Glossary and Vocabulary for Dasheng Ru Dao Cidi 大乘入道次第

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 266 zhě ca 十地長驅正路者
2 261 míng fame; renown; reputation 第一列名
3 261 míng a name; personal name; designation 第一列名
4 261 míng rank; position 第一列名
5 261 míng an excuse 第一列名
6 261 míng life 第一列名
7 261 míng to name; to call 第一列名
8 261 míng to express; to describe 第一列名
9 261 míng to be called; to have the name 第一列名
10 261 míng to own; to possess 第一列名
11 261 míng famous; renowned 第一列名
12 261 míng moral 第一列名
13 261 míng name; naman 第一列名
14 261 míng fame; renown; yasas 第一列名
15 256 néng can; able 能拔生死苦沈溺
16 256 néng ability; capacity 能拔生死苦沈溺
17 256 néng a mythical bear-like beast 能拔生死苦沈溺
18 256 néng energy 能拔生死苦沈溺
19 256 néng function; use 能拔生死苦沈溺
20 256 néng talent 能拔生死苦沈溺
21 256 néng expert at 能拔生死苦沈溺
22 256 néng to be in harmony 能拔生死苦沈溺
23 256 néng to tend to; to care for 能拔生死苦沈溺
24 256 néng to reach; to arrive at 能拔生死苦沈溺
25 256 néng to be able; śak 能拔生死苦沈溺
26 256 néng skilful; pravīṇa 能拔生死苦沈溺
27 242 wéi to act as; to serve 為趣無上正等菩提
28 242 wéi to change into; to become 為趣無上正等菩提
29 242 wéi to be; is 為趣無上正等菩提
30 242 wéi to do 為趣無上正等菩提
31 242 wèi to support; to help 為趣無上正等菩提
32 242 wéi to govern 為趣無上正等菩提
33 242 wèi to be; bhū 為趣無上正等菩提
34 236 to go; to 欲趣菩提要資於行
35 236 to rely on; to depend on 欲趣菩提要資於行
36 236 Yu 欲趣菩提要資於行
37 236 a crow 欲趣菩提要資於行
38 211 suǒ a few; various; some 若影從形應所化
39 211 suǒ a place; a location 若影從形應所化
40 211 suǒ indicates a passive voice 若影從形應所化
41 211 suǒ an ordinal number 若影從形應所化
42 211 suǒ meaning 若影從形應所化
43 211 suǒ garrison 若影從形應所化
44 211 suǒ place; pradeśa 若影從形應所化
45 189 děng et cetera; and so on 稽首無等善調御
46 189 děng to wait 稽首無等善調御
47 189 děng to be equal 稽首無等善調御
48 189 děng degree; level 稽首無等善調御
49 189 děng to compare 稽首無等善調御
50 189 děng same; equal; sama 稽首無等善調御
51 170 yún cloud 故唯識論云
52 170 yún Yunnan 故唯識論云
53 170 yún Yun 故唯識論云
54 170 yún to say 故唯識論云
55 170 yún to have 故唯識論云
56 170 yún cloud; megha 故唯識論云
57 170 yún to say; iti 故唯識論云
58 169 zhī to go 益己身之糧名為資糧
59 169 zhī to arrive; to go 益己身之糧名為資糧
60 169 zhī is 益己身之糧名為資糧
61 169 zhī to use 益己身之糧名為資糧
62 169 zhī Zhi 益己身之糧名為資糧
63 166 Kangxi radical 71 稽首無等善調御
64 166 to not have; without 稽首無等善調御
65 166 mo 稽首無等善調御
66 166 to not have 稽首無等善調御
67 166 Wu 稽首無等善調御
68 166 mo 稽首無等善調御
69 164 ér Kangxi radical 126 而復不捨化眾生心
70 164 ér as if; to seem like 而復不捨化眾生心
71 164 néng can; able 而復不捨化眾生心
72 164 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復不捨化眾生心
73 164 ér to arrive; up to 而復不捨化眾生心
74 155 infix potential marker 二不壞迴向
75 144 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但得住名
76 144 děi to want to; to need to 但得住名
77 144 děi must; ought to 但得住名
78 144 de 但得住名
79 144 de infix potential marker 但得住名
80 144 to result in 但得住名
81 144 to be proper; to fit; to suit 但得住名
82 144 to be satisfied 但得住名
83 144 to be finished 但得住名
84 144 děi satisfying 但得住名
85 144 to contract 但得住名
86 144 to hear 但得住名
87 144 to have; there is 但得住名
88 144 marks time passed 但得住名
89 144 obtain; attain; prāpta 但得住名
90 121 xīn heart [organ] 初資糧位有三十心
91 121 xīn Kangxi radical 61 初資糧位有三十心
92 121 xīn mind; consciousness 初資糧位有三十心
93 121 xīn the center; the core; the middle 初資糧位有三十心
94 121 xīn one of the 28 star constellations 初資糧位有三十心
95 121 xīn heart 初資糧位有三十心
96 121 xīn emotion 初資糧位有三十心
97 121 xīn intention; consideration 初資糧位有三十心
98 121 xīn disposition; temperament 初資糧位有三十心
99 121 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初資糧位有三十心
100 117 èr two 二所求菩提
101 117 èr Kangxi radical 7 二所求菩提
102 117 èr second 二所求菩提
103 117 èr twice; double; di- 二所求菩提
104 117 èr more than one kind 二所求菩提
105 117 èr two; dvā; dvi 二所求菩提
106 117 èr both; dvaya 二所求菩提
107 115 一切 yīqiè temporary 六隨順一切堅固善根迴向
108 115 一切 yīqiè the same 六隨順一切堅固善根迴向
109 114 to depend on; to lean on 今依唯識雜集等論略
110 114 to comply with; to follow 今依唯識雜集等論略
111 114 to help 今依唯識雜集等論略
112 114 flourishing 今依唯識雜集等論略
113 114 lovable 今依唯識雜集等論略
114 114 bonds; substratum; upadhi 今依唯識雜集等論略
115 114 refuge; śaraṇa 今依唯識雜集等論略
116 114 reliance; pratiśaraṇa 今依唯識雜集等論略
117 110 zhōng middle 願法恒朗長夜中
118 110 zhōng medium; medium sized 願法恒朗長夜中
119 110 zhōng China 願法恒朗長夜中
120 110 zhòng to hit the mark 願法恒朗長夜中
121 110 zhōng midday 願法恒朗長夜中
122 110 zhōng inside 願法恒朗長夜中
123 110 zhōng during 願法恒朗長夜中
124 110 zhōng Zhong 願法恒朗長夜中
125 110 zhōng intermediary 願法恒朗長夜中
126 110 zhōng half 願法恒朗長夜中
127 110 zhòng to reach; to attain 願法恒朗長夜中
128 110 zhòng to suffer; to infect 願法恒朗長夜中
129 110 zhòng to obtain 願法恒朗長夜中
130 110 zhòng to pass an exam 願法恒朗長夜中
131 110 zhōng middle 願法恒朗長夜中
132 110 xiū to decorate; to embellish 一行位修斷
133 110 xiū to study; to cultivate 一行位修斷
134 110 xiū to repair 一行位修斷
135 110 xiū long; slender 一行位修斷
136 110 xiū to write; to compile 一行位修斷
137 110 xiū to build; to construct; to shape 一行位修斷
138 110 xiū to practice 一行位修斷
139 110 xiū to cut 一行位修斷
140 110 xiū virtuous; wholesome 一行位修斷
141 110 xiū a virtuous person 一行位修斷
