206 | 97 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼名所依義唯意 |
| 207 | 97 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼名所依義唯意 |
| 208 | 97 | 依 | yī | to help | 彼名所依義唯意 |
| 209 | 97 | 依 | yī | flourishing | 彼名所依義唯意 |
| 210 | 97 | 依 | yī | lovable | 彼名所依義唯意 |
| 211 | 97 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼名所依義唯意 |
| 212 | 97 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼名所依義唯意 |
| 213 | 97 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼名所依義唯意 |
| 214 | 94 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 215 | 94 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 216 | 94 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 217 | 94 | 處 | chù | a part; an aspect | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 218 | 94 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 219 | 94 | 處 | chǔ | to get along with | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 220 | 94 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 221 | 94 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 222 | 94 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 223 | 94 | 處 | chǔ | to be associated with | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 224 | 94 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 225 | 94 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 226 | 94 | 處 | chù | circumstances; situation | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 227 | 94 | 處 | chù | an occasion; a time | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 228 | 94 | 處 | chù | position; sthāna | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 229 | 91 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因大乘法生故 |
| 230 | 91 | 生 | shēng | to live | 因大乘法生故 |
| 231 | 91 | 生 | shēng | raw | 因大乘法生故 |
| 232 | 91 | 生 | shēng | a student | 因大乘法生故 |
| 233 | 91 | 生 | shēng | life | 因大乘法生故 |
| 234 | 91 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因大乘法生故 |
| 235 | 91 | 生 | shēng | alive | 因大乘法生故 |
| 236 | 91 | 生 | shēng | a lifetime | 因大乘法生故 |
| 237 | 91 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因大乘法生故 |
| 238 | 91 | 生 | shēng | to grow | 因大乘法生故 |
| 239 | 91 | 生 | shēng | unfamiliar | 因大乘法生故 |
| 240 | 91 | 生 | shēng | not experienced | 因大乘法生故 |
| 241 | 91 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因大乘法生故 |
| 242 | 91 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因大乘法生故 |
| 243 | 91 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因大乘法生故 |
| 244 | 91 | 生 | shēng | gender | 因大乘法生故 |
| 245 | 91 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因大乘法生故 |
| 246 | 91 | 生 | shēng | to set up | 因大乘法生故 |
| 247 | 91 | 生 | shēng | a prostitute | 因大乘法生故 |
| 248 | 91 | 生 | shēng | a captive | 因大乘法生故 |
| 249 | 91 | 生 | shēng | a gentleman | 因大乘法生故 |
| 250 | 91 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因大乘法生故 |
| 251 | 91 | 生 | shēng | unripe | 因大乘法生故 |
| 252 | 91 | 生 | shēng | nature | 因大乘法生故 |
| 253 | 91 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因大乘法生故 |
| 254 | 91 | 生 | shēng | destiny | 因大乘法生故 |
| 255 | 91 | 生 | shēng | birth | 因大乘法生故 |
| 256 | 91 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因大乘法生故 |
| 257 | 85 | 阿 | ā | to groan | 非阿犁耶識所 |
| 258 | 85 | 阿 | ā | a | 非阿犁耶識所 |
| 259 | 85 | 阿 | ē | to flatter | 非阿犁耶識所 |
| 260 | 85 | 阿 | ē | river bank | 非阿犁耶識所 |
| 261 | 85 | 阿 | ē | beam; pillar | 非阿犁耶識所 |
| 262 | 85 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 非阿犁耶識所 |
| 263 | 85 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 非阿犁耶識所 |
| 264 | 85 | 阿 | ē | E | 非阿犁耶識所 |
| 265 | 85 | 阿 | ē | to depend on | 非阿犁耶識所 |
| 266 | 85 | 阿 | ē | e | 非阿犁耶識所 |
| 267 | 85 | 阿 | ē | a buttress | 非阿犁耶識所 |
| 268 | 85 | 阿 | ē | be partial to | 非阿犁耶識所 |
| 269 | 85 | 阿 | ē | thick silk | 非阿犁耶識所 |
| 270 | 85 | 阿 | ē | e | 非阿犁耶識所 |
| 271 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當唯入 |
| 272 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當唯入 |
| 273 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 為當唯入 |
| 274 | 85 | 為 | wéi | to do | 為當唯入 |
| 275 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 為當唯入 |
| 276 | 85 | 為 | wéi | to govern | 為當唯入 |
| 277 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當唯入 |
| 278 | 85 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼心我已得 |
| 279 | 85 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼心我已得 |
| 280 | 85 | 已 | yǐ | to complete | 彼心我已得 |
| 281 | 85 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼心我已得 |
| 282 | 85 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼心我已得 |
| 283 | 85 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼心我已得 |
| 284 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智盡不分別 |
| 285 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 智盡不分別 |
| 286 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 智盡不分別 |
| 287 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智盡不分別 |
| 288 | 81 | 智 | zhì | clever | 智盡不分別 |
| 289 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 智盡不分別 |
| 290 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智盡不分別 |
| 291 | 80 | 心 | xīn | heart [organ] | 三種相心轉明 |
| 292 | 80 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三種相心轉明 |
| 293 | 80 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三種相心轉明 |
| 294 | 80 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三種相心轉明 |
| 295 | 80 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三種相心轉明 |
| 296 | 80 | 心 | xīn | heart | 三種相心轉明 |
| 297 | 80 | 心 | xīn | emotion | 三種相心轉明 |
| 298 | 80 | 心 | xīn | intention; consideration | 三種相心轉明 |
| 299 | 80 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三種相心轉明 |
| 300 | 80 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三種相心轉明 |
| 301 | 80 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三種相心轉明 |
| 302 | 80 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三種相心轉明 |
| 303 | 79 | 見 | jiàn | to see | 如實知彼不覺見 |
| 304 | 79 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如實知彼不覺見 |
| 305 | 79 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如實知彼不覺見 |
| 306 | 79 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如實知彼不覺見 |
| 307 | 79 | 見 | jiàn | to listen to | 如實知彼不覺見 |
| 308 | 79 | 見 | jiàn | to meet | 如實知彼不覺見 |
| 309 | 79 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如實知彼不覺見 |
| 310 | 79 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如實知彼不覺見 |
| 311 | 79 | 見 | jiàn | Jian | 如實知彼不覺見 |
| 312 | 79 | 見 | xiàn | to appear | 如實知彼不覺見 |
| 313 | 79 | 見 | xiàn | to introduce | 如實知彼不覺見 |
| 314 | 79 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如實知彼不覺見 |
| 315 | 79 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如實知彼不覺見 |
| 316 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何云何入彼聞習業 |
| 317 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 以何云何入彼聞習業 |
| 318 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 以何云何入彼聞習業 |
| 319 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 以何云何入彼聞習業 |
| 320 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何云何入彼聞習業 |
| 321 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何云何入彼聞習業 |
| 322 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何云何入彼聞習業 |
| 323 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 以何云何入彼聞習業 |
| 324 | 79 | 以 | yǐ | Yi | 以何云何入彼聞習業 |
| 325 | 79 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何云何入彼聞習業 |
| 326 | 79 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名義性勝安 |
| 327 | 79 | 勝 | shèng | victory; success | 名義性勝安 |
| 328 | 79 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名義性勝安 |
| 329 | 79 | 勝 | shèng | to surpass | 名義性勝安 |
| 330 | 79 | 勝 | shèng | triumphant | 名義性勝安 |
| 331 | 79 | 勝 | shèng | a scenic view | 名義性勝安 |
| 332 | 79 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名義性勝安 |
| 333 | 79 | 勝 | shèng | Sheng | 名義性勝安 |
| 334 | 79 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名義性勝安 |
| 335 | 79 | 勝 | shèng | superior; agra | 名義性勝安 |
| 336 | 78 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 如是彼分別證因故 |
| 337 | 78 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 如是彼分別證因故 |
| 338 | 78 | 分別 | fēnbié | difference | 如是彼分別證因故 |
| 339 | 78 | 分別 | fēnbié | discrimination | 如是彼分別證因故 |
| 340 | 78 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 如是彼分別證因故 |
| 341 | 78 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 如是彼分別證因故 |
| 342 | 76 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非阿犁耶識所 |
| 343 | 76 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非阿犁耶識所 |
| 344 | 76 | 非 | fēi | different | 非阿犁耶識所 |
| 345 | 76 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非阿犁耶識所 |
| 346 | 76 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非阿犁耶識所 |
| 347 | 76 | 非 | fēi | Africa | 非阿犁耶識所 |
| 348 | 76 | 非 | fēi | to slander | 非阿犁耶識所 |
| 349 | 76 | 非 | fěi | to avoid | 非阿犁耶識所 |
| 350 | 76 | 非 | fēi | must | 非阿犁耶識所 |
| 351 | 76 | 非 | fēi | an error | 非阿犁耶識所 |
| 352 | 76 | 非 | fēi | a problem; a question | 非阿犁耶識所 |
| 353 | 76 | 非 | fēi | evil | 非阿犁耶識所 |
| 354 | 74 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等波羅蜜助集行 |
| 355 | 74 | 等 | děng | to wait | 等波羅蜜助集行 |
| 356 | 74 | 等 | děng | to be equal | 等波羅蜜助集行 |
| 357 | 74 | 等 | děng | degree; level | 等波羅蜜助集行 |
| 358 | 74 | 等 | děng | to compare | 等波羅蜜助集行 |
| 359 | 74 | 等 | děng | same; equal; sama | 等波羅蜜助集行 |
| 360 | 74 | 犁 | lí | a plow | 非阿犁耶識所 |
| 361 | 74 | 犁 | lí | to plow | 非阿犁耶識所 |
| 362 | 74 | 犁 | lí | to destroy | 非阿犁耶識所 |
| 363 | 74 | 犁 | lí | black | 非阿犁耶識所 |
| 364 | 74 | 犁 | lí | mottled | 非阿犁耶識所 |
| 365 | 74 | 犁 | lí | old age liver spots | 非阿犁耶識所 |
| 366 | 74 | 犁 | lí | to arrive at [a point in time] | 非阿犁耶識所 |
| 367 | 74 | 犁 | lí | Li | 非阿犁耶識所 |
| 368 | 74 | 犁 | lí | a plow; lāṅgala | 非阿犁耶識所 |
| 369 | 74 | 身 | shēn | human body; torso | 大乘所薰多聞相續身 |
| 370 | 74 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 大乘所薰多聞相續身 |
| 371 | 74 | 身 | shēn | self | 大乘所薰多聞相續身 |
| 372 | 74 | 身 | shēn | life | 大乘所薰多聞相續身 |
| 373 | 74 | 身 | shēn | an object | 大乘所薰多聞相續身 |
| 374 | 74 | 身 | shēn | a lifetime | 大乘所薰多聞相續身 |
| 375 | 74 | 身 | shēn | moral character | 大乘所薰多聞相續身 |
| 376 | 74 | 身 | shēn | status; identity; position | 大乘所薰多聞相續身 |
| 377 | 74 | 身 | shēn | pregnancy | 大乘所薰多聞相續身 |
| 378 | 74 | 身 | juān | India | 大乘所薰多聞相續身 |
| 379 | 74 | 身 | shēn | body; kāya | 大乘所薰多聞相續身 |
| 380 | 73 | 耶 | yē | ye | 非阿犁耶識所 |
| 381 | 73 | 耶 | yé | ya | 非阿犁耶識所 |
| 382 | 71 | 復 | fù | to go back; to return | 復有教授偈 |
| 383 | 71 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有教授偈 |
| 384 | 71 | 復 | fù | to do in detail | 復有教授偈 |
| 385 | 71 | 復 | fù | to restore | 復有教授偈 |
| 386 | 71 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有教授偈 |
| 387 | 71 | 復 | fù | Fu; Return | 復有教授偈 |
| 388 | 71 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有教授偈 |
| 389 | 71 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有教授偈 |
| 390 | 71 | 復 | fù | Fu | 復有教授偈 |
| 391 | 71 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有教授偈 |
| 392 | 71 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有教授偈 |
| 393 | 71 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 及此諸菩薩此二有何差別 |
| 394 | 71 | 差別 | chābié | discrimination | 及此諸菩薩此二有何差別 |
| 395 | 71 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 及此諸菩薩此二有何差別 |
| 396 | 71 | 差別 | chābié | distinction | 及此諸菩薩此二有何差別 |
| 397 | 68 | 種子 | zhǒngzi | seed | 如阿犁耶識種子成 |
| 398 | 68 | 種子 | zhǒngzi | son | 如阿犁耶識種子成 |
| 399 | 68 | 種子 | zhǒngzi | seed | 如阿犁耶識種子成 |
| 400 | 68 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 如阿犁耶識種子成 |
| 401 | 64 | 知 | zhī | to know | 實知故 |
| 402 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 實知故 |
| 403 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 實知故 |
| 404 | 64 | 知 | zhī | to administer | 實知故 |
| 405 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 實知故 |
| 406 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 實知故 |
| 407 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 實知故 |
| 408 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 實知故 |
| 409 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 實知故 |
| 410 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 實知故 |
| 411 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 實知故 |
| 412 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 實知故 |
| 413 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 實知故 |
| 414 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 實知故 |
| 415 | 64 | 知 | zhī | to make known | 實知故 |
| 416 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 實知故 |
| 417 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 實知故 |
| 418 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 實知故 |
| 419 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 實知故 |
| 420 | 63 | 於 | yú | to go; to | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 |
| 421 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 |
| 422 | 63 | 於 | yú | Yu | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 |
| 423 | 63 | 於 | wū | a crow | 後魏世佛陀扇多於洛陽譯 |
| 424 | 61 | 性 | xìng | gender | 名義性勝安 |
| 425 | 61 | 性 | xìng | nature; disposition | 名義性勝安 |
| 426 | 61 | 性 | xìng | grammatical gender | 名義性勝安 |
| 427 | 61 | 性 | xìng | a property; a quality | 名義性勝安 |
| 428 | 61 | 性 | xìng | life; destiny | 名義性勝安 |
| 429 | 61 | 性 | xìng | sexual desire | 名義性勝安 |
| 430 | 61 | 性 | xìng | scope | 名義性勝安 |
| 431 | 61 | 性 | xìng | nature | 名義性勝安 |
| 432 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智行菩薩何處入還 |
| 433 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智行菩薩何處入還 |
| 434 | 61 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 智行菩薩何處入還 |
| 435 | 60 | 亦 | yì | Yi | 彼亦微思量色香味觸 |
| 436 | 60 | 念 | niàn | to read aloud | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 437 | 60 | 念 | niàn | to remember; to expect | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 438 | 60 | 念 | niàn | to miss | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 439 | 60 | 念 | niàn | to consider | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 440 | 60 | 念 | niàn | to recite; to chant | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 441 | 60 | 念 | niàn | to show affection for | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 442 | 60 | 念 | niàn | a thought; an idea | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 443 | 60 | 念 | niàn | twenty | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 444 | 60 | 念 | niàn | memory | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 445 | 60 | 念 | niàn | an instant | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 446 | 60 | 念 | niàn | Nian | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 447 | 60 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 448 | 60 | 念 | niàn | a thought; citta | 捨聲聞緣覺心滅念故 |
| 449 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 因大乘法生故 |
| 450 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 因大乘法生故 |
| 451 | 59 | 因 | yīn | to follow | 因大乘法生故 |
| 452 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 因大乘法生故 |
| 453 | 59 | 因 | yīn | via; through | 因大乘法生故 |
| 454 | 59 | 因 | yīn | to continue | 因大乘法生故 |
| 455 | 59 | 因 | yīn | to receive | 因大乘法生故 |
| 456 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因大乘法生故 |
| 457 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因大乘法生故 |
| 458 | 59 | 因 | yīn | to be like | 因大乘法生故 |
| 459 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因大乘法生故 |
| 460 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 因大乘法生故 |
| 461 | 58 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 莊處滅故 |
| 462 | 58 | 滅 | miè | to submerge | 莊處滅故 |
| 463 | 58 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 莊處滅故 |
| 464 | 58 | 滅 | miè | to eliminate | 莊處滅故 |
| 465 | 58 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 莊處滅故 |
| 466 | 58 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 莊處滅故 |
| 467 | 58 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 莊處滅故 |
| 468 | 57 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何云何入彼聞習業 |
| 469 | 57 | 何 | hé | what | 以何云何入彼聞習業 |
| 470 | 57 | 何 | hé | He | 以何云何入彼聞習業 |
| 471 | 55 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 彼名義現 |
| 472 | 55 | 現 | xiàn | at present | 彼名義現 |
| 473 | 55 | 現 | xiàn | existing at the present time | 彼名義現 |
| 474 | 55 | 現 | xiàn | cash | 彼名義現 |
| 475 | 55 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼名義現 |
| 476 | 55 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 彼名義現 |
| 477 | 55 | 現 | xiàn | the present time | 彼名義現 |
| 478 | 54 | 不成 | bùchéng | unsuccessful | 一切諸勢不成 |
| 479 | 54 | 不成 | bùchéng | will not do; will not work | 一切諸勢不成 |
| 480 | 54 | 不成 | bùchéng | don't tell me ... | 一切諸勢不成 |
| 481 | 54 | 習 | xí | to fly | 以何云何入彼聞習業 |
| 482 | 54 | 習 | xí | to practice; to exercise | 以何云何入彼聞習業 |
| 483 | 54 | 習 | xí | to be familiar with | 以何云何入彼聞習業 |
| 484 | 54 | 習 | xí | a habit; a custom | 以何云何入彼聞習業 |
| 485 | 54 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 以何云何入彼聞習業 |
| 486 | 54 | 習 | xí | to teach | 以何云何入彼聞習業 |
| 487 | 54 | 習 | xí | flapping | 以何云何入彼聞習業 |
| 488 | 54 | 習 | xí | Xi | 以何云何入彼聞習業 |
| 489 | 54 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 以何云何入彼聞習業 |
| 490 | 54 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 以何云何入彼聞習業 |
| 491 | 53 | 別 | bié | other | 智盡不分別 |
| 492 | 53 | 別 | bié | special | 智盡不分別 |
| 493 | 53 | 別 | bié | to leave | 智盡不分別 |
| 494 | 53 | 別 | bié | to distinguish | 智盡不分別 |
| 495 | 53 | 別 | bié | to pin | 智盡不分別 |
| 496 | 53 | 別 | bié | to insert; to jam | 智盡不分別 |
| 497 | 53 | 別 | bié | to turn | 智盡不分別 |
| 498 | 53 | 別 | bié | Bie | 智盡不分別 |
| 499 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 因大乘法生故 |
| 500 | 53 | 法 | fǎ | France | 因大乘法生故 |
Frequencies of all Words
Top 1141
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 592 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 近得故 |
| 2 | 592 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 近得故 |
| 3 | 592 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 近得故 |
| 4 | 592 | 故 | gù | to die | 近得故 |
| 5 | 592 | 故 | gù | so; therefore; hence | 近得故 |
| 6 | 592 | 故 | gù | original | 近得故 |
| 7 | 592 | 故 | gù | accident; happening; instance | 近得故 |
| 8 | 592 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 近得故 |
| 9 | 592 | 故 | gù | something in the past | 近得故 |
| 10 | 592 | 故 | gù | deceased; dead | 近得故 |
| 11 | 592 | 故 | gù | still; yet | 近得故 |
| 12 | 592 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 近得故 |
| 13 | 461 | 彼 | bǐ | that; those | 彼現見法義現相意語 |
| 14 | 461 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼現見法義現相意語 |
| 15 | 461 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼現見法義現相意語 |
| 16 | 220 | 事 | shì | matter; thing; item | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 17 | 220 | 事 | shì | to serve | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 18 | 220 | 事 | shì | a government post | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 19 | 220 | 事 | shì | duty; post; work | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 20 | 220 | 事 | shì | occupation | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 21 | 220 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 22 | 220 | 事 | shì | an accident | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 23 | 220 | 事 | shì | to attend | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 24 | 220 | 事 | shì | an allusion | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 25 | 220 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 26 | 220 | 事 | shì | to engage in | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 27 | 220 | 事 | shì | to enslave | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 28 | 220 | 事 | shì | to pursue | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 29 | 220 | 事 | shì | to administer | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 30 | 220 | 事 | shì | to appoint | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 31 | 220 | 事 | shì | a piece | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 32 | 220 | 事 | shì | thing; phenomena | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 33 | 220 | 事 | shì | actions; karma | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 34 | 202 | 中 | zhōng | middle | 是中 |
| 35 | 202 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中 |
| 36 | 202 | 中 | zhōng | China | 是中 |
| 37 | 202 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中 |
| 38 | 202 | 中 | zhōng | in; amongst | 是中 |
| 39 | 202 | 中 | zhōng | midday | 是中 |
| 40 | 202 | 中 | zhōng | inside | 是中 |
| 41 | 202 | 中 | zhōng | during | 是中 |
| 42 | 202 | 中 | zhōng | Zhong | 是中 |
| 43 | 202 | 中 | zhōng | intermediary | 是中 |
| 44 | 202 | 中 | zhōng | half | 是中 |
| 45 | 202 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是中 |
| 46 | 202 | 中 | zhōng | while | 是中 |
| 47 | 202 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中 |
| 48 | 202 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中 |
| 49 | 202 | 中 | zhòng | to obtain | 是中 |
| 50 | 202 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中 |
| 51 | 202 | 中 | zhōng | middle | 是中 |
| 52 | 193 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 53 | 193 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 54 | 193 | 說 | shuì | to persuade | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 55 | 193 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 56 | 193 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 57 | 193 | 說 | shuō | to claim; to assert | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 58 | 193 | 說 | shuō | allocution | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 59 | 193 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 60 | 193 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 61 | 193 | 說 | shuō | speach; vāda | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 62 | 193 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 63 | 193 | 說 | shuō | to instruct | 同因果唯有說一切時不顛倒成 |
| 64 | 192 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初轉心者 |
| 65 | 192 | 者 | zhě | that | 初轉心者 |
| 66 | 192 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初轉心者 |
| 67 | 192 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初轉心者 |
| 68 | 192 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初轉心者 |
| 69 | 192 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初轉心者 |
| 70 | 192 | 者 | zhuó | according to | 初轉心者 |
| 71 | 192 | 者 | zhě | ca | 初轉心者 |
| 72 | 191 | 識 | shí | knowledge; understanding | 非阿犁耶識所 |
| 73 | 191 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 非阿犁耶識所 |
| 74 | 191 | 識 | zhì | to record | 非阿犁耶識所 |
| 75 | 191 | 識 | shí | thought; cognition | 非阿犁耶識所 |
| 76 | 191 | 識 | shí | to understand | 非阿犁耶識所 |
| 77 | 191 | 識 | shí | experience; common sense | 非阿犁耶識所 |
| 78 | 191 | 識 | shí | a good friend | 非阿犁耶識所 |
| 79 | 191 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 非阿犁耶識所 |
| 80 | 191 | 識 | zhì | a label; a mark | 非阿犁耶識所 |
| 81 | 191 | 識 | zhì | an inscription | 非阿犁耶識所 |
| 82 | 191 | 識 | zhì | just now | 非阿犁耶識所 |
| 83 | 191 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 非阿犁耶識所 |
| 84 | 181 | 及 | jí | to reach | 及盡至一切法唯記爾 |
| 85 | 181 | 及 | jí | and | 及盡至一切法唯記爾 |
| 86 | 181 | 及 | jí | coming to; when | 及盡至一切法唯記爾 |
| 87 | 181 | 及 | jí | to attain | 及盡至一切法唯記爾 |
| 88 | 181 | 及 | jí | to understand | 及盡至一切法唯記爾 |
| 89 | 181 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及盡至一切法唯記爾 |
| 90 | 181 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及盡至一切法唯記爾 |
| 91 | 181 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及盡至一切法唯記爾 |
| 92 | 181 | 及 | jí | and; ca; api | 及盡至一切法唯記爾 |
| 93 | 167 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是中 |
| 94 | 167 | 是 | shì | is exactly | 是中 |
| 95 | 167 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是中 |
| 96 | 167 | 是 | shì | this; that; those | 是中 |
| 97 | 167 | 是 | shì | really; certainly | 是中 |
| 98 | 167 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是中 |
| 99 | 167 | 是 | shì | true | 是中 |
| 100 | 167 | 是 | shì | is; has; exists | 是中 |
| 101 | 167 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是中 |
| 102 | 167 | 是 | shì | a matter; an affair | 是中 |
| 103 | 167 | 是 | shì | Shi | 是中 |
| 104 | 167 | 是 | shì | is; bhū | 是中 |
| 105 | 167 | 是 | shì | this; idam | 是中 |
| 106 | 166 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切障對治及離障故 |
| 107 | 166 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切障對治及離障故 |
| 108 | 166 | 一切 | yīqiè | the same | 一切障對治及離障故 |
| 109 | 166 | 一切 | yīqiè | generally | 一切障對治及離障故 |
| 110 | 166 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切障對治及離障故 |
| 111 | 166 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切障對治及離障故 |
| 112 | 154 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 113 | 154 | 有 | yǒu | to have; to possess | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 114 | 154 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 115 | 154 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 116 | 154 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 117 | 154 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 118 | 154 | 有 | yǒu | used to compare two things | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 119 | 154 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 120 | 154 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 121 | 154 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 122 | 154 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 123 | 154 | 有 | yǒu | abundant | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 124 | 154 | 有 | yǒu | purposeful | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 125 | 154 | 有 | yǒu | You | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 126 | 154 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 127 | 154 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 128 | 150 | 義 | yì | meaning; sense | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 129 | 150 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 130 | 150 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 131 | 150 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 132 | 150 | 義 | yì | just; righteous | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 133 | 150 | 義 | yì | adopted | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 134 | 150 | 義 | yì | a relationship | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 135 | 150 | 義 | yì | volunteer | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 136 | 150 | 義 | yì | something suitable | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 137 | 150 | 義 | yì | a martyr | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 138 | 150 | 義 | yì | a law | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 139 | 150 | 義 | yì | Yi | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 140 | 150 | 義 | yì | Righteousness | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 141 | 150 | 義 | yì | aim; artha | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 142 | 142 | 諸 | zhū | all; many; various | 無量諸親 |
| 143 | 142 | 諸 | zhū | Zhu | 無量諸親 |
| 144 | 142 | 諸 | zhū | all; members of the class | 無量諸親 |
| 145 | 142 | 諸 | zhū | interrogative particle | 無量諸親 |
| 146 | 142 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 無量諸親 |
| 147 | 142 | 諸 | zhū | of; in | 無量諸親 |
| 148 | 142 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 無量諸親 |
| 149 | 138 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非阿犁耶識所 |
| 150 | 138 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非阿犁耶識所 |
| 151 | 138 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非阿犁耶識所 |
| 152 | 138 | 所 | suǒ | it | 非阿犁耶識所 |
| 153 | 138 | 所 | suǒ | if; supposing | 非阿犁耶識所 |
| 154 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非阿犁耶識所 |
| 155 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 非阿犁耶識所 |
| 156 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非阿犁耶識所 |
| 157 | 138 | 所 | suǒ | that which | 非阿犁耶識所 |
| 158 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非阿犁耶識所 |
| 159 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 非阿犁耶識所 |
| 160 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 非阿犁耶識所 |
| 161 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非阿犁耶識所 |
| 162 | 138 | 所 | suǒ | that which; yad | 非阿犁耶識所 |
| 163 | 136 | 不 | bù | not; no | 及不放 |
| 164 | 136 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 及不放 |
| 165 | 136 | 不 | bù | as a correlative | 及不放 |
| 166 | 136 | 不 | bù | no (answering a question) | 及不放 |
| 167 | 136 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 及不放 |
| 168 | 136 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 及不放 |
| 169 | 136 | 不 | bù | to form a yes or no question | 及不放 |
| 170 | 136 | 不 | bù | infix potential marker | 及不放 |
| 171 | 136 | 不 | bù | no; na | 及不放 |
| 172 | 130 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如阿犁耶識種子成 |
| 173 | 130 | 如 | rú | if | 如阿犁耶識種子成 |
| 174 | 130 | 如 | rú | in accordance with | 如阿犁耶識種子成 |
| 175 | 130 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如阿犁耶識種子成 |
| 176 | 130 | 如 | rú | this | 如阿犁耶識種子成 |
| 177 | 130 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如阿犁耶識種子成 |
| 178 | 130 | 如 | rú | to go to | 如阿犁耶識種子成 |
| 179 | 130 | 如 | rú | to meet | 如阿犁耶識種子成 |
| 180 | 130 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如阿犁耶識種子成 |
| 181 | 130 | 如 | rú | at least as good as | 如阿犁耶識種子成 |
| 182 | 130 | 如 | rú | and | 如阿犁耶識種子成 |
| 183 | 130 | 如 | rú | or | 如阿犁耶識種子成 |
| 184 | 130 | 如 | rú | but | 如阿犁耶識種子成 |
| 185 | 130 | 如 | rú | then | 如阿犁耶識種子成 |
| 186 | 130 | 如 | rú | naturally | 如阿犁耶識種子成 |
| 187 | 130 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如阿犁耶識種子成 |
| 188 | 130 | 如 | rú | you | 如阿犁耶識種子成 |
| 189 | 130 | 如 | rú | the second lunar month | 如阿犁耶識種子成 |
| 190 | 130 | 如 | rú | in; at | 如阿犁耶識種子成 |
| 191 | 130 | 如 | rú | Ru | 如阿犁耶識種子成 |
| 192 | 130 | 如 | rú | Thus | 如阿犁耶識種子成 |
| 193 | 130 | 如 | rú | thus; tathā | 如阿犁耶識種子成 |
| 194 | 130 | 如 | rú | like; iva | 如阿犁耶識種子成 |
| 195 | 130 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如阿犁耶識種子成 |
| 196 | 129 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 三種相心轉明 |
| 197 | 129 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三種相心轉明 |
| 198 | 129 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三種相心轉明 |
| 199 | 129 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三種相心轉明 |
| 200 | 129 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三種相心轉明 |
| 201 | 129 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三種相心轉明 |
| 202 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三種相心轉明 |
| 203 | 129 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三種相心轉明 |
| 204 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 三種相心轉明 |
| 205 | 129 | 相 | xiāng | form substance | 三種相心轉明 |
| 206 | 129 | 相 | xiāng | to express | 三種相心轉明 |
| 207 | 129 | 相 | xiàng | to choose | 三種相心轉明 |
| 208 | 129 | 相 | xiāng | Xiang | 三種相心轉明 |
| 209 | 129 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三種相心轉明 |
| 210 | 129 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三種相心轉明 |
| 211 | 129 | 相 | xiāng | to compare | 三種相心轉明 |
| 212 | 129 | 相 | xiàng | to divine | 三種相心轉明 |
| 213 | 129 | 相 | xiàng | to administer | 三種相心轉明 |
| 214 | 129 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三種相心轉明 |
| 215 | 129 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三種相心轉明 |
| 216 | 129 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三種相心轉明 |
| 217 | 129 | 相 | xiāng | coralwood | 三種相心轉明 |
| 218 | 129 | 相 | xiàng | ministry | 三種相心轉明 |
| 219 | 129 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三種相心轉明 |
| 220 | 129 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三種相心轉明 |
| 221 | 129 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三種相心轉明 |
| 222 | 129 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三種相心轉明 |
| 223 | 129 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三種相心轉明 |
| 224 | 128 | 此 | cǐ | this; these | 此四種求及四種觀 |
| 225 | 128 | 此 | cǐ | in this way | 此四種求及四種觀 |
| 226 | 128 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此四種求及四種觀 |
| 227 | 128 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此四種求及四種觀 |
| 228 | 128 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此四種求及四種觀 |
| 229 | 119 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是彼分別證因故 |
| 230 | 119 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是彼分別證因故 |
| 231 | 119 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是彼分別證因故 |
| 232 | 119 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是彼分別證因故 |
| 233 | 117 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種相心轉明 |
| 234 | 117 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種相心轉明 |
| 235 | 117 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種相心轉明 |
| 236 | 117 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種相心轉明 |
| 237 | 117 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種相心轉明 |
| 238 | 117 | 種 | zhǒng | offspring | 三種相心轉明 |
| 239 | 117 | 種 | zhǒng | breed | 三種相心轉明 |
| 240 | 117 | 種 | zhǒng | race | 三種相心轉明 |
| 241 | 117 | 種 | zhǒng | species | 三種相心轉明 |
| 242 | 117 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三種相心轉明 |
| 243 | 117 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三種相心轉明 |
| 244 | 117 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 三種相心轉明 |
| 245 | 115 | 作 | zuò | to do | 阿僧伽作 |
| 246 | 115 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 阿僧伽作 |
| 247 | 115 | 作 | zuò | to start | 阿僧伽作 |
| 248 | 115 | 作 | zuò | a writing; a work | 阿僧伽作 |
| 249 | 115 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 阿僧伽作 |
| 250 | 115 | 作 | zuō | to create; to make | 阿僧伽作 |
| 251 | 115 | 作 | zuō | a workshop | 阿僧伽作 |
| 252 | 115 | 作 | zuō | to write; to compose | 阿僧伽作 |
| 253 | 115 | 作 | zuò | to rise | 阿僧伽作 |
| 254 | 115 | 作 | zuò | to be aroused | 阿僧伽作 |
| 255 | 115 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 阿僧伽作 |
| 256 | 115 | 作 | zuò | to regard as | 阿僧伽作 |
| 257 | 115 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 阿僧伽作 |
| 258 | 110 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如阿犁耶識種子成 |
| 259 | 110 | 成 | chéng | one tenth | 如阿犁耶識種子成 |
| 260 | 110 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如阿犁耶識種子成 |
| 261 | 110 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如阿犁耶識種子成 |
| 262 | 110 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如阿犁耶識種子成 |
| 263 | 110 | 成 | chéng | a full measure of | 如阿犁耶識種子成 |
| 264 | 110 | 成 | chéng | whole | 如阿犁耶識種子成 |
| 265 | 110 | 成 | chéng | set; established | 如阿犁耶識種子成 |
| 266 | 110 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如阿犁耶識種子成 |
| 267 | 110 | 成 | chéng | to reconcile | 如阿犁耶識種子成 |
| 268 | 110 | 成 | chéng | alright; OK | 如阿犁耶識種子成 |
| 269 | 110 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 如阿犁耶識種子成 |
| 270 | 110 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如阿犁耶識種子成 |
| 271 | 110 | 成 | chéng | composed of | 如阿犁耶識種子成 |
| 272 | 110 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如阿犁耶識種子成 |
| 273 | 110 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如阿犁耶識種子成 |
| 274 | 110 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如阿犁耶識種子成 |
| 275 | 110 | 成 | chéng | Cheng | 如阿犁耶識種子成 |
| 276 | 110 | 成 | chéng | Become | 如阿犁耶識種子成 |
| 277 | 110 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如阿犁耶識種子成 |
| 278 | 104 | 得 | de | potential marker | 近得故 |
| 279 | 104 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 近得故 |
| 280 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 近得故 |
| 281 | 104 | 得 | děi | to want to; to need to | 近得故 |
| 282 | 104 | 得 | děi | must; ought to | 近得故 |
| 283 | 104 | 得 | dé | de | 近得故 |
| 284 | 104 | 得 | de | infix potential marker | 近得故 |
| 285 | 104 | 得 | dé | to result in | 近得故 |
| 286 | 104 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 近得故 |
| 287 | 104 | 得 | dé | to be satisfied | 近得故 |
| 288 | 104 | 得 | dé | to be finished | 近得故 |
| 289 | 104 | 得 | de | result of degree | 近得故 |
| 290 | 104 | 得 | de | marks completion of an action | 近得故 |
| 291 | 104 | 得 | děi | satisfying | 近得故 |
| 292 | 104 | 得 | dé | to contract | 近得故 |
| 293 | 104 | 得 | dé | marks permission or possibility | 近得故 |
| 294 | 104 | 得 | dé | expressing frustration | 近得故 |
| 295 | 104 | 得 | dé | to hear | 近得故 |
| 296 | 104 | 得 | dé | to have; there is | 近得故 |
| 297 | 104 | 得 | dé | marks time passed | 近得故 |
| 298 | 104 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 近得故 |
| 299 | 104 | 無 | wú | no | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 300 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 301 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 302 | 104 | 無 | wú | has not yet | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 303 | 104 | 無 | mó | mo | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 304 | 104 | 無 | wú | do not | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 305 | 104 | 無 | wú | not; -less; un- | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 306 | 104 | 無 | wú | regardless of | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 307 | 104 | 無 | wú | to not have | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 308 | 104 | 無 | wú | um | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 309 | 104 | 無 | wú | Wu | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 310 | 104 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 311 | 104 | 無 | wú | not; non- | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 312 | 104 | 無 | mó | mo | 種求故非不身無義無忍中得光明三昧 |
| 313 | 98 | 行 | xíng | to walk | 信解地中見道行修道 |
| 314 | 98 | 行 | xíng | capable; competent | 信解地中見道行修道 |
| 315 | 98 | 行 | háng | profession | 信解地中見道行修道 |
| 316 | 98 | 行 | háng | line; row | 信解地中見道行修道 |
| 317 | 98 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 信解地中見道行修道 |
| 318 | 98 | 行 | xíng | to travel | 信解地中見道行修道 |
| 319 | 98 | 行 | xìng | actions; conduct | 信解地中見道行修道 |
| 320 | 98 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 信解地中見道行修道 |
| 321 | 98 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 信解地中見道行修道 |
| 322 | 98 | 行 | háng | horizontal line | 信解地中見道行修道 |
| 323 | 98 | 行 | héng | virtuous deeds | 信解地中見道行修道 |
| 324 | 98 | 行 | hàng | a line of trees | 信解地中見道行修道 |
| 325 | 98 | 行 | hàng | bold; steadfast | 信解地中見道行修道 |
| 326 | 98 | 行 | xíng | to move | 信解地中見道行修道 |
| 327 | 98 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 信解地中見道行修道 |
| 328 | 98 | 行 | xíng | travel | 信解地中見道行修道 |
| 329 | 98 | 行 | xíng | to circulate | 信解地中見道行修道 |
| 330 | 98 | 行 | xíng | running script; running script | 信解地中見道行修道 |
| 331 | 98 | 行 | xíng | temporary | 信解地中見道行修道 |
| 332 | 98 | 行 | xíng | soon | 信解地中見道行修道 |
| 333 | 98 | 行 | háng | rank; order | 信解地中見道行修道 |
| 334 | 98 | 行 | háng | a business; a shop | 信解地中見道行修道 |
| 335 | 98 | 行 | xíng | to depart; to leave | 信解地中見道行修道 |
| 336 | 98 | 行 | xíng | to experience | 信解地中見道行修道 |
| 337 | 98 | 行 | xíng | path; way | 信解地中見道行修道 |
| 338 | 98 | 行 | xíng | xing; ballad | 信解地中見道行修道 |
| 339 | 98 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 信解地中見道行修道 |
| 340 | 98 | 行 | xíng | 信解地中見道行修道 | |
| 341 | 98 | 行 | xíng | moreover; also | 信解地中見道行修道 |
| 342 | 98 | 行 | xíng | Practice | 信解地中見道行修道 |
| 343 | 98 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 信解地中見道行修道 |
| 344 | 98 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 信解地中見道行修道 |
| 345 | 97 | 依 | yī | according to | 彼名所依義唯意 |
| 346 | 97 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼名所依義唯意 |
| 347 | 97 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼名所依義唯意 |
| 348 | 97 | 依 | yī | to help | 彼名所依義唯意 |
| 349 | 97 | 依 | yī | flourishing | 彼名所依義唯意 |
| 350 | 97 | 依 | yī | lovable | 彼名所依義唯意 |
| 351 | 97 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼名所依義唯意 |
| 352 | 97 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼名所依義唯意 |
| 353 | 97 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼名所依義唯意 |
| 354 | 94 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 355 | 94 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 356 | 94 | 處 | chù | location | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 357 | 94 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 358 | 94 | 處 | chù | a part; an aspect | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 359 | 94 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 360 | 94 | 處 | chǔ | to get along with | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 361 | 94 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 362 | 94 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 363 | 94 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 364 | 94 | 處 | chǔ | to be associated with | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 365 | 94 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 366 | 94 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 367 | 94 | 處 | chù | circumstances; situation | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 368 | 94 | 處 | chù | an occasion; a time | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 369 | 94 | 處 | chù | position; sthāna | 義現相所生可取事處有見者意言處 |
| 370 | 91 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因大乘法生故 |
| 371 | 91 | 生 | shēng | to live | 因大乘法生故 |
| 372 | 91 | 生 | shēng | raw | 因大乘法生故 |
| 373 | 91 | 生 | shēng | a student | 因大乘法生故 |
| 374 | 91 | 生 | shēng | life | 因大乘法生故 |
| 375 | 91 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因大乘法生故 |
| 376 | 91 | 生 | shēng | alive | 因大乘法生故 |
| 377 | 91 | 生 | shēng | a lifetime | 因大乘法生故 |
| 378 | 91 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因大乘法生故 |
| 379 | 91 | 生 | shēng | to grow | 因大乘法生故 |
| 380 | 91 | 生 | shēng | unfamiliar | 因大乘法生故 |
| 381 | 91 | 生 | shēng | not experienced | 因大乘法生故 |
| 382 | 91 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因大乘法生故 |
| 383 | 91 | 生 | shēng | very; extremely | 因大乘法生故 |
| 384 | 91 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因大乘法生故 |
| 385 | 91 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因大乘法生故 |
| 386 | 91 | 生 | shēng | gender | 因大乘法生故 |
| 387 | 91 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因大乘法生故 |
| 388 | 91 | 生 | shēng | to set up | 因大乘法生故 |
| 389 | 91 | 生 | shēng | a prostitute | 因大乘法生故 |
| 390 | 91 | 生 | shēng | a captive | 因大乘法生故 |
| 391 | 91 | 生 | shēng | a gentleman | 因大乘法生故 |
| 392 | 91 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因大乘法生故 |
| 393 | 91 | 生 | shēng | unripe | 因大乘法生故 |
| 394 | 91 | 生 | shēng | nature | 因大乘法生故 |
| 395 | 91 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因大乘法生故 |
| 396 | 91 | 生 | shēng | destiny | 因大乘法生故 |
| 397 | 91 | 生 | shēng | birth | 因大乘法生故 |
| 398 | 91 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因大乘法生故 |
| 399 | 85 | 阿 | ā | prefix to names of people | 非阿犁耶識所 |
| 400 | 85 | 阿 | ā | to groan | 非阿犁耶識所 |
| 401 | 85 | 阿 | ā | a | 非阿犁耶識所 |
| 402 | 85 | 阿 | ē | to flatter | 非阿犁耶識所 |
| 403 | 85 | 阿 | ā | expresses doubt | 非阿犁耶識所 |
| 404 | 85 | 阿 | ē | river bank | 非阿犁耶識所 |
| 405 | 85 | 阿 | ē | beam; pillar | 非阿犁耶識所 |
| 406 | 85 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 非阿犁耶識所 |
| 407 | 85 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 非阿犁耶識所 |
| 408 | 85 | 阿 | ē | E | 非阿犁耶識所 |
| 409 | 85 | 阿 | ē | to depend on | 非阿犁耶識所 |
| 410 | 85 | 阿 | ā | a final particle | 非阿犁耶識所 |
| 411 | 85 | 阿 | ē | e | 非阿犁耶識所 |
| 412 | 85 | 阿 | ē | a buttress | 非阿犁耶識所 |
| 413 | 85 | 阿 | ē | be partial to | 非阿犁耶識所 |
| 414 | 85 | 阿 | ē | thick silk | 非阿犁耶識所 |
| 415 | 85 | 阿 | ā | this; these | 非阿犁耶識所 |
| 416 | 85 | 阿 | ē | e | 非阿犁耶識所 |
| 417 | 85 | 為 | wèi | for; to | 為當唯入 |
| 418 | 85 | 為 | wèi | because of | 為當唯入 |
| 419 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為當唯入 |
| 420 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 為當唯入 |
| 421 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 為當唯入 |
| 422 | 85 | 為 | wéi | to do | 為當唯入 |
| 423 | 85 | 為 | wèi | for | 為當唯入 |
| 424 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 為當唯入 |
| 425 | 85 | 為 | wèi | to | 為當唯入 |
| 426 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 為當唯入 |
| 427 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為當唯入 |
| 428 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 為當唯入 |
| 429 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 為當唯入 |
| 430 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 為當唯入 |
| 431 | 85 | 為 | wéi | to govern | 為當唯入 |
| 432 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 為當唯入 |
| 433 | 85 | 已 | yǐ | already | 彼心我已得 |
| 434 | 85 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼心我已得 |
| 435 | 85 | 已 | yǐ | from | 彼心我已得 |
| 436 | 85 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼心我已得 |
| 437 | 85 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼心我已得 |
| 438 | 85 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼心我已得 |
| 439 | 85 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼心我已得 |
| 440 | 85 | 已 | yǐ | to complete | 彼心我已得 |
| 441 | 85 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼心我已得 |
| 442 | 85 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼心我已得 |
| 443 | 85 | 已 | yǐ | certainly | 彼心我已得 |
| 444 | 85 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼心我已得 |
| 445 | 85 | 已 | yǐ | this | 彼心我已得 |
| 446 | 85 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼心我已得 |
| 447 | 85 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼心我已得 |
| 448 | 83 | 云何 | yúnhé | why; how | 入智相云何 |
| 449 | 83 | 云何 | yúnhé | how; katham | 入智相云何 |
| 450 | 81 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智盡不分別 |
| 451 | 81 | 智 | zhì | care; prudence | 智盡不分別 |
| 452 | 81 | 智 | zhì | Zhi | 智盡不分別 |
| 453 | 81 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智盡不分別 |
| 454 | 81 | 智 | zhì | clever | 智盡不分別 |
| 455 | 81 | 智 | zhì | Wisdom | 智盡不分別 |
| 456 | 81 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智盡不分別 |
| 457 | 80 | 心 | xīn | heart [organ] | 三種相心轉明 |
| 458 | 80 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三種相心轉明 |
| 459 | 80 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三種相心轉明 |
| 460 | 80 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三種相心轉明 |
| 461 | 80 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三種相心轉明 |
| 462 | 80 | 心 | xīn | heart | 三種相心轉明 |
| 463 | 80 | 心 | xīn | emotion | 三種相心轉明 |
| 464 | 80 | 心 | xīn | intention; consideration | 三種相心轉明 |
| 465 | 80 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三種相心轉明 |
| 466 | 80 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三種相心轉明 |
| 467 | 80 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三種相心轉明 |
| 468 | 80 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三種相心轉明 |
| 469 | 79 | 見 | jiàn | to see | 如實知彼不覺見 |
| 470 | 79 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如實知彼不覺見 |
| 471 | 79 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如實知彼不覺見 |
| 472 | 79 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如實知彼不覺見 |
| 473 | 79 | 見 | jiàn | passive marker | 如實知彼不覺見 |
| 474 | 79 | 見 | jiàn | to listen to | 如實知彼不覺見 |
| 475 | 79 | 見 | jiàn | to meet | 如實知彼不覺見 |
| 476 | 79 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如實知彼不覺見 |
| 477 | 79 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如實知彼不覺見 |
| 478 | 79 | 見 | jiàn | Jian | 如實知彼不覺見 |
| 479 | 79 | 見 | xiàn | to appear | 如實知彼不覺見 |
| 480 | 79 | 見 | xiàn | to introduce | 如實知彼不覺見 |
| 481 | 79 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如實知彼不覺見 |
| 482 | 79 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如實知彼不覺見 |
| 483 | 79 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何云何入彼聞習業 |
| 484 | 79 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何云何入彼聞習業 |
| 485 | 79 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何云何入彼聞習業 |
| 486 | 79 | 以 | yǐ | according to | 以何云何入彼聞習業 |
| 487 | 79 | 以 | yǐ | because of | 以何云何入彼聞習業 |
| 488 | 79 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何云何入彼聞習業 |
| 489 | 79 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何云何入彼聞習業 |
| 490 | 79 | 以 | yǐ | to rely on | 以何云何入彼聞習業 |
| 491 | 79 | 以 | yǐ | to regard | 以何云何入彼聞習業 |
| 492 | 79 | 以 | yǐ | to be able to | 以何云何入彼聞習業 |
| 493 | 79 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何云何入彼聞習業 |
| 494 | 79 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何云何入彼聞習業 |
| 495 | 79 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何云何入彼聞習業 |
| 496 | 79 | 以 | yǐ | very | 以何云何入彼聞習業 |
| 497 | 79 | 以 | yǐ | already | 以何云何入彼聞習業 |
| 498 | 79 | 以 | yǐ | increasingly | 以何云何入彼聞習業 |
| 499 | 79 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何云何入彼聞習業 |
| 500 | 79 | 以 | yǐ | Israel | 以何云何入彼聞習業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 事 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 及 | jí | and; ca; api | |
| 是 |
|
|
|
| 一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安义 | 安義 | 196 | Anyi |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 分别明 | 分別明 | 102 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 慧智 | 104 | Hui Zhi | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨地持 | 菩薩地持 | 112 | Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 相续解脱经 | 相續解脫經 | 120 | Sutra on Liberation from the Continuity of Causal Connections |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 邪见经 | 邪見經 | 120 | Sūtra on Wrong Views; Xie Jian Jing; Avyākata |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 永胜 | 永勝 | 121 | Yongsheng |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 500.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不求报故 | 不求報故 | 98 | without seeking reward |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得无量功德 | 得無量功德 | 100 | attain limitless merit |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 顺分 | 順分 | 115 | to following one's duty |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五念 | 119 |
|
|
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修心 | 120 |
|
|
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |