Glossary and Vocabulary for Fa Pu Ti Xin Jinglun 發菩提心經論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 zhě ca 進者於一切時常勤修集清淨梵行
2 101 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩修行精進
3 101 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩修行精進
4 101 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩修行精進
5 101 Kangxi radical 71 菩薩如是修四正勤道而無休息
6 101 to not have; without 菩薩如是修四正勤道而無休息
7 101 mo 菩薩如是修四正勤道而無休息
8 101 to not have 菩薩如是修四正勤道而無休息
9 101 Wu 菩薩如是修四正勤道而無休息
10 101 mo 菩薩如是修四正勤道而無休息
11 98 xīn heart [organ] 怠慢心不放逸
12 98 xīn Kangxi radical 61 怠慢心不放逸
13 98 xīn mind; consciousness 怠慢心不放逸
14 98 xīn the center; the core; the middle 怠慢心不放逸
15 98 xīn one of the 28 star constellations 怠慢心不放逸
16 98 xīn heart 怠慢心不放逸
17 98 xīn emotion 怠慢心不放逸
18 98 xīn intention; consideration 怠慢心不放逸
19 98 xīn disposition; temperament 怠慢心不放逸
20 98 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 怠慢心不放逸
21 93 infix potential marker 於諸艱難不饒益事
22 92 néng can; able 則能莊嚴菩提之道
23 92 néng ability; capacity 則能莊嚴菩提之道
24 92 néng a mythical bear-like beast 則能莊嚴菩提之道
25 92 néng energy 則能莊嚴菩提之道
26 92 néng function; use 則能莊嚴菩提之道
27 92 néng talent 則能莊嚴菩提之道
28 92 néng expert at 則能莊嚴菩提之道
29 92 néng to be in harmony 則能莊嚴菩提之道
30 92 néng to tend to; to care for 則能莊嚴菩提之道
31 92 néng to reach; to arrive at 則能莊嚴菩提之道
32 92 néng to be able; śak 則能莊嚴菩提之道
33 92 néng skilful; pravīṇa 則能莊嚴菩提之道
34 88 to go; to 進者於一切時常勤修集清淨梵行
35 88 to rely on; to depend on 進者於一切時常勤修集清淨梵行
36 88 Yu 進者於一切時常勤修集清淨梵行
37 88 a crow 進者於一切時常勤修集清淨梵行
38 88 xiū to decorate; to embellish 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
39 88 xiū to study; to cultivate 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
40 88 xiū to repair 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
41 88 xiū long; slender 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
42 88 xiū to write; to compile 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
43 88 xiū to build; to construct; to shape 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
44 88 xiū to practice 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
45 88 xiū to cut 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
46 88 xiū virtuous; wholesome 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
47 88 xiū a virtuous person 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
48 88 xiū Xiu 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
49 88 xiū to unknot 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
50 88 xiū to prepare; to put in order 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
51 88 xiū excellent 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
52 88 xiū to perform [a ceremony] 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
53 88 xiū Cultivation 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
54 88 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
55 88 xiū pratipanna; spiritual practice 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
56 86 wéi to act as; to serve 精進若為自利他利及
57 86 wéi to change into; to become 精進若為自利他利及
58 86 wéi to be; is 精進若為自利他利及
59 86 wéi to do 精進若為自利他利及
60 86 wèi to support; to help 精進若為自利他利及
61 86 wéi to govern 精進若為自利他利及
62 86 wèi to be; bhū 精進若為自利他利及
63 82 míng fame; renown; reputation 是名菩薩初精進心
64 82 míng a name; personal name; designation 是名菩薩初精進心
65 82 míng rank; position 是名菩薩初精進心
66 82 míng an excuse 是名菩薩初精進心
67 82 míng life 是名菩薩初精進心
68 82 míng to name; to call 是名菩薩初精進心
69 82 míng to express; to describe 是名菩薩初精進心
70 82 míng to be called; to have the name 是名菩薩初精進心
71 82 míng to own; to possess 是名菩薩初精進心
72 82 míng famous; renowned 是名菩薩初精進心
73 82 míng moral 是名菩薩初精進心
74 82 míng name; naman 是名菩薩初精進心
75 82 míng fame; renown; yasas 是名菩薩初精進心
76 75 一切 yīqiè temporary 進者於一切時常勤修集清淨梵行
77 75 一切 yīqiè the same 進者於一切時常勤修集清淨梵行
78 69 suǒ a few; various; some 以己所修菩提
79 69 suǒ a place; a location 以己所修菩提
80 69 suǒ indicates a passive voice 以己所修菩提
81 69 suǒ an ordinal number 以己所修菩提
82 69 suǒ meaning 以己所修菩提
83 69 suǒ garrison 以己所修菩提
84 69 suǒ place; pradeśa 以己所修菩提
85 66 眾生 zhòngshēng all living things 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
86 66 眾生 zhòngshēng living things other than people 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
87 66 眾生 zhòngshēng sentient beings 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
88 66 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
89 60 jiàn to see 見如是已
90 60 jiàn opinion; view; understanding 見如是已
91 60 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見如是已
92 60 jiàn refer to; for details see 見如是已
93 60 jiàn to listen to 見如是已
94 60 jiàn to meet 見如是已
95 60 jiàn to receive (a guest) 見如是已
96 60 jiàn let me; kindly 見如是已
97 60 jiàn Jian 見如是已
98 60 xiàn to appear 見如是已
99 60 xiàn to introduce 見如是已
100 60 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見如是已
101 60 jiàn seeing; observing; darśana 見如是已
102 59 ér Kangxi radical 126 二者廣欲拔濟眾苦而起
103 59 ér as if; to seem like 二者廣欲拔濟眾苦而起
104 59 néng can; able 二者廣欲拔濟眾苦而起
105 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二者廣欲拔濟眾苦而起
106 59 ér to arrive; up to 二者廣欲拔濟眾苦而起
107 58 self 三寶功德我當修集
108 58 [my] dear 三寶功德我當修集
109 58 Wo 三寶功德我當修集
110 58 self; atman; attan 三寶功德我當修集
111 58 ga 三寶功德我當修集
112 57 to use; to grasp 以己所修菩提
113 57 to rely on 以己所修菩提
114 57 to regard 以己所修菩提
115 57 to be able to 以己所修菩提
116 57 to order; to command 以己所修菩提
117 57 used after a verb 以己所修菩提
118 57 a reason; a cause 以己所修菩提
119 57 Israel 以己所修菩提
120 57 Yi 以己所修菩提
121 57 use; yogena 以己所修菩提
122 56 jiè to quit 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
123 56 jiè to warn against 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
124 56 jiè to be purified before a religious ceremony 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
125 56 jiè vow 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
126 56 jiè to instruct; to command 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
127 56 jiè to ordain 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
128 56 jiè a genre of writing containing maxims 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
129 56 jiè to be cautious; to be prudent 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
130 56 jiè to prohibit; to proscribe 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
131 56 jiè boundary; realm 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
132 56 jiè third finger 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
133 56 jiè a precept; a vow; sila 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
134 56 jiè morality 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
135 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得世間出世間上妙善法
136 56 děi to want to; to need to 能得世間出世間上妙善法
137 56 děi must; ought to 能得世間出世間上妙善法
138 56 de 能得世間出世間上妙善法
139 56 de infix potential marker 能得世間出世間上妙善法
140 56 to result in 能得世間出世間上妙善法
141 56 to be proper; to fit; to suit 能得世間出世間上妙善法
142 56 to be satisfied 能得世間出世間上妙善法
143 56 to be finished 能得世間出世間上妙善法
144 56 děi satisfying 能得世間出世間上妙善法
145 56 to contract 能得世間出世間上妙善法
146 56 to hear 能得世間出世間上妙善法
147 56 to have; there is 能得世間出世間上妙善法
148 56 marks time passed 能得世間出世間上妙善法
149 56 obtain; attain; prāpta 能得世間出世間上妙善法
150 55 shī to give; to grant 慈悲喜捨施戒忍
151 55 shī to act; to do; to execute; to carry out 慈悲喜捨施戒忍
152 55 shī to deploy; to set up 慈悲喜捨施戒忍
153 55 shī to relate to 慈悲喜捨施戒忍
154 55 shī to move slowly 慈悲喜捨施戒忍
155 55 shī to exert 慈悲喜捨施戒忍
156 55 shī to apply; to spread 慈悲喜捨施戒忍
157 55 shī Shi 慈悲喜捨施戒忍
158 55 shī the practice of selfless giving; dāna 慈悲喜捨施戒忍
159 53 zhī to go 則能莊嚴菩提之道
160 53 zhī to arrive; to go 則能莊嚴菩提之道
161 53 zhī is 則能莊嚴菩提之道
162 53 zhī to use 則能莊嚴菩提之道
163 53 zhī Zhi 則能莊嚴菩提之道
164 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是精進
165 48 lìng to make; to cause to be; to lead 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
166 48 lìng to issue a command 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
167 48 lìng rules of behavior; customs 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
168 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
169 48 lìng a season 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
170 48 lìng respected; good reputation 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
171 48 lìng good 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
172 48 lìng pretentious 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
173 48 lìng a transcending state of existence 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
174 48 lìng a commander 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
175 48 lìng a commanding quality; an impressive character 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
176 48 lìng lyrics 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
177 48 lìng Ling 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
178 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
179 47 xíng to walk 四者念行大
180 47 xíng capable; competent 四者念行大
181 47 háng profession 四者念行大
182 47 xíng Kangxi radical 144 四者念行大
183 47 xíng to travel 四者念行大
184 47 xìng actions; conduct 四者念行大
185 47 xíng to do; to act; to practice 四者念行大
186 47 xíng all right; OK; okay 四者念行大
187 47 háng horizontal line 四者念行大
188 47 héng virtuous deeds 四者念行大
189 47 hàng a line of trees 四者念行大
190 47 hàng bold; steadfast 四者念行大
191 47 xíng to move 四者念行大
192 47 xíng to put into effect; to implement 四者念行大
193 47 xíng travel 四者念行大
194 47 xíng to circulate 四者念行大
195 47 xíng running script; running script 四者念行大
196 47 xíng temporary 四者念行大
197 47 háng rank; order 四者念行大
198 47 háng a business; a shop 四者念行大
199 47 xíng to depart; to leave 四者念行大
200 47 xíng to experience 四者念行大
201 47 xíng path; way 四者念行大
202 47 xíng xing; ballad 四者念行大
203 47 xíng Xing 四者念行大
204 47 xíng Practice 四者念行大
205 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四者念行大
206 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四者念行大
207 47 精進 jīngjìn to be diligent 云何菩薩修行精進
208 47 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 云何菩薩修行精進
209 47 精進 jīngjìn Be Diligent 云何菩薩修行精進
210 47 精進 jīngjìn diligence 云何菩薩修行精進
211 47 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 云何菩薩修行精進
212 45 method; way 能得世間出世間上妙善法
213 45 France 能得世間出世間上妙善法
214 45 the law; rules; regulations 能得世間出世間上妙善法
215 45 the teachings of the Buddha; Dharma 能得世間出世間上妙善法
216 45 a standard; a norm 能得世間出世間上妙善法
217 45 an institution 能得世間出世間上妙善法
218 45 to emulate 能得世間出世間上妙善法
219 45 magic; a magic trick 能得世間出世間上妙善法
220 45 punishment 能得世間出世間上妙善法
221 45 Fa 能得世間出世間上妙善法
222 45 a precedent 能得世間出世間上妙善法
223 45 a classification of some kinds of Han texts 能得世間出世間上妙善法
224 45 relating to a ceremony or rite 能得世間出世間上妙善法
225 45 Dharma 能得世間出世間上妙善法
226 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能得世間出世間上妙善法
227 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能得世間出世間上妙善法
228 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能得世間出世間上妙善法
229 45 quality; characteristic 能得世間出世間上妙善法
230 45 Yi 亦無有法以為無相
231 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 化諸眾生令同己利
232 43 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 眾生令勤修善
233 43 shàn happy 眾生令勤修善
234 43 shàn good 眾生令勤修善
235 43 shàn kind-hearted 眾生令勤修善
236 43 shàn to be skilled at something 眾生令勤修善
237 43 shàn familiar 眾生令勤修善
238 43 shàn to repair 眾生令勤修善
239 43 shàn to admire 眾生令勤修善
240 43 shàn to praise 眾生令勤修善
241 43 shàn Shan 眾生令勤修善
242 43 shàn wholesome; virtuous 眾生令勤修善
243 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 則能莊嚴菩提之道
244 40 菩提 pútí bodhi 則能莊嚴菩提之道
245 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 則能莊嚴菩提之道
246 39 rén person; people; a human being 懈怠之人不能一時一切布施
247 39 rén Kangxi radical 9 懈怠之人不能一時一切布施
248 39 rén a kind of person 懈怠之人不能一時一切布施
249 39 rén everybody 懈怠之人不能一時一切布施
250 39 rén adult 懈怠之人不能一時一切布施
251 39 rén somebody; others 懈怠之人不能一時一切布施
252 39 rén an upright person 懈怠之人不能一時一切布施
253 39 rén person; manuṣya 懈怠之人不能一時一切布施
254 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛功德無量無邊
255 38 guān to look at; to watch; to observe 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
256 38 guàn Taoist monastery; monastery 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
257 38 guān to display; to show; to make visible 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
258 38 guān Guan 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
259 38 guān appearance; looks 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
260 38 guān a sight; a view; a vista 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
261 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
262 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
263 38 guàn an announcement 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
264 38 guàn a high tower; a watchtower 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
265 38 guān Surview 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
266 38 guān Observe 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
267 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
268 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
269 38 guān recollection; anusmrti 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
270 38 guān viewing; avaloka 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
271 37 sān three 三者念僧清淨無染
272 37 sān third 三者念僧清淨無染
273 37 sān more than two 三者念僧清淨無染
274 37 sān very few 三者念僧清淨無染
275 37 sān San 三者念僧清淨無染
276 37 sān three; tri 三者念僧清淨無染
277 37 sān sa 三者念僧清淨無染
278 37 sān three kinds; trividha 三者念僧清淨無染
279 36 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 一者念佛無量功德
280 36 無量 wúliàng immeasurable 一者念佛無量功德
281 36 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 一者念佛無量功德
282 36 無量 wúliàng Atula 一者念佛無量功德
283 35 to enter 入初禪
284 35 Kangxi radical 11 入初禪
285 35 radical 入初禪
286 35 income 入初禪
287 35 to conform with 入初禪
288 35 to descend 入初禪
289 35 the entering tone 入初禪
290 35 to pay 入初禪
291 35 to join 入初禪
292 35 entering; praveśa 入初禪
293 35 entered; attained; āpanna 入初禪
294 34 shēng to be born; to give birth 未生善法方便令生
295 34 shēng to live 未生善法方便令生
296 34 shēng raw 未生善法方便令生
297 34 shēng a student 未生善法方便令生
298 34 shēng life 未生善法方便令生
299 34 shēng to produce; to give rise 未生善法方便令生
300 34 shēng alive 未生善法方便令生
301 34 shēng a lifetime 未生善法方便令生
302 34 shēng to initiate; to become 未生善法方便令生
303 34 shēng to grow 未生善法方便令生
304 34 shēng unfamiliar 未生善法方便令生
305 34 shēng not experienced 未生善法方便令生
306 34 shēng hard; stiff; strong 未生善法方便令生
307 34 shēng having academic or professional knowledge 未生善法方便令生
308 34 shēng a male role in traditional theatre 未生善法方便令生
309 34 shēng gender 未生善法方便令生
310 34 shēng to develop; to grow 未生善法方便令生
311 34 shēng to set up 未生善法方便令生
312 34 shēng a prostitute 未生善法方便令生
313 34 shēng a captive 未生善法方便令生
314 34 shēng a gentleman 未生善法方便令生
315 34 shēng Kangxi radical 100 未生善法方便令生
316 34 shēng unripe 未生善法方便令生
317 34 shēng nature 未生善法方便令生
318 34 shēng to inherit; to succeed 未生善法方便令生
319 34 shēng destiny 未生善法方便令生
320 34 shēng birth 未生善法方便令生
321 33 rěn to bear; to endure; to tolerate 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
322 33 rěn callous; heartless 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
323 33 rěn Patience 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
324 33 rěn tolerance; patience 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
325 33 cháng Chang 心常精
326 33 cháng common; general; ordinary 心常精
327 33 cháng a principle; a rule 心常精
328 33 cháng eternal; nitya 心常精
329 30 to go back; to return 菩薩精進復有四事
330 30 to resume; to restart 菩薩精進復有四事
331 30 to do in detail 菩薩精進復有四事
332 30 to restore 菩薩精進復有四事
333 30 to respond; to reply to 菩薩精進復有四事
334 30 Fu; Return 菩薩精進復有四事
335 30 to retaliate; to reciprocate 菩薩精進復有四事
336 30 to avoid forced labor or tax 菩薩精進復有四事
337 30 Fu 菩薩精進復有四事
338 30 doubled; to overlapping; folded 菩薩精進復有四事
339 30 a lined garment with doubled thickness 菩薩精進復有四事
340 30 kōng empty; void; hollow 觀三世空智慧力故
341 30 kòng free time 觀三世空智慧力故
342 30 kòng to empty; to clean out 觀三世空智慧力故
343 30 kōng the sky; the air 觀三世空智慧力故
344 30 kōng in vain; for nothing 觀三世空智慧力故
345 30 kòng vacant; unoccupied 觀三世空智慧力故
346 30 kòng empty space 觀三世空智慧力故
347 30 kōng without substance 觀三世空智慧力故
348 30 kōng to not have 觀三世空智慧力故
349 30 kòng opportunity; chance 觀三世空智慧力故
350 30 kōng vast and high 觀三世空智慧力故
351 30 kōng impractical; ficticious 觀三世空智慧力故
352 30 kòng blank 觀三世空智慧力故
353 30 kòng expansive 觀三世空智慧力故
354 30 kòng lacking 觀三世空智慧力故
355 30 kōng plain; nothing else 觀三世空智慧力故
356 30 kōng Emptiness 觀三世空智慧力故
357 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 觀三世空智慧力故
358 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故說言六波羅蜜
359 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故說言六波羅蜜
360 29 shuì to persuade 是故說言六波羅蜜
361 29 shuō to teach; to recite; to explain 是故說言六波羅蜜
362 29 shuō a doctrine; a theory 是故說言六波羅蜜
363 29 shuō to claim; to assert 是故說言六波羅蜜
364 29 shuō allocution 是故說言六波羅蜜
365 29 shuō to criticize; to scold 是故說言六波羅蜜
366 29 shuō to indicate; to refer to 是故說言六波羅蜜
367 29 shuō speach; vāda 是故說言六波羅蜜
368 29 shuō to speak; bhāṣate 是故說言六波羅蜜
369 29 shuō to instruct 是故說言六波羅蜜
370 29 qiú to request 者為求無上道故
371 29 qiú to seek; to look for 者為求無上道故
372 29 qiú to implore 者為求無上道故
373 29 qiú to aspire to 者為求無上道故
374 29 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 者為求無上道故
375 29 qiú to attract 者為求無上道故
376 29 qiú to bribe 者為求無上道故
377 29 qiú Qiu 者為求無上道故
378 29 qiú to demand 者為求無上道故
379 29 qiú to end 者為求無上道故
380 29 qiú to seek; kāṅkṣ 者為求無上道故
381 29 to leave; to depart; to go away; to part 淨三昧離惡覺觀
382 29 a mythical bird 淨三昧離惡覺觀
383 29 li; one of the eight divinatory trigrams 淨三昧離惡覺觀
384 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 淨三昧離惡覺觀
385 29 chī a dragon with horns not yet grown 淨三昧離惡覺觀
386 29 a mountain ash 淨三昧離惡覺觀
387 29 vanilla; a vanilla-like herb 淨三昧離惡覺觀
388 29 to be scattered; to be separated 淨三昧離惡覺觀
389 29 to cut off 淨三昧離惡覺觀
390 29 to violate; to be contrary to 淨三昧離惡覺觀
391 29 to be distant from 淨三昧離惡覺觀
392 29 two 淨三昧離惡覺觀
393 29 to array; to align 淨三昧離惡覺觀
394 29 to pass through; to experience 淨三昧離惡覺觀
395 29 transcendence 淨三昧離惡覺觀
396 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 淨三昧離惡覺觀
397 29 zhī to know 知無邊虛空
398 29 zhī to comprehend 知無邊虛空
399 29 zhī to inform; to tell 知無邊虛空
400 29 zhī to administer 知無邊虛空
401 29 zhī to distinguish; to discern 知無邊虛空
402 29 zhī to be close friends 知無邊虛空
403 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知無邊虛空
404 29 zhī to receive; to entertain 知無邊虛空
405 29 zhī knowledge 知無邊虛空
406 29 zhī consciousness; perception 知無邊虛空
407 29 zhī a close friend 知無邊虛空
408 29 zhì wisdom 知無邊虛空
409 29 zhì Zhi 知無邊虛空
410 29 zhī Understanding 知無邊虛空
411 29 zhī know; jña 知無邊虛空
412 29 dìng to decide 定者
413 29 dìng certainly; definitely 定者
414 29 dìng to determine 定者
415 29 dìng to calm down 定者
416 29 dìng to set; to fix 定者
417 29 dìng to book; to subscribe to; to order 定者
418 29 dìng still 定者
419 29 dìng Concentration 定者
420 29 dìng meditative concentration; meditation 定者
421 29 dìng real; sadbhūta 定者
422 28 to arise; to get up 二者廣欲拔濟眾苦而起
423 28 to rise; to raise 二者廣欲拔濟眾苦而起
424 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 二者廣欲拔濟眾苦而起
425 28 to appoint (to an official post); to take up a post 二者廣欲拔濟眾苦而起
426 28 to start 二者廣欲拔濟眾苦而起
427 28 to establish; to build 二者廣欲拔濟眾苦而起
428 28 to draft; to draw up (a plan) 二者廣欲拔濟眾苦而起
429 28 opening sentence; opening verse 二者廣欲拔濟眾苦而起
430 28 to get out of bed 二者廣欲拔濟眾苦而起
431 28 to recover; to heal 二者廣欲拔濟眾苦而起
432 28 to take out; to extract 二者廣欲拔濟眾苦而起
433 28 marks the beginning of an action 二者廣欲拔濟眾苦而起
434 28 marks the sufficiency of an action 二者廣欲拔濟眾苦而起
435 28 to call back from mourning 二者廣欲拔濟眾苦而起
436 28 to take place; to occur 二者廣欲拔濟眾苦而起
437 28 to conjecture 二者廣欲拔濟眾苦而起
438 28 stand up; utthāna 二者廣欲拔濟眾苦而起
439 28 arising; utpāda 二者廣欲拔濟眾苦而起
440 27 è evil; vice 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
441 27 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
442 27 ě queasy; nauseous 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
443 27 to hate; to detest 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
444 27 è fierce 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
445 27 è detestable; offensive; unpleasant 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
446 27 to denounce 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
447 27 è e 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
448 27 è evil 菩薩遠離惡時諂曲邪精進已修正精進
449 27 yuàn to hope; to wish; to desire 則等於空無相無願無作
450 27 yuàn hope 則等於空無相無願無作
451 27 yuàn to be ready; to be willing 則等於空無相無願無作
452 27 yuàn to ask for; to solicit 則等於空無相無願無作
453 27 yuàn a vow 則等於空無相無願無作
454 27 yuàn diligent; attentive 則等於空無相無願無作
455 27 yuàn to prefer; to select 則等於空無相無願無作
456 27 yuàn to admire 則等於空無相無願無作
457 27 yuàn a vow; pranidhana 則等於空無相無願無作
458 27 desire 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
459 27 to desire; to wish 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
460 27 to desire; to intend 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
461 27 lust 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
462 27 desire; intention; wish; kāma 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
463 27 xiàng to observe; to assess 如實相
464 27 xiàng appearance; portrait; picture 如實相
465 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 如實相
466 27 xiàng to aid; to help 如實相
467 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如實相
468 27 xiàng a sign; a mark; appearance 如實相
469 27 xiāng alternately; in turn 如實相
470 27 xiāng Xiang 如實相
471 27 xiāng form substance 如實相
472 27 xiāng to express 如實相
473 27 xiàng to choose 如實相
474 27 xiāng Xiang 如實相
475 27 xiāng an ancient musical instrument 如實相
476 27 xiāng the seventh lunar month 如實相
477 27 xiāng to compare 如實相
478 27 xiàng to divine 如實相
479 27 xiàng to administer 如實相
480 27 xiàng helper for a blind person 如實相
481 27 xiāng rhythm [music] 如實相
482 27 xiāng the upper frets of a pipa 如實相
483 27 xiāng coralwood 如實相
484 27 xiàng ministry 如實相
485 27 xiàng to supplement; to enhance 如實相
486 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如實相
487 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如實相
488 27 xiàng sign; mark; liṅga 如實相
489 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如實相
490 26 zuò to do 欲作已作
491 26 zuò to act as; to serve as 欲作已作
492 26 zuò to start 欲作已作
493 26 zuò a writing; a work 欲作已作
494 26 zuò to dress as; to be disguised as 欲作已作
495 26 zuō to create; to make 欲作已作
496 26 zuō a workshop 欲作已作
497 26 zuō to write; to compose 欲作已作
498 26 zuò to rise 欲作已作
499 26 zuò to be aroused 欲作已作
500 26 zuò activity; action; undertaking 欲作已作

Frequencies of all Words

Top 1118

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 173 shì is; are; am; to be 是名菩薩初精進心
2 173 shì is exactly 是名菩薩初精進心
3 173 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩初精進心
4 173 shì this; that; those 是名菩薩初精進心
5 173 shì really; certainly 是名菩薩初精進心
6 173 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩初精進心
7 173 shì true 是名菩薩初精進心
8 173 shì is; has; exists 是名菩薩初精進心
9 173 shì used between repetitions of a word 是名菩薩初精進心
10 173 shì a matter; an affair 是名菩薩初精進心
11 173 shì Shi 是名菩薩初精進心
12 173 shì is; bhū 是名菩薩初精進心
13 173 shì this; idam 是名菩薩初精進心
14 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
15 128 old; ancient; former; past 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
16 128 reason; cause; purpose 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
17 128 to die 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
18 128 so; therefore; hence 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
19 128 original 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
20 128 accident; happening; instance 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
21 128 a friend; an acquaintance; friendship 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
22 128 something in the past 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
23 128 deceased; dead 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
24 128 still; yet 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
25 128 therefore; tasmāt 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
26 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 進者於一切時常勤修集清淨梵行
27 120 zhě that 進者於一切時常勤修集清淨梵行
28 120 zhě nominalizing function word 進者於一切時常勤修集清淨梵行
29 120 zhě used to mark a definition 進者於一切時常勤修集清淨梵行
30 120 zhě used to mark a pause 進者於一切時常勤修集清淨梵行
31 120 zhě topic marker; that; it 進者於一切時常勤修集清淨梵行
32 120 zhuó according to 進者於一切時常勤修集清淨梵行
33 120 zhě ca 進者於一切時常勤修集清淨梵行
34 101 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩修行精進
35 101 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩修行精進
36 101 菩薩 púsà bodhisattva 云何菩薩修行精進
37 101 no 菩薩如是修四正勤道而無休息
38 101 Kangxi radical 71 菩薩如是修四正勤道而無休息
39 101 to not have; without 菩薩如是修四正勤道而無休息
40 101 has not yet 菩薩如是修四正勤道而無休息
41 101 mo 菩薩如是修四正勤道而無休息
42 101 do not 菩薩如是修四正勤道而無休息
43 101 not; -less; un- 菩薩如是修四正勤道而無休息
44 101 regardless of 菩薩如是修四正勤道而無休息
45 101 to not have 菩薩如是修四正勤道而無休息
46 101 um 菩薩如是修四正勤道而無休息
47 101 Wu 菩薩如是修四正勤道而無休息
48 101 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩薩如是修四正勤道而無休息
49 101 not; non- 菩薩如是修四正勤道而無休息
50 101 mo 菩薩如是修四正勤道而無休息
51 98 xīn heart [organ] 怠慢心不放逸
52 98 xīn Kangxi radical 61 怠慢心不放逸
53 98 xīn mind; consciousness 怠慢心不放逸
54 98 xīn the center; the core; the middle 怠慢心不放逸
55 98 xīn one of the 28 star constellations 怠慢心不放逸
56 98 xīn heart 怠慢心不放逸
57 98 xīn emotion 怠慢心不放逸
58 98 xīn intention; consideration 怠慢心不放逸
59 98 xīn disposition; temperament 怠慢心不放逸
60 98 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 怠慢心不放逸
61 93 not; no 於諸艱難不饒益事
62 93 expresses that a certain condition cannot be acheived 於諸艱難不饒益事
63 93 as a correlative 於諸艱難不饒益事
64 93 no (answering a question) 於諸艱難不饒益事
65 93 forms a negative adjective from a noun 於諸艱難不饒益事
66 93 at the end of a sentence to form a question 於諸艱難不饒益事
67 93 to form a yes or no question 於諸艱難不饒益事
68 93 infix potential marker 於諸艱難不饒益事
69 93 no; na 於諸艱難不饒益事
70 92 néng can; able 則能莊嚴菩提之道
71 92 néng ability; capacity 則能莊嚴菩提之道
72 92 néng a mythical bear-like beast 則能莊嚴菩提之道
73 92 néng energy 則能莊嚴菩提之道
74 92 néng function; use 則能莊嚴菩提之道
75 92 néng may; should; permitted to 則能莊嚴菩提之道
76 92 néng talent 則能莊嚴菩提之道
77 92 néng expert at 則能莊嚴菩提之道
78 92 néng to be in harmony 則能莊嚴菩提之道
79 92 néng to tend to; to care for 則能莊嚴菩提之道
80 92 néng to reach; to arrive at 則能莊嚴菩提之道
81 92 néng as long as; only 則能莊嚴菩提之道
82 92 néng even if 則能莊嚴菩提之道
83 92 néng but 則能莊嚴菩提之道
84 92 néng in this way 則能莊嚴菩提之道
85 92 néng to be able; śak 則能莊嚴菩提之道
86 92 néng skilful; pravīṇa 則能莊嚴菩提之道
87 88 in; at 進者於一切時常勤修集清淨梵行
88 88 in; at 進者於一切時常勤修集清淨梵行
89 88 in; at; to; from 進者於一切時常勤修集清淨梵行
90 88 to go; to 進者於一切時常勤修集清淨梵行
91 88 to rely on; to depend on 進者於一切時常勤修集清淨梵行
92 88 to go to; to arrive at 進者於一切時常勤修集清淨梵行
93 88 from 進者於一切時常勤修集清淨梵行
94 88 give 進者於一切時常勤修集清淨梵行
95 88 oppposing 進者於一切時常勤修集清淨梵行
96 88 and 進者於一切時常勤修集清淨梵行
97 88 compared to 進者於一切時常勤修集清淨梵行
98 88 by 進者於一切時常勤修集清淨梵行
99 88 and; as well as 進者於一切時常勤修集清淨梵行
100 88 for 進者於一切時常勤修集清淨梵行
101 88 Yu 進者於一切時常勤修集清淨梵行
102 88 a crow 進者於一切時常勤修集清淨梵行
103 88 whew; wow 進者於一切時常勤修集清淨梵行
104 88 near to; antike 進者於一切時常勤修集清淨梵行
105 88 xiū to decorate; to embellish 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
106 88 xiū to study; to cultivate 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
107 88 xiū to repair 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
108 88 xiū long; slender 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
109 88 xiū to write; to compile 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
110 88 xiū to build; to construct; to shape 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
111 88 xiū to practice 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
112 88 xiū to cut 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
113 88 xiū virtuous; wholesome 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
114 88 xiū a virtuous person 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
115 88 xiū Xiu 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
116 88 xiū to unknot 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
117 88 xiū to prepare; to put in order 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
118 88 xiū excellent 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
119 88 xiū to perform [a ceremony] 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
120 88 xiū Cultivation 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
121 88 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
122 88 xiū pratipanna; spiritual practice 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
123 86 wèi for; to 精進若為自利他利及
124 86 wèi because of 精進若為自利他利及
125 86 wéi to act as; to serve 精進若為自利他利及
126 86 wéi to change into; to become 精進若為自利他利及
127 86 wéi to be; is 精進若為自利他利及
128 86 wéi to do 精進若為自利他利及
129 86 wèi for 精進若為自利他利及
130 86 wèi because of; for; to 精進若為自利他利及
131 86 wèi to 精進若為自利他利及
132 86 wéi in a passive construction 精進若為自利他利及
133 86 wéi forming a rehetorical question 精進若為自利他利及
134 86 wéi forming an adverb 精進若為自利他利及
135 86 wéi to add emphasis 精進若為自利他利及
136 86 wèi to support; to help 精進若為自利他利及
137 86 wéi to govern 精進若為自利他利及
138 86 wèi to be; bhū 精進若為自利他利及
139 84 ruò to seem; to be like; as 精進若為自利他利及
140 84 ruò seemingly 精進若為自利他利及
141 84 ruò if 精進若為自利他利及
142 84 ruò you 精進若為自利他利及
143 84 ruò this; that 精進若為自利他利及
144 84 ruò and; or 精進若為自利他利及
145 84 ruò as for; pertaining to 精進若為自利他利及
146 84 pomegranite 精進若為自利他利及
147 84 ruò to choose 精進若為自利他利及
148 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 精進若為自利他利及
149 84 ruò thus 精進若為自利他利及
150 84 ruò pollia 精進若為自利他利及
151 84 ruò Ruo 精進若為自利他利及
152 84 ruò only then 精進若為自利他利及
153 84 ja 精進若為自利他利及
154 84 jñā 精進若為自利他利及
155 84 ruò if; yadi 精進若為自利他利及
156 82 míng measure word for people 是名菩薩初精進心
157 82 míng fame; renown; reputation 是名菩薩初精進心
158 82 míng a name; personal name; designation 是名菩薩初精進心
159 82 míng rank; position 是名菩薩初精進心
160 82 míng an excuse 是名菩薩初精進心
161 82 míng life 是名菩薩初精進心
162 82 míng to name; to call 是名菩薩初精進心
163 82 míng to express; to describe 是名菩薩初精進心
164 82 míng to be called; to have the name 是名菩薩初精進心
165 82 míng to own; to possess 是名菩薩初精進心
166 82 míng famous; renowned 是名菩薩初精進心
167 82 míng moral 是名菩薩初精進心
168 82 míng name; naman 是名菩薩初精進心
169 82 míng fame; renown; yasas 是名菩薩初精進心
170 75 一切 yīqiè all; every; everything 進者於一切時常勤修集清淨梵行
171 75 一切 yīqiè temporary 進者於一切時常勤修集清淨梵行
172 75 一切 yīqiè the same 進者於一切時常勤修集清淨梵行
173 75 一切 yīqiè generally 進者於一切時常勤修集清淨梵行
174 75 一切 yīqiè all, everything 進者於一切時常勤修集清淨梵行
175 75 一切 yīqiè all; sarva 進者於一切時常勤修集清淨梵行
176 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以己所修菩提
177 69 suǒ an office; an institute 以己所修菩提
178 69 suǒ introduces a relative clause 以己所修菩提
179 69 suǒ it 以己所修菩提
180 69 suǒ if; supposing 以己所修菩提
181 69 suǒ a few; various; some 以己所修菩提
182 69 suǒ a place; a location 以己所修菩提
183 69 suǒ indicates a passive voice 以己所修菩提
184 69 suǒ that which 以己所修菩提
185 69 suǒ an ordinal number 以己所修菩提
186 69 suǒ meaning 以己所修菩提
187 69 suǒ garrison 以己所修菩提
188 69 suǒ place; pradeśa 以己所修菩提
189 69 suǒ that which; yad 以己所修菩提
190 66 眾生 zhòngshēng all living things 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
191 66 眾生 zhòngshēng living things other than people 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
192 66 眾生 zhòngshēng sentient beings 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
193 66 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
194 60 jiàn to see 見如是已
195 60 jiàn opinion; view; understanding 見如是已
196 60 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見如是已
197 60 jiàn refer to; for details see 見如是已
198 60 jiàn passive marker 見如是已
199 60 jiàn to listen to 見如是已
200 60 jiàn to meet 見如是已
201 60 jiàn to receive (a guest) 見如是已
202 60 jiàn let me; kindly 見如是已
203 60 jiàn Jian 見如是已
204 60 xiàn to appear 見如是已
205 60 xiàn to introduce 見如是已
206 60 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見如是已
207 60 jiàn seeing; observing; darśana 見如是已
208 59 zhū all; many; various 於諸艱難不饒益事
209 59 zhū Zhu 於諸艱難不饒益事
210 59 zhū all; members of the class 於諸艱難不饒益事
211 59 zhū interrogative particle 於諸艱難不饒益事
212 59 zhū him; her; them; it 於諸艱難不饒益事
213 59 zhū of; in 於諸艱難不饒益事
214 59 zhū all; many; sarva 於諸艱難不饒益事
215 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二者廣欲拔濟眾苦而起
216 59 ér Kangxi radical 126 二者廣欲拔濟眾苦而起
217 59 ér you 二者廣欲拔濟眾苦而起
218 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二者廣欲拔濟眾苦而起
219 59 ér right away; then 二者廣欲拔濟眾苦而起
220 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 二者廣欲拔濟眾苦而起
221 59 ér if; in case; in the event that 二者廣欲拔濟眾苦而起
222 59 ér therefore; as a result; thus 二者廣欲拔濟眾苦而起
223 59 ér how can it be that? 二者廣欲拔濟眾苦而起
224 59 ér so as to 二者廣欲拔濟眾苦而起
225 59 ér only then 二者廣欲拔濟眾苦而起
226 59 ér as if; to seem like 二者廣欲拔濟眾苦而起
227 59 néng can; able 二者廣欲拔濟眾苦而起
228 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二者廣欲拔濟眾苦而起
229 59 ér me 二者廣欲拔濟眾苦而起
230 59 ér to arrive; up to 二者廣欲拔濟眾苦而起
231 59 ér possessive 二者廣欲拔濟眾苦而起
232 59 ér and; ca 二者廣欲拔濟眾苦而起
233 58 I; me; my 三寶功德我當修集
234 58 self 三寶功德我當修集
235 58 we; our 三寶功德我當修集
236 58 [my] dear 三寶功德我當修集
237 58 Wo 三寶功德我當修集
238 58 self; atman; attan 三寶功德我當修集
239 58 ga 三寶功德我當修集
240 58 I; aham 三寶功德我當修集
241 57 so as to; in order to 以己所修菩提
242 57 to use; to regard as 以己所修菩提
243 57 to use; to grasp 以己所修菩提
244 57 according to 以己所修菩提
245 57 because of 以己所修菩提
246 57 on a certain date 以己所修菩提
247 57 and; as well as 以己所修菩提
248 57 to rely on 以己所修菩提
249 57 to regard 以己所修菩提
250 57 to be able to 以己所修菩提
251 57 to order; to command 以己所修菩提
252 57 further; moreover 以己所修菩提
253 57 used after a verb 以己所修菩提
254 57 very 以己所修菩提
255 57 already 以己所修菩提
256 57 increasingly 以己所修菩提
257 57 a reason; a cause 以己所修菩提
258 57 Israel 以己所修菩提
259 57 Yi 以己所修菩提
260 57 use; yogena 以己所修菩提
261 56 jiè to quit 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
262 56 jiè to warn against 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
263 56 jiè to be purified before a religious ceremony 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
264 56 jiè vow 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
265 56 jiè to instruct; to command 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
266 56 jiè to ordain 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
267 56 jiè a genre of writing containing maxims 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
268 56 jiè to be cautious; to be prudent 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
269 56 jiè to prohibit; to proscribe 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
270 56 jiè boundary; realm 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
271 56 jiè third finger 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
272 56 jiè a precept; a vow; sila 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
273 56 jiè morality 所謂修信施戒忍定慧慈悲喜捨
274 56 de potential marker 能得世間出世間上妙善法
275 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得世間出世間上妙善法
276 56 děi must; ought to 能得世間出世間上妙善法
277 56 děi to want to; to need to 能得世間出世間上妙善法
278 56 děi must; ought to 能得世間出世間上妙善法
279 56 de 能得世間出世間上妙善法
280 56 de infix potential marker 能得世間出世間上妙善法
281 56 to result in 能得世間出世間上妙善法
282 56 to be proper; to fit; to suit 能得世間出世間上妙善法
283 56 to be satisfied 能得世間出世間上妙善法
284 56 to be finished 能得世間出世間上妙善法
285 56 de result of degree 能得世間出世間上妙善法
286 56 de marks completion of an action 能得世間出世間上妙善法
287 56 děi satisfying 能得世間出世間上妙善法
288 56 to contract 能得世間出世間上妙善法
289 56 marks permission or possibility 能得世間出世間上妙善法
290 56 expressing frustration 能得世間出世間上妙善法
291 56 to hear 能得世間出世間上妙善法
292 56 to have; there is 能得世間出世間上妙善法
293 56 marks time passed 能得世間出世間上妙善法
294 56 obtain; attain; prāpta 能得世間出世間上妙善法
295 55 shī to give; to grant 慈悲喜捨施戒忍
296 55 shī to act; to do; to execute; to carry out 慈悲喜捨施戒忍
297 55 shī to deploy; to set up 慈悲喜捨施戒忍
298 55 shī to relate to 慈悲喜捨施戒忍
299 55 shī to move slowly 慈悲喜捨施戒忍
300 55 shī to exert 慈悲喜捨施戒忍
301 55 shī to apply; to spread 慈悲喜捨施戒忍
302 55 shī Shi 慈悲喜捨施戒忍
303 55 shī the practice of selfless giving; dāna 慈悲喜捨施戒忍
304 54 yǒu is; are; to exist 精進有二種
305 54 yǒu to have; to possess 精進有二種
306 54 yǒu indicates an estimate 精進有二種
307 54 yǒu indicates a large quantity 精進有二種
308 54 yǒu indicates an affirmative response 精進有二種
309 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 精進有二種
310 54 yǒu used to compare two things 精進有二種
311 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 精進有二種
312 54 yǒu used before the names of dynasties 精進有二種
313 54 yǒu a certain thing; what exists 精進有二種
314 54 yǒu multiple of ten and ... 精進有二種
315 54 yǒu abundant 精進有二種
316 54 yǒu purposeful 精進有二種
317 54 yǒu You 精進有二種
318 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 精進有二種
319 54 yǒu becoming; bhava 精進有二種
320 53 dāng to be; to act as; to serve as 三寶功德我當修集
321 53 dāng at or in the very same; be apposite 三寶功德我當修集
322 53 dāng dang (sound of a bell) 三寶功德我當修集
323 53 dāng to face 三寶功德我當修集
324 53 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 三寶功德我當修集
325 53 dāng to manage; to host 三寶功德我當修集
326 53 dāng should 三寶功德我當修集
327 53 dāng to treat; to regard as 三寶功德我當修集
328 53 dǎng to think 三寶功德我當修集
329 53 dàng suitable; correspond to 三寶功德我當修集
330 53 dǎng to be equal 三寶功德我當修集
331 53 dàng that 三寶功德我當修集
332 53 dāng an end; top 三寶功德我當修集
333 53 dàng clang; jingle 三寶功德我當修集
334 53 dāng to judge 三寶功德我當修集
335 53 dǎng to bear on one's shoulder 三寶功德我當修集
336 53 dàng the same 三寶功德我當修集
337 53 dàng to pawn 三寶功德我當修集
338 53 dàng to fail [an exam] 三寶功德我當修集
339 53 dàng a trap 三寶功德我當修集
340 53 dàng a pawned item 三寶功德我當修集
341 53 dāng will be; bhaviṣyati 三寶功德我當修集
342 53 zhī him; her; them; that 則能莊嚴菩提之道
343 53 zhī used between a modifier and a word to form a word group 則能莊嚴菩提之道
344 53 zhī to go 則能莊嚴菩提之道
345 53 zhī this; that 則能莊嚴菩提之道
346 53 zhī genetive marker 則能莊嚴菩提之道
347 53 zhī it 則能莊嚴菩提之道
348 53 zhī in 則能莊嚴菩提之道
349 53 zhī all 則能莊嚴菩提之道
350 53 zhī and 則能莊嚴菩提之道
351 53 zhī however 則能莊嚴菩提之道
352 53 zhī if 則能莊嚴菩提之道
353 53 zhī then 則能莊嚴菩提之道
354 53 zhī to arrive; to go 則能莊嚴菩提之道
355 53 zhī is 則能莊嚴菩提之道
356 53 zhī to use 則能莊嚴菩提之道
357 53 zhī Zhi 則能莊嚴菩提之道
358 51 如是 rúshì thus; so 如是精進
359 51 如是 rúshì thus, so 如是精進
360 51 如是 rúshì thus; evam 如是精進
361 51 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是精進
362 48 lìng to make; to cause to be; to lead 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
363 48 lìng to issue a command 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
364 48 lìng rules of behavior; customs 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
365 48 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
366 48 lìng a season 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
367 48 lìng respected; good reputation 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
368 48 lìng good 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
369 48 lìng pretentious 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
370 48 lìng a transcending state of existence 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
371 48 lìng a commander 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
372 48 lìng a commanding quality; an impressive character 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
373 48 lìng lyrics 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
374 48 lìng Ling 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
375 48 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 薩為欲調伏眾生令離苦惱故修精進
376 47 xíng to walk 四者念行大
377 47 xíng capable; competent 四者念行大
378 47 háng profession 四者念行大
379 47 háng line; row 四者念行大
380 47 xíng Kangxi radical 144 四者念行大
381 47 xíng to travel 四者念行大
382 47 xìng actions; conduct 四者念行大
383 47 xíng to do; to act; to practice 四者念行大
384 47 xíng all right; OK; okay 四者念行大
385 47 háng horizontal line 四者念行大
386 47 héng virtuous deeds 四者念行大
387 47 hàng a line of trees 四者念行大
388 47 hàng bold; steadfast 四者念行大
389 47 xíng to move 四者念行大
390 47 xíng to put into effect; to implement 四者念行大
391 47 xíng travel 四者念行大
392 47 xíng to circulate 四者念行大
393 47 xíng running script; running script 四者念行大
394 47 xíng temporary 四者念行大
395 47 xíng soon 四者念行大
396 47 háng rank; order 四者念行大
397 47 háng a business; a shop 四者念行大
398 47 xíng to depart; to leave 四者念行大
399 47 xíng to experience 四者念行大
400 47 xíng path; way 四者念行大
401 47 xíng xing; ballad 四者念行大
402 47 xíng a round [of drinks] 四者念行大
403 47 xíng Xing 四者念行大
404 47 xíng moreover; also 四者念行大
405 47 xíng Practice 四者念行大
406 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四者念行大
407 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四者念行大
408 47 精進 jīngjìn to be diligent 云何菩薩修行精進
409 47 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 云何菩薩修行精進
410 47 精進 jīngjìn Be Diligent 云何菩薩修行精進
411 47 精進 jīngjìn diligence 云何菩薩修行精進
412 47 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 云何菩薩修行精進
413 45 method; way 能得世間出世間上妙善法
414 45 France 能得世間出世間上妙善法
415 45 the law; rules; regulations 能得世間出世間上妙善法
416 45 the teachings of the Buddha; Dharma 能得世間出世間上妙善法
417 45 a standard; a norm 能得世間出世間上妙善法
418 45 an institution 能得世間出世間上妙善法
419 45 to emulate 能得世間出世間上妙善法
420 45 magic; a magic trick 能得世間出世間上妙善法
421 45 punishment 能得世間出世間上妙善法
422 45 Fa 能得世間出世間上妙善法
423 45 a precedent 能得世間出世間上妙善法
424 45 a classification of some kinds of Han texts 能得世間出世間上妙善法
425 45 relating to a ceremony or rite 能得世間出世間上妙善法
426 45 Dharma 能得世間出世間上妙善法
427 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 能得世間出世間上妙善法
428 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 能得世間出世間上妙善法
429 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 能得世間出世間上妙善法
430 45 quality; characteristic 能得世間出世間上妙善法
431 45 also; too 亦無有法以為無相
432 45 but 亦無有法以為無相
433 45 this; he; she 亦無有法以為無相
434 45 although; even though 亦無有法以為無相
435 45 already 亦無有法以為無相
436 45 particle with no meaning 亦無有法以為無相
437 45 Yi 亦無有法以為無相
438 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 化諸眾生令同己利
439 43 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 眾生令勤修善
440 43 shàn happy 眾生令勤修善
441 43 shàn good 眾生令勤修善
442 43 shàn kind-hearted 眾生令勤修善
443 43 shàn to be skilled at something 眾生令勤修善
444 43 shàn familiar 眾生令勤修善
445 43 shàn to repair 眾生令勤修善
446 43 shàn to admire 眾生令勤修善
447 43 shàn to praise 眾生令勤修善
448 43 shàn numerous; frequent; easy 眾生令勤修善
449 43 shàn Shan 眾生令勤修善
450 43 shàn wholesome; virtuous 眾生令勤修善
451 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 則能莊嚴菩提之道
452 40 菩提 pútí bodhi 則能莊嚴菩提之道
453 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 則能莊嚴菩提之道
454 39 rén person; people; a human being 懈怠之人不能一時一切布施
455 39 rén Kangxi radical 9 懈怠之人不能一時一切布施
456 39 rén a kind of person 懈怠之人不能一時一切布施
457 39 rén everybody 懈怠之人不能一時一切布施
458 39 rén adult 懈怠之人不能一時一切布施
459 39 rén somebody; others 懈怠之人不能一時一切布施
460 39 rén an upright person 懈怠之人不能一時一切布施
461 39 rén person; manuṣya 懈怠之人不能一時一切布施
462 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛功德無量無邊
463 38 guān to look at; to watch; to observe 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
464 38 guàn Taoist monastery; monastery 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
465 38 guān to display; to show; to make visible 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
466 38 guān Guan 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
467 38 guān appearance; looks 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
468 38 guān a sight; a view; a vista 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
469 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
470 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
471 38 guàn an announcement 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
472 38 guàn a high tower; a watchtower 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
473 38 guān Surview 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
474 38 guān Observe 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
475 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
476 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
477 38 guān recollection; anusmrti 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
478 38 guān viewing; avaloka 從初骨觀乃至阿耨多羅三藐三菩提
479 37 sān three 三者念僧清淨無染
480 37 sān third 三者念僧清淨無染
481 37 sān more than two 三者念僧清淨無染
482 37 sān very few 三者念僧清淨無染
483 37 sān repeatedly 三者念僧清淨無染
484 37 sān San 三者念僧清淨無染
485 37 sān three; tri 三者念僧清淨無染
486 37 sān sa 三者念僧清淨無染
487 37 sān three kinds; trividha 三者念僧清淨無染
488 36 such as; for example; for instance 菩薩如
489 36 if 菩薩如
490 36 in accordance with 菩薩如
491 36 to be appropriate; should; with regard to 菩薩如
492 36 this 菩薩如
493 36 it is so; it is thus; can be compared with 菩薩如
494 36 to go to 菩薩如
495 36 to meet 菩薩如
496 36 to appear; to seem; to be like 菩薩如
497 36 at least as good as 菩薩如
498 36 and 菩薩如
499 36 or 菩薩如
500 36 but 菩薩如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
no; na
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
near to; antike
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
发菩提心经论 發菩提心經論 102 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 72 Later Qin
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
久保 106 Kubo
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐施 樂施 108 Sudatta
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
西北方 120 northwest; northwestern
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 478.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白四羯磨 98 to confess a matter
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不从他生 不從他生 98 not from another
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就一切智 99 attainment of omniscience
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方等 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大人三十二相 100 thirty two marks of excellence
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便般若 102 prajna of skillful means
方便慧 102 skill in means and wisdom
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救世 106 to save the world
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
离诸念 離諸念 108 transending conception
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
施物 115 gift
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四梵行 115 the four brahmaviharas
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四重禁 115 four grave prohibitions
宿业 宿業 115 past karma
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
虚空界 虛空界 120 visible space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
缘事 緣事 121 study of phenomena
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作善 122 to do good deeds