142 110 xiū Xiu 一行位修斷
143 110 xiū to unknot 一行位修斷
144 110 xiū to prepare; to put in order 一行位修斷
145 110 xiū excellent 一行位修斷
146 110 xiū to perform [a ceremony] 一行位修斷
147 110 xiū Cultivation 一行位修斷
148 110 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一行位修斷
149 110 xiū pratipanna; spiritual practice 一行位修斷
150 106 Yi 此亦名順解脫分
151 105 wèi to call 謂信
152 105 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信
153 105 wèi to speak to; to address 謂信
154 105 wèi to treat as; to regard as 謂信
155 105 wèi introducing a condition situation 謂信
156 105 wèi to speak to; to address 謂信
157 105 wèi to think 謂信
158 105 wèi for; is to be 謂信
159 105 wèi to make; to cause 謂信
160 105 wèi principle; reason 謂信
161 105 wèi Wei 謂信
162 105 菩薩 púsà bodhisattva 一者十住菩薩在此創安其
163 105 菩薩 púsà bodhisattva 一者十住菩薩在此創安其
164 105 菩薩 púsà bodhisattva 一者十住菩薩在此創安其
165 103 yán to speak; to say; said 言十住者
166 103 yán language; talk; words; utterance; speech 言十住者
167 103 yán Kangxi radical 149 言十住者
168 103 yán phrase; sentence 言十住者
169 103 yán a word; a syllable 言十住者
170 103 yán a theory; a doctrine 言十住者
171 103 yán to regard as 言十住者
172 103 yán to act as 言十住者
173 103 yán word; vacana 言十住者
174 103 yán speak; vad 言十住者
175 100 wèi position; location; place 將顯入大乘位行
176 100 wèi bit 將顯入大乘位行
177 100 wèi a seat 將顯入大乘位行
178 100 wèi a post 將顯入大乘位行
179 100 wèi a rank; status 將顯入大乘位行
180 100 wèi a throne 將顯入大乘位行
181 100 wèi Wei 將顯入大乘位行
182 100 wèi the standard form of an object 將顯入大乘位行
183 100 wèi a polite form of address 將顯入大乘位行
184 100 wèi at; located at 將顯入大乘位行
185 100 wèi to arrange 將顯入大乘位行
186 100 wèi to remain standing; avasthā 將顯入大乘位行
187 98 one 大乘入道次第一卷
188 98 Kangxi radical 1 大乘入道次第一卷
189 98 pure; concentrated 大乘入道次第一卷
190 98 first 大乘入道次第一卷
191 98 the same 大乘入道次第一卷
192 98 sole; single 大乘入道次第一卷
193 98 a very small amount 大乘入道次第一卷
194 98 Yi 大乘入道次第一卷
195 98 other 大乘入道次第一卷
196 98 to unify 大乘入道次第一卷
197 98 accidentally; coincidentally 大乘入道次第一卷
198 98 abruptly; suddenly 大乘入道次第一卷
199 98 one; eka 大乘入道次第一卷
200 98 method; way 等流八萬甚深法
201 98 France 等流八萬甚深法
202 98 the law; rules; regulations 等流八萬甚深法
203 98 the teachings of the Buddha; Dharma 等流八萬甚深法
204 98 a standard; a norm 等流八萬甚深法
205 98 an institution 等流八萬甚深法
206 98 to emulate 等流八萬甚深法
207 98 magic; a magic trick 等流八萬甚深法
208 98 punishment 等流八萬甚深法
209 98 Fa 等流八萬甚深法
210 98 a precedent 等流八萬甚深法
211 98 a classification of some kinds of Han texts 等流八萬甚深法
212 98 relating to a ceremony or rite 等流八萬甚深法
213 98 Dharma 等流八萬甚深法
214 98 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等流八萬甚深法
215 98 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等流八萬甚深法
216 98 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等流八萬甚深法
217 98 quality; characteristic 等流八萬甚深法
218 96 sān three 次復三
219 96 sān third 次復三
220 96 sān more than two 次復三
221 96 sān very few 次復三
222 96 sān San 次復三
223 96 sān three; tri 次復三
224 96 sān sa 次復三
225 96 sān three kinds; trividha 次復三
226 95 to use; to grasp 然以寂滅觀諸
227 95 to rely on 然以寂滅觀諸
228 95 to regard 然以寂滅觀諸
229 95 to be able to 然以寂滅觀諸
230 95 to order; to command 然以寂滅觀諸
231 95 used after a verb 然以寂滅觀諸
232 95 a reason; a cause 然以寂滅觀諸
233 95 Israel 然以寂滅觀諸
234 95 Yi 然以寂滅觀諸
235 95 use; yogena 然以寂滅觀諸
236 95 xíng to walk 將顯入大乘位行
237 95 xíng capable; competent 將顯入大乘位行
238 95 háng profession 將顯入大乘位行
239 95 xíng Kangxi radical 144 將顯入大乘位行
240 95 xíng to travel 將顯入大乘位行
241 95 xìng actions; conduct 將顯入大乘位行
242 95 xíng to do; to act; to practice 將顯入大乘位行
243 95 xíng all right; OK; okay 將顯入大乘位行
244 95 háng horizontal line 將顯入大乘位行
245 95 héng virtuous deeds 將顯入大乘位行
246 95 hàng a line of trees 將顯入大乘位行
247 95 hàng bold; steadfast 將顯入大乘位行
248 95 xíng to move 將顯入大乘位行
249 95 xíng to put into effect; to implement 將顯入大乘位行
250 95 xíng travel 將顯入大乘位行
251 95 xíng to circulate 將顯入大乘位行
252 95 xíng running script; running script 將顯入大乘位行
253 95 xíng temporary 將顯入大乘位行
254 95 háng rank; order 將顯入大乘位行
255 95 háng a business; a shop 將顯入大乘位行
256 95 xíng to depart; to leave 將顯入大乘位行
257 95 xíng to experience 將顯入大乘位行
258 95 xíng path; way 將顯入大乘位行
259 95 xíng xing; ballad 將顯入大乘位行
260 95 xíng Xing 將顯入大乘位行
261 95 xíng Practice 將顯入大乘位行
262 95 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 將顯入大乘位行
263 95 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 將顯入大乘位行
264 93 duàn to judge 一行位修斷
265 93 duàn to severe; to break 一行位修斷
266 93 duàn to stop 一行位修斷
267 93 duàn to quit; to give up 一行位修斷
268 93 duàn to intercept 一行位修斷
269 93 duàn to divide 一行位修斷
270 93 duàn to isolate 一行位修斷
271 91 four 四無盡
272 91 note a musical scale 四無盡
273 91 fourth 四無盡
274 91 Si 四無盡
275 91 four; catur 四無盡
276 90 ya 故離出也
277 90 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩薩間說三寶三際有無
278 90 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩薩間說三寶三際有無
279 90 shuì to persuade 菩薩間說三寶三際有無
280 90 shuō to teach; to recite; to explain 菩薩間說三寶三際有無
281 90 shuō a doctrine; a theory 菩薩間說三寶三際有無
282 90 shuō to claim; to assert 菩薩間說三寶三際有無
283 90 shuō allocution 菩薩間說三寶三際有無
284 90 shuō to criticize; to scold 菩薩間說三寶三際有無
285 90 shuō to indicate; to refer to 菩薩間說三寶三際有無
286 90 shuō speach; vāda 菩薩間說三寶三際有無
287 90 shuō to speak; bhāṣate 菩薩間說三寶三際有無
288 90 shuō to instruct 菩薩間說三寶三際有無
289 87 to arise; to get up 三者菩薩修勝理觀起上妙行
290 87 to rise; to raise 三者菩薩修勝理觀起上妙行
291 87 to grow out of; to bring forth; to emerge 三者菩薩修勝理觀起上妙行
292 87 to appoint (to an official post); to take up a post 三者菩薩修勝理觀起上妙行
293 87 to start 三者菩薩修勝理觀起上妙行
294 87 to establish; to build 三者菩薩修勝理觀起上妙行
295 87 to draft; to draw up (a plan) 三者菩薩修勝理觀起上妙行
296 87 opening sentence; opening verse 三者菩薩修勝理觀起上妙行
297 87 to get out of bed 三者菩薩修勝理觀起上妙行
298 87 to recover; to heal 三者菩薩修勝理觀起上妙行
299 87 to take out; to extract 三者菩薩修勝理觀起上妙行
300 87 marks the beginning of an action 三者菩薩修勝理觀起上妙行
301 87 marks the sufficiency of an action 三者菩薩修勝理觀起上妙行
302 87 to call back from mourning 三者菩薩修勝理觀起上妙行
303 87 to take place; to occur 三者菩薩修勝理觀起上妙行
304 87 to conjecture 三者菩薩修勝理觀起上妙行
305 87 stand up; utthāna 三者菩薩修勝理觀起上妙行
306 87 arising; utpāda 三者菩薩修勝理觀起上妙行
307 83 zhì wisdom; knowledge; understanding 八者菩薩成就念智
308 83 zhì care; prudence 八者菩薩成就念智
309 83 zhì Zhi 八者菩薩成就念智
310 83 zhì clever 八者菩薩成就念智
311 83 zhì Wisdom 八者菩薩成就念智
312 83 zhì jnana; knowing 八者菩薩成就念智
313 83 shēng to be born; to give birth 者菩薩從諸聖法正教中生
314 83 shēng to live 者菩薩從諸聖法正教中生
315 83 shēng raw 者菩薩從諸聖法正教中生
316 83 shēng a student 者菩薩從諸聖法正教中生
317 83 shēng life 者菩薩從諸聖法正教中生
318 83 shēng to produce; to give rise 者菩薩從諸聖法正教中生
319 83 shēng alive 者菩薩從諸聖法正教中生
320 83 shēng a lifetime 者菩薩從諸聖法正教中生
321 83 shēng to initiate; to become 者菩薩從諸聖法正教中生
322 83 shēng to grow 者菩薩從諸聖法正教中生
323 83 shēng unfamiliar 者菩薩從諸聖法正教中生
324 83 shēng not experienced 者菩薩從諸聖法正教中生
325 83 shēng hard; stiff; strong 者菩薩從諸聖法正教中生
326 83 shēng having academic or professional knowledge 者菩薩從諸聖法正教中生
327 83 shēng a male role in traditional theatre 者菩薩從諸聖法正教中生
328 83 shēng gender 者菩薩從諸聖法正教中生
329 83 shēng to develop; to grow 者菩薩從諸聖法正教中生
330 83 shēng to set up 者菩薩從諸聖法正教中生
331 83 shēng a prostitute 者菩薩從諸聖法正教中生
332 83 shēng a captive 者菩薩從諸聖法正教中生
333 83 shēng a gentleman 者菩薩從諸聖法正教中生
334 83 shēng Kangxi radical 100 者菩薩從諸聖法正教中生
335 83 shēng unripe 者菩薩從諸聖法正教中生
336 83 shēng nature 者菩薩從諸聖法正教中生
337 83 shēng to inherit; to succeed 者菩薩從諸聖法正教中生
338 83 shēng destiny 者菩薩從諸聖法正教中生
339 83 shēng birth 者菩薩從諸聖法正教中生
340 81 to be near by; to be close to 即所求果
341 81 at that time 即所求果
342 81 to be exactly the same as; to be thus 即所求果
343 81 supposed; so-called 即所求果
344 81 to arrive at; to ascend 即所求果
345 80 self 蘊等法為我為法
346 80 [my] dear 蘊等法為我為法
347 80 Wo 蘊等法為我為法
348 80 self; atman; attan 蘊等法為我為法
349 80 ga 蘊等法為我為法
350 79 xiàng to observe; to assess 如空性相無去來
351 79 xiàng appearance; portrait; picture 如空性相無去來
352 79 xiàng countenance; personage; character; disposition 如空性相無去來
353 79 xiàng to aid; to help 如空性相無去來
354 79 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如空性相無去來
355 79 xiàng a sign; a mark; appearance 如空性相無去來
356 79 xiāng alternately; in turn 如空性相無去來
357 79 xiāng Xiang 如空性相無去來
358 79 xiāng form substance 如空性相無去來
359 79 xiāng to express 如空性相無去來
360 79 xiàng to choose 如空性相無去來
361 79 xiāng Xiang 如空性相無去來
362 79 xiāng an ancient musical instrument 如空性相無去來
363 79 xiāng the seventh lunar month 如空性相無去來
364 79 xiāng to compare 如空性相無去來
365 79 xiàng to divine 如空性相無去來
366 79 xiàng to administer 如空性相無去來
367 79 xiàng helper for a blind person 如空性相無去來
368 79 xiāng rhythm [music] 如空性相無去來
369 79 xiāng the upper frets of a pipa 如空性相無去來
370 79 xiāng coralwood 如空性相無去來
371 79 xiàng ministry 如空性相無去來
372 79 xiàng to supplement; to enhance 如空性相無去來
373 79 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如空性相無去來
374 79 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如空性相無去來
375 79 xiàng sign; mark; liṅga 如空性相無去來
376 79 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如空性相無去來
377 79 lìng to make; to cause to be; to lead 能令伏眾魔一切
378 79 lìng to issue a command 能令伏眾魔一切
379 79 lìng rules of behavior; customs 能令伏眾魔一切
380 79 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令伏眾魔一切
381 79 lìng a season 能令伏眾魔一切
382 79 lìng respected; good reputation 能令伏眾魔一切
383 79 lìng good 能令伏眾魔一切
384 79 lìng pretentious 能令伏眾魔一切
385 79 lìng a transcending state of existence 能令伏眾魔一切
386 79 lìng a commander 能令伏眾魔一切
387 79 lìng a commanding quality; an impressive character 能令伏眾魔一切
388 79 lìng lyrics 能令伏眾魔一切
389 79 lìng Ling 能令伏眾魔一切
390 79 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令伏眾魔一切
391 78 jìng boundary; frontier; boundary 初境後行
392 78 jìng area; region; place; territory 初境後行
393 78 jìng situation; circumstances 初境後行
394 78 jìng degree; level 初境後行
395 78 jìng the object of one of the six senses 初境後行
396 78 jìng sphere; region 初境後行
397 76 yòu Kangxi radical 29
398 76 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 然見道體能斷煩惱
399 76 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 然見道體能斷煩惱
400 76 煩惱 fánnǎo defilement 然見道體能斷煩惱
401 76 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 然見道體能斷煩惱
402 75 Qi 其究竟位辨如果中
403 75 zhàng to separate 斷障
404 75 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 斷障
405 75 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 斷障
406 75 zhàng to cover 斷障
407 75 zhàng to defend 斷障
408 75 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 斷障
409 75 zhàng a strategic fortress 斷障
410 75 zhàng a dike; an embankment; a levee 斷障
411 75 zhàng to assure 斷障
412 75 zhàng obstruction 斷障
413 75 to reply; to answer 答即十住中初住離出
414 75 to reciprocate to 答即十住中初住離出
415 75 to agree to; to assent to 答即十住中初住離出
416 75 to acknowledge; to greet 答即十住中初住離出
417 75 Da 答即十住中初住離出
418 75 to answer; pratyukta 答即十住中初住離出
419 75 名為 míngwèi to be called 益己身之糧名為資糧
420 70 fēi Kangxi radical 175 菩提涅槃非高勝故
421 70 fēi wrong; bad; untruthful 菩提涅槃非高勝故
422 70 fēi different 菩提涅槃非高勝故
423 70 fēi to not be; to not have 菩提涅槃非高勝故
424 70 fēi to violate; to be contrary to 菩提涅槃非高勝故
425 70 fēi Africa 菩提涅槃非高勝故
426 70 fēi to slander 菩提涅槃非高勝故
427 70 fěi to avoid 菩提涅槃非高勝故
428 70 fēi must 菩提涅槃非高勝故
429 70 fēi an error 菩提涅槃非高勝故
430 70 fēi a problem; a question 菩提涅槃非高勝故
431 70 fēi evil 菩提涅槃非高勝故
432 70 yóu Kangxi radical 102 而由得斯
433 70 yóu to follow along 而由得斯
434 70 yóu cause; reason 而由得斯
435 70 yóu You 而由得斯
436 68 shí knowledge; understanding 二者菩薩淨治三業悲及有識
437 68 shí to know; to be familiar with 二者菩薩淨治三業悲及有識
438 68 zhì to record 二者菩薩淨治三業悲及有識
439 68 shí thought; cognition 二者菩薩淨治三業悲及有識
440 68 shí to understand 二者菩薩淨治三業悲及有識
441 68 shí experience; common sense 二者菩薩淨治三業悲及有識
442 68 shí a good friend 二者菩薩淨治三業悲及有識
443 68 zhì to remember; to memorize 二者菩薩淨治三業悲及有識
444 68 zhì a label; a mark 二者菩薩淨治三業悲及有識
445 68 zhì an inscription 二者菩薩淨治三業悲及有識
446 68 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 二者菩薩淨治三業悲及有識
447 65 other; another; some other
448 65 other
449 65 tha
450 65 ṭha
451 65 other; anya
452 65 zhǒng kind; type 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
453 65 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
454 65 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
455 65 zhǒng seed; strain 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
456 65 zhǒng offspring 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
457 65 zhǒng breed 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
458 65 zhǒng race 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
459 65 zhǒng species 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
460 65 zhǒng root; source; origin 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
461 65 zhǒng grit; guts 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
462 65 zhǒng seed; bīja 三此地菩薩由得勝定及殊妙教四種總
463 65 to reach 二者菩薩淨治三業悲及有識
464 65 to attain 二者菩薩淨治三業悲及有識
465 65 to understand 二者菩薩淨治三業悲及有識
466 65 able to be compared to; to catch up with 二者菩薩淨治三業悲及有識
467 65 to be involved with; to associate with 二者菩薩淨治三業悲及有識
468 65 passing of a feudal title from elder to younger brother 二者菩薩淨治三業悲及有識
469 65 and; ca; api 二者菩薩淨治三業悲及有識
470 65 wèn to ask 問此位初首而有十信
471 65 wèn to inquire after 問此位初首而有十信
472 65 wèn to interrogate 問此位初首而有十信
473 65 wèn to hold responsible 問此位初首而有十信
474 65 wèn to request something 問此位初首而有十信
475 65 wèn to rebuke 問此位初首而有十信
476 65 wèn to send an official mission bearing gifts 問此位初首而有十信
477 65 wèn news 問此位初首而有十信
478 65 wèn to propose marriage 問此位初首而有十信
479 65 wén to inform 問此位初首而有十信
480 65 wèn to research 問此位初首而有十信
481 65 wèn Wen 問此位初首而有十信
482 65 wèn a question 問此位初首而有十信
483 65 wèn ask; prccha 問此位初首而有十信
484 64 to leave; to depart; to go away; to part 五離癡亂行
485 64 a mythical bird 五離癡亂行
486 64 li; one of the eight divinatory trigrams 五離癡亂行
487 64 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 五離癡亂行
488 64 chī a dragon with horns not yet grown 五離癡亂行
489 64 a mountain ash 五離癡亂行
490 64 vanilla; a vanilla-like herb 五離癡亂行
491 64 to be scattered; to be separated 五離癡亂行
492 64 to cut off 五離癡亂行
493 64 to violate; to be contrary to 五離癡亂行
494 64 to be distant from 五離癡亂行
495 64 two 五離癡亂行
496 64 to array; to align 五離癡亂行
497 64 to pass through; to experience 五離癡亂行
498 64 transcendence 五離癡亂行
499 64 to avoid; to abstain from; viramaṇa 五離癡亂行
500 63 xìng gender 資糧加行此之二位剋性

Frequencies of all Words

Top 1207

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 425 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故唯識論云
2 425 old; ancient; former; past 故唯識論云
3 425 reason; cause; purpose 故唯識論云
4 425 to die 故唯識論云
5 425 so; therefore; hence 故唯識論云
6 425 original 故唯識論云
7 425 accident; happening; instance 故唯識論云
8 425 a friend; an acquaintance; friendship 故唯識論云
9 425 something in the past 故唯識論云
10 425 deceased; dead 故唯識論云
11 425 still; yet 故唯識論云
12 425 therefore; tasmāt 故唯識論云
13 266 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 十地長驅正路者
14 266 zhě that 十地長驅正路者
15 266 zhě nominalizing function word 十地長驅正路者
16 266 zhě used to mark a definition 十地長驅正路者
17 266 zhě used to mark a pause 十地長驅正路者
18 266 zhě topic marker; that; it 十地長驅正路者
19 266 zhuó according to 十地長驅正路者
20 266 zhě ca 十地長驅正路者
21 261 míng measure word for people 第一列名
22 261 míng fame; renown; reputation 第一列名
23 261 míng a name; personal name; designation 第一列名
24 261 míng rank; position 第一列名
25 261 míng an excuse 第一列名
26 261 míng life 第一列名
27 261 míng to name; to call 第一列名
28 261 míng to express; to describe 第一列名
29 261 míng to be called; to have the name 第一列名
30 261 míng to own; to possess 第一列名
31 261 míng famous; renowned 第一列名
32 261 míng moral 第一列名
33 261 míng name; naman 第一列名
34 261 míng fame; renown; yasas 第一列名
35 256 néng can; able 能拔生死苦沈溺
36 256 néng ability; capacity 能拔生死苦沈溺
37 256 néng a mythical bear-like beast 能拔生死苦沈溺
38 256 néng energy 能拔生死苦沈溺
39 256 néng function; use 能拔生死苦沈溺
40 256 néng may; should; permitted to 能拔生死苦沈溺
41 256 néng talent 能拔生死苦沈溺
42 256 néng expert at 能拔生死苦沈溺
43 256 néng to be in harmony 能拔生死苦沈溺
44 256 néng to tend to; to care for 能拔生死苦沈溺
45 256 néng to reach; to arrive at 能拔生死苦沈溺
46 256 néng as long as; only 能拔生死苦沈溺
47 256 néng even if 能拔生死苦沈溺
48 256 néng but 能拔生死苦沈溺
49 256 néng in this way 能拔生死苦沈溺
50 256 néng to be able; śak 能拔生死苦沈溺
51 256 néng skilful; pravīṇa 能拔生死苦沈溺
52 242 wèi for; to 為趣無上正等菩提
53 242 wèi because of 為趣無上正等菩提
54 242 wéi to act as; to serve 為趣無上正等菩提
55 242 wéi to change into; to become 為趣無上正等菩提
56 242 wéi to be; is 為趣無上正等菩提
57 242 wéi to do 為趣無上正等菩提
58 242 wèi for 為趣無上正等菩提
59 242 wèi because of; for; to 為趣無上正等菩提
60 242 wèi to 為趣無上正等菩提
61 242 wéi in a passive construction 為趣無上正等菩提
62 242 wéi forming a rehetorical question 為趣無上正等菩提
63 242 wéi forming an adverb 為趣無上正等菩提
64 242 wéi to add emphasis 為趣無上正等菩提
65 242 wèi to support; to help 為趣無上正等菩提
66 242 wéi to govern 為趣無上正等菩提
67 242 wèi to be; bhū 為趣無上正等菩提
68 236 in; at 欲趣菩提要資於行
69 236 in; at 欲趣菩提要資於行
70 236 in; at; to; from 欲趣菩提要資於行
71 236 to go; to 欲趣菩提要資於行
72 236 to rely on; to depend on 欲趣菩提要資於行
73 236 to go to; to arrive at 欲趣菩提要資於行
74 236 from 欲趣菩提要資於行
75 236 give 欲趣菩提要資於行
76 236 oppposing 欲趣菩提要資於行
77 236 and 欲趣菩提要資於行
78 236 compared to 欲趣菩提要資於行
79 236 by 欲趣菩提要資於行
80 236 and; as well as 欲趣菩提要資於行
81 236 for 欲趣菩提要資於行
82 236 Yu 欲趣菩提要資於行
83 236 a crow 欲趣菩提要資於行
84 236 whew; wow 欲趣菩提要資於行
85 236 near to; antike 欲趣菩提要資於行
86 211 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若影從形應所化
87 211 suǒ an office; an institute 若影從形應所化
88 211 suǒ introduces a relative clause 若影從形應所化
89 211 suǒ it 若影從形應所化
90 211 suǒ if; supposing 若影從形應所化
91 211 suǒ a few; various; some 若影從形應所化
92 211 suǒ a place; a location 若影從形應所化
93 211 suǒ indicates a passive voice 若影從形應所化
94 211 suǒ that which 若影從形應所化
95 211 suǒ an ordinal number 若影從形應所化
96 211 suǒ meaning 若影從形應所化
97 211 suǒ garrison 若影從形應所化
98 211 suǒ place; pradeśa 若影從形應所化
99 211 suǒ that which; yad 若影從形應所化
100 191 this; these 故我歸誠此三寶
101 191 in this way 故我歸誠此三寶
102 191 otherwise; but; however; so 故我歸誠此三寶
103 191 at this time; now; here 故我歸誠此三寶
104 191 this; here; etad 故我歸誠此三寶
105 189 děng et cetera; and so on 稽首無等善調御
106 189 děng to wait 稽首無等善調御
107 189 děng degree; kind 稽首無等善調御
108 189 děng plural 稽首無等善調御
109 189 děng to be equal 稽首無等善調御
110 189 děng degree; level 稽首無等善調御
111 189 děng to compare 稽首無等善調御
112 189 děng same; equal; sama 稽首無等善調御
113 173 yǒu is; are; to exist 初資糧位有三十心
114 173 yǒu to have; to possess 初資糧位有三十心
115 173 yǒu indicates an estimate 初資糧位有三十心
116 173 yǒu indicates a large quantity 初資糧位有三十心
117 173 yǒu indicates an affirmative response 初資糧位有三十心
118 173 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初資糧位有三十心
119 173 yǒu used to compare two things 初資糧位有三十心
120 173 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初資糧位有三十心
121 173 yǒu used before the names of dynasties 初資糧位有三十心
122 173 yǒu a certain thing; what exists 初資糧位有三十心
123 173 yǒu multiple of ten and ... 初資糧位有三十心
124 173 yǒu abundant 初資糧位有三十心
125 173 yǒu purposeful 初資糧位有三十心
126 173 yǒu You 初資糧位有三十心
127 173 yǒu 1. existence; 2. becoming 初資糧位有三十心
128 173 yǒu becoming; bhava 初資糧位有三十心
129 170 yún cloud 故唯識論云
130 170 yún Yunnan 故唯識論云
131 170 yún Yun 故唯識論云
132 170 yún to say 故唯識論云
133 170 yún to have 故唯識論云
134 170 yún a particle with no meaning 故唯識論云
135 170 yún in this way 故唯識論云
136 170 yún cloud; megha 故唯識論云
137 170 yún to say; iti 故唯識論云
138 169 zhī him; her; them; that 益己身之糧名為資糧
139 169 zhī used between a modifier and a word to form a word group 益己身之糧名為資糧
140 169 zhī to go 益己身之糧名為資糧
141 169 zhī this; that 益己身之糧名為資糧
142 169 zhī genetive marker 益己身之糧名為資糧
143 169 zhī it 益己身之糧名為資糧
144 169 zhī in 益己身之糧名為資糧
145 169 zhī all 益己身之糧名為資糧
146 169 zhī and 益己身之糧名為資糧
147 169 zhī however 益己身之糧名為資糧
148 169 zhī if 益己身之糧名為資糧
149 169 zhī then 益己身之糧名為資糧
150 169 zhī to arrive; to go 益己身之糧名為資糧
151 169 zhī is 益己身之糧名為資糧
152 169 zhī to use 益己身之糧名為資糧
153 169 zhī Zhi 益己身之糧名為資糧
154 166 no 稽首無等善調御
155 166 Kangxi radical 71 稽首無等善調御
156 166 to not have; without 稽首無等善調御
157 166 has not yet 稽首無等善調御
158 166 mo 稽首無等善調御
159 166 do not 稽首無等善調御
160 166 not; -less; un- 稽首無等善調御
161 166 regardless of 稽首無等善調御
162 166 to not have 稽首無等善調御
163 166 um 稽首無等善調御
164 166 Wu 稽首無等善調御
165 166 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 稽首無等善調御
166 166 not; non- 稽首無等善調御
167 166 mo 稽首無等善調御
168 164 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而復不捨化眾生心
169 164 ér Kangxi radical 126 而復不捨化眾生心
170 164 ér you 而復不捨化眾生心
171 164 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而復不捨化眾生心
172 164 ér right away; then 而復不捨化眾生心
173 164 ér but; yet; however; while; nevertheless 而復不捨化眾生心
174 164 ér if; in case; in the event that 而復不捨化眾生心
175 164 ér therefore; as a result; thus 而復不捨化眾生心
176 164 ér how can it be that? 而復不捨化眾生心
177 164 ér so as to 而復不捨化眾生心
178 164 ér only then 而復不捨化眾生心
179 164 ér as if; to seem like 而復不捨化眾生心
180 164 néng can; able 而復不捨化眾生心
181 164 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而復不捨化眾生心
182 164 ér me 而復不捨化眾生心
183 164 ér to arrive; up to 而復不捨化眾生心
184 164 ér possessive 而復不捨化眾生心
185 164 ér and; ca 而復不捨化眾生心
186 155 not; no 二不壞迴向
187 155 expresses that a certain condition cannot be acheived 二不壞迴向
188 155 as a correlative 二不壞迴向
189 155 no (answering a question) 二不壞迴向
190 155 forms a negative adjective from a noun 二不壞迴向
191 155 at the end of a sentence to form a question 二不壞迴向
192 155 to form a yes or no question 二不壞迴向
193 155 infix potential marker 二不壞迴向
194 155 no; na 二不壞迴向
195 153 zhū all; many; various 三等諸
196 153 zhū Zhu 三等諸
197 153 zhū all; members of the class 三等諸
198 153 zhū interrogative particle 三等諸
199 153 zhū him; her; them; it 三等諸
200 153 zhū of; in 三等諸
201 153 zhū all; many; sarva 三等諸
202 144 de potential marker 但得住名
203 144 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但得住名
204 144 děi must; ought to 但得住名
205 144 děi to want to; to need to 但得住名
206 144 děi must; ought to 但得住名
207 144 de 但得住名
208 144 de infix potential marker 但得住名
209 144 to result in 但得住名
210 144 to be proper; to fit; to suit 但得住名
211 144 to be satisfied 但得住名
212 144 to be finished 但得住名
213 144 de result of degree 但得住名
214 144 de marks completion of an action 但得住名
215 144 děi satisfying 但得住名
216 144 to contract 但得住名
217 144 marks permission or possibility 但得住名
218 144 expressing frustration 但得住名
219 144 to hear 但得住名
220 144 to have; there is 但得住名
221 144 marks time passed 但得住名
222 144 obtain; attain; prāpta 但得住名
223 131 shì is; are; am; to be 初四是因
224 131 shì is exactly 初四是因
225 131 shì is suitable; is in contrast 初四是因
226 131 shì this; that; those 初四是因
227 131 shì really; certainly 初四是因
228 131 shì correct; yes; affirmative 初四是因
229 131 shì true 初四是因
230 131 shì is; has; exists 初四是因
231 131 shì used between repetitions of a word 初四是因
232 131 shì a matter; an affair 初四是因
233 131 shì Shi 初四是因
234 131 shì is; bhū 初四是因
235 131 shì this; idam 初四是因
236 121 xīn heart [organ] 初資糧位有三十心
237 121 xīn Kangxi radical 61 初資糧位有三十心
238 121 xīn mind; consciousness 初資糧位有三十心
239 121 xīn the center; the core; the middle 初資糧位有三十心
240 121 xīn one of the 28 star constellations 初資糧位有三十心
241 121 xīn heart 初資糧位有三十心
242 121 xīn emotion 初資糧位有三十心
243 121 xīn intention; consideration 初資糧位有三十心
244 121 xīn disposition; temperament 初資糧位有三十心
245 121 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 初資糧位有三十心
246 117 èr two 二所求菩提
247 117 èr Kangxi radical 7 二所求菩提
248 117 èr second 二所求菩提
249 117 èr twice; double; di- 二所求菩提
250 117 èr another; the other 二所求菩提
251 117 èr more than one kind 二所求菩提
252 117 èr two; dvā; dvi 二所求菩提
253 117 èr both; dvaya 二所求菩提
254 115 一切 yīqiè all; every; everything 六隨順一切堅固善根迴向
255 115 一切 yīqiè temporary 六隨順一切堅固善根迴向
256 115 一切 yīqiè the same 六隨順一切堅固善根迴向
257 115 一切 yīqiè generally 六隨順一切堅固善根迴向
258 115 一切 yīqiè all, everything 六隨順一切堅固善根迴向
259 115 一切 yīqiè all; sarva 六隨順一切堅固善根迴向
260 114 according to 今依唯識雜集等論略
261 114 to depend on; to lean on 今依唯識雜集等論略
262 114 to comply with; to follow 今依唯識雜集等論略
263 114 to help 今依唯識雜集等論略
264 114 flourishing 今依唯識雜集等論略
265 114 lovable 今依唯識雜集等論略
266 114 bonds; substratum; upadhi 今依唯識雜集等論略
267 114 refuge; śaraṇa 今依唯識雜集等論略
268 114 reliance; pratiśaraṇa 今依唯識雜集等論略
269 110 zhōng middle 願法恒朗長夜中
270 110 zhōng medium; medium sized 願法恒朗長夜中
271 110 zhōng China 願法恒朗長夜中
272 110 zhòng to hit the mark 願法恒朗長夜中
273 110 zhōng in; amongst 願法恒朗長夜中
274 110 zhōng midday 願法恒朗長夜中
275 110 zhōng inside 願法恒朗長夜中
276 110 zhōng during 願法恒朗長夜中
277 110 zhōng Zhong 願法恒朗長夜中
278 110 zhōng intermediary 願法恒朗長夜中
279 110 zhōng half 願法恒朗長夜中
280 110 zhōng just right; suitably 願法恒朗長夜中
281 110 zhōng while 願法恒朗長夜中
282 110 zhòng to reach; to attain 願法恒朗長夜中
283 110 zhòng to suffer; to infect 願法恒朗長夜中
284 110 zhòng to obtain 願法恒朗長夜中
285 110 zhòng to pass an exam 願法恒朗長夜中
286 110 zhōng middle 願法恒朗長夜中
287 110 xiū to decorate; to embellish 一行位修斷
288 110 xiū to study; to cultivate 一行位修斷
289 110 xiū to repair 一行位修斷
290 110 xiū long; slender 一行位修斷
291 110 xiū to write; to compile 一行位修斷
292 110 xiū to build; to construct; to shape 一行位修斷
293 110 xiū to practice 一行位修斷
294 110 xiū to cut 一行位修斷
295 110 xiū virtuous; wholesome 一行位修斷
296 110 xiū a virtuous person 一行位修斷
297 110 xiū Xiu 一行位修斷
298 110 xiū to unknot 一行位修斷
299 110 xiū to prepare; to put in order 一行位修斷
300 110 xiū excellent 一行位修斷
301 110 xiū to perform [a ceremony] 一行位修斷
302 110 xiū Cultivation 一行位修斷
303 110 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 一行位修斷
304 110 xiū pratipanna; spiritual practice 一行位修斷
305 106 also; too 此亦名順解脫分
306 106 but 此亦名順解脫分
307 106 this; he; she 此亦名順解脫分
308 106 although; even though 此亦名順解脫分
309 106 already 此亦名順解脫分
310 106 particle with no meaning 此亦名順解脫分
311 106 Yi 此亦名順解脫分
312 105 wèi to call 謂信
313 105 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信
314 105 wèi to speak to; to address 謂信
315 105 wèi to treat as; to regard as 謂信
316 105 wèi introducing a condition situation 謂信
317 105 wèi to speak to; to address 謂信
318 105 wèi to think 謂信
319 105 wèi for; is to be 謂信
320 105 wèi to make; to cause 謂信
321 105 wèi and 謂信
322 105 wèi principle; reason 謂信
323 105 wèi Wei 謂信
324 105 wèi which; what; yad 謂信
325 105 wèi to say; iti 謂信
326 105 菩薩 púsà bodhisattva 一者十住菩薩在此創安其
327 105 菩薩 púsà bodhisattva 一者十住菩薩在此創安其
328 105 菩薩 púsà bodhisattva 一者十住菩薩在此創安其
329 104 ruò to seem; to be like; as 若影從形應所化
330 104 ruò seemingly 若影從形應所化
331 104 ruò if 若影從形應所化
332 104 ruò you 若影從形應所化
333 104 ruò this; that 若影從形應所化
334 104 ruò and; or 若影從形應所化
335 104 ruò as for; pertaining to 若影從形應所化
336 104 pomegranite 若影從形應所化
337 104 ruò to choose 若影從形應所化
338 104 ruò to agree; to accord with; to conform to 若影從形應所化
339 104 ruò thus 若影從形應所化
340 104 ruò pollia 若影從形應所化
341 104 ruò Ruo 若影從形應所化
342 104 ruò only then 若影從形應所化
343 104 ja 若影從形應所化
344 104 jñā 若影從形應所化
345 104 ruò if; yadi 若影從形應所化
346 103 yán to speak; to say; said 言十住者
347 103 yán language; talk; words; utterance; speech 言十住者
348 103 yán Kangxi radical 149 言十住者
349 103 yán a particle with no meaning 言十住者
350 103 yán phrase; sentence 言十住者
351 103 yán a word; a syllable 言十住者
352 103 yán a theory; a doctrine 言十住者
353 103 yán to regard as 言十住者
354 103 yán to act as 言十住者
355 103 yán word; vacana 言十住者
356 103 yán speak; vad 言十住者
357 100 wèi position; location; place 將顯入大乘位行
358 100 wèi measure word for people 將顯入大乘位行
359 100 wèi bit 將顯入大乘位行
360 100 wèi a seat 將顯入大乘位行
361 100 wèi a post 將顯入大乘位行
362 100 wèi a rank; status 將顯入大乘位行
363 100 wèi a throne 將顯入大乘位行
364 100 wèi Wei 將顯入大乘位行
365 100 wèi the standard form of an object 將顯入大乘位行
366 100 wèi a polite form of address 將顯入大乘位行
367 100 wèi at; located at 將顯入大乘位行
368 100 wèi to arrange 將顯入大乘位行
369 100 wèi to remain standing; avasthā 將顯入大乘位行
370 98 one 大乘入道次第一卷
371 98 Kangxi radical 1 大乘入道次第一卷
372 98 as soon as; all at once 大乘入道次第一卷
373 98 pure; concentrated 大乘入道次第一卷
374 98 whole; all 大乘入道次第一卷
375 98 first 大乘入道次第一卷
376 98 the same 大乘入道次第一卷
377 98 each 大乘入道次第一卷
378 98 certain 大乘入道次第一卷
379 98 throughout 大乘入道次第一卷
380 98 used in between a reduplicated verb 大乘入道次第一卷
381 98 sole; single 大乘入道次第一卷
382 98 a very small amount 大乘入道次第一卷
383 98 Yi 大乘入道次第一卷
384 98 other 大乘入道次第一卷
385 98 to unify 大乘入道次第一卷
386 98 accidentally; coincidentally 大乘入道次第一卷
387 98 abruptly; suddenly 大乘入道次第一卷
388 98 or 大乘入道次第一卷
389 98 one; eka 大乘入道次第一卷
390 98 method; way 等流八萬甚深法
391 98 France 等流八萬甚深法
392 98 the law; rules; regulations 等流八萬甚深法
393 98 the teachings of the Buddha; Dharma 等流八萬甚深法
394 98 a standard; a norm 等流八萬甚深法
395 98 an institution 等流八萬甚深法
396 98 to emulate 等流八萬甚深法
397 98 magic; a magic trick 等流八萬甚深法
398 98 punishment 等流八萬甚深法
399 98 Fa 等流八萬甚深法
400 98 a precedent 等流八萬甚深法
401 98 a classification of some kinds of Han texts 等流八萬甚深法
402 98 relating to a ceremony or rite 等流八萬甚深法
403 98 Dharma 等流八萬甚深法
404 98 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等流八萬甚深法
405 98 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等流八萬甚深法
406 98 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等流八萬甚深法
407 98 quality; characteristic 等流八萬甚深法
408 96 sān three 次復三
409 96 sān third 次復三
410 96 sān more than two 次復三
411 96 sān very few 次復三
412 96 sān repeatedly 次復三
413 96 sān San 次復三
414 96 sān three; tri 次復三
415 96 sān sa 次復三
416 96 sān three kinds; trividha 次復三
417 95 so as to; in order to 然以寂滅觀諸
418 95 to use; to regard as 然以寂滅觀諸
419 95 to use; to grasp 然以寂滅觀諸
420 95 according to 然以寂滅觀諸
421 95 because of 然以寂滅觀諸
422 95 on a certain date 然以寂滅觀諸
423 95 and; as well as 然以寂滅觀諸
424 95 to rely on 然以寂滅觀諸
425 95 to regard 然以寂滅觀諸
426 95 to be able to 然以寂滅觀諸
427 95 to order; to command 然以寂滅觀諸
428 95 further; moreover 然以寂滅觀諸
429 95 used after a verb 然以寂滅觀諸
430 95 very 然以寂滅觀諸
431 95 already 然以寂滅觀諸
432 95 increasingly 然以寂滅觀諸
433 95 a reason; a cause 然以寂滅觀諸
434 95 Israel 然以寂滅觀諸
435 95 Yi 然以寂滅觀諸
436 95 use; yogena 然以寂滅觀諸
437 95 xíng to walk 將顯入大乘位行
438 95 xíng capable; competent 將顯入大乘位行
439 95 háng profession 將顯入大乘位行
440 95 háng line; row 將顯入大乘位行
441 95 xíng Kangxi radical 144 將顯入大乘位行
442 95 xíng to travel 將顯入大乘位行
443 95 xìng actions; conduct 將顯入大乘位行
444 95 xíng to do; to act; to practice 將顯入大乘位行
445 95 xíng all right; OK; okay 將顯入大乘位行
446 95 háng horizontal line 將顯入大乘位行
447 95 héng virtuous deeds 將顯入大乘位行
448 95 hàng a line of trees 將顯入大乘位行
449 95 hàng bold; steadfast 將顯入大乘位行
450 95 xíng to move 將顯入大乘位行
451 95 xíng to put into effect; to implement 將顯入大乘位行
452 95 xíng travel 將顯入大乘位行
453 95 xíng to circulate 將顯入大乘位行
454 95 xíng running script; running script 將顯入大乘位行
455 95 xíng temporary 將顯入大乘位行
456 95 xíng soon 將顯入大乘位行
457 95 háng rank; order 將顯入大乘位行
458 95 háng a business; a shop 將顯入大乘位行
459 95 xíng to depart; to leave 將顯入大乘位行
460 95 xíng to experience 將顯入大乘位行
461 95 xíng path; way 將顯入大乘位行
462 95 xíng xing; ballad 將顯入大乘位行
463 95 xíng a round [of drinks] 將顯入大乘位行
464 95 xíng Xing 將顯入大乘位行
465 95 xíng moreover; also 將顯入大乘位行
466 95 xíng Practice 將顯入大乘位行
467 95 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 將顯入大乘位行
468 95 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 將顯入大乘位行
469 93 duàn absolutely; decidedly 一行位修斷
470 93 duàn to judge 一行位修斷
471 93 duàn to severe; to break 一行位修斷
472 93 duàn to stop 一行位修斷
473 93 duàn to quit; to give up 一行位修斷
474 93 duàn to intercept 一行位修斷
475 93 duàn to divide 一行位修斷
476 93 duàn to isolate 一行位修斷
477 93 duàn cutting off; uccheda 一行位修斷
478 92 jiē all; each and every; in all cases 菩薩所修善根皆為救物
479 92 jiē same; equally 菩薩所修善根皆為救物
480 92 jiē all; sarva 菩薩所修善根皆為救物
481 91 four 四無盡
482 91 note a musical scale 四無盡
483 91 fourth 四無盡
484 91 Si 四無盡
485 91 four; catur 四無盡
486 90 also; too 故離出也
487 90 a final modal particle indicating certainy or decision 故離出也
488 90 either 故離出也
489 90 even 故離出也
490 90 used to soften the tone 故離出也
491 90 used for emphasis 故離出也
492 90 used to mark contrast 故離出也
493 90 used to mark compromise 故離出也
494 90 ya 故離出也
495 90 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 菩薩間說三寶三際有無
496 90 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 菩薩間說三寶三際有無
497 90 shuì to persuade 菩薩間說三寶三際有無
498 90 shuō to teach; to recite; to explain 菩薩間說三寶三際有無
499 90 shuō a doctrine; a theory 菩薩間說三寶三際有無
500 90 shuō to claim; to assert 菩薩間說三寶三際有無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
wèi to be; bhū
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
常平 67 Changping
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘入道次第 100 Dasheng Ru Dao Cidi
大正 100 Taishō; Taisho
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
发菩提心经论 發菩提心經論 102 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
皎然 74 Jiaoran
嘉因 106 Kain
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐清 樂清 108 Yueqing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七众 七眾 113 sevenfold assembly
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
耆婆 113 jīvaka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天等 116 Tiandeng
通理 116 Tong Li
通志 116 Comprehensive Records; Tongzhi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文永 119 Bun'ei
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
修利 120 Surya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正生 122 Zhengsheng
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智周 122 Zhi Zhou
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 751.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不退地 98 the ground of non-regression
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得近 100 approached; āsannībhūta
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智海 102 Ocean of Merit and Wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六成就 108 six accomplishments
六麁 108 six course aspects
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
迷心 109 a deluded mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末那 109 manas; mind
目足 109 eyes and feet
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三变 三變 115 three transformations
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三种无自性性 三種無自性性 115 three kinds of phenomena without their own nature
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三退屈 115 three regressions; three kinds of regression
三心 115 three minds
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身受心法 115 four bases of mindfulness
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事摄 四事攝 115 four grounds for the bonds of fellowship
四微 115 four objects of the senses
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四加行 115 four prayoga; four applications of training
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
唐捐 116 in vain
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应感 應感 121 sympathetic resonance
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
移转身见 移轉身見 121 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自在任运 自在任運 122 Be Yourself with Perfect Ease
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自力 122 one's own power
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara