Glossary and Vocabulary for Repentance Rituals of Compassion Altar (Cibei Daochang Chanfa) 慈悲道場懺法, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 今日 jīnrì today 今日道場
2 51 今日 jīnrì at present 今日道場
3 51 to go; to 睒晴呀口以向於帝
4 51 to rely on; to depend on 睒晴呀口以向於帝
5 51 Yu 睒晴呀口以向於帝
6 51 a crow 睒晴呀口以向於帝
7 51 zhě ca 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
8 49 zhī to go 帝常追悼之
9 49 zhī to arrive; to go 帝常追悼之
10 49 zhī is 帝常追悼之
11 49 zhī to use 帝常追悼之
12 49 zhī Zhi 帝常追悼之
13 45 xīn heart [organ] 皆悉令發捨離之心
14 45 xīn Kangxi radical 61 皆悉令發捨離之心
15 45 xīn mind; consciousness 皆悉令發捨離之心
16 45 xīn the center; the core; the middle 皆悉令發捨離之心
17 45 xīn one of the 28 star constellations 皆悉令發捨離之心
18 45 xīn heart 皆悉令發捨離之心
19 45 xīn emotion 皆悉令發捨離之心
20 45 xīn intention; consideration 皆悉令發捨離之心
21 45 xīn disposition; temperament 皆悉令發捨離之心
22 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆悉令發捨離之心
23 43 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無彌勒佛
24 43 南無 nánmó Blessed Be 南無彌勒佛
25 43 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無彌勒佛
26 42 to arise; to get up 不得已蹶然而起謂蛇曰
27 42 to rise; to raise 不得已蹶然而起謂蛇曰
28 42 to grow out of; to bring forth; to emerge 不得已蹶然而起謂蛇曰
29 42 to appoint (to an official post); to take up a post 不得已蹶然而起謂蛇曰
30 42 to start 不得已蹶然而起謂蛇曰
31 42 to establish; to build 不得已蹶然而起謂蛇曰
32 42 to draft; to draw up (a plan) 不得已蹶然而起謂蛇曰
33 42 opening sentence; opening verse 不得已蹶然而起謂蛇曰
34 42 to get out of bed 不得已蹶然而起謂蛇曰
35 42 to recover; to heal 不得已蹶然而起謂蛇曰
36 42 to take out; to extract 不得已蹶然而起謂蛇曰
37 42 marks the beginning of an action 不得已蹶然而起謂蛇曰
38 42 marks the sufficiency of an action 不得已蹶然而起謂蛇曰
39 42 to call back from mourning 不得已蹶然而起謂蛇曰
40 42 to take place; to occur 不得已蹶然而起謂蛇曰
41 42 to conjecture 不得已蹶然而起謂蛇曰
42 42 stand up; utthāna 不得已蹶然而起謂蛇曰
43 42 arising; utpāda 不得已蹶然而起謂蛇曰
44 41 děng et cetera; and so on
45 41 děng to wait
46 41 děng to be equal
47 41 děng degree; level
48 41 děng to compare
49 41 děng same; equal; sama
50 40 to use; to grasp 睒晴呀口以向於帝
51 40 to rely on 睒晴呀口以向於帝
52 40 to regard 睒晴呀口以向於帝
53 40 to be able to 睒晴呀口以向於帝
54 40 to order; to command 睒晴呀口以向於帝
55 40 used after a verb 睒晴呀口以向於帝
56 40 a reason; a cause 睒晴呀口以向於帝
57 40 Israel 睒晴呀口以向於帝
58 40 Yi 睒晴呀口以向於帝
59 40 use; yogena 睒晴呀口以向於帝
60 40 zhàng to separate 無智慧刀如是等障由無信心
61 40 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 無智慧刀如是等障由無信心
62 40 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 無智慧刀如是等障由無信心
63 40 zhàng to cover 無智慧刀如是等障由無信心
64 40 zhàng to defend 無智慧刀如是等障由無信心
65 40 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 無智慧刀如是等障由無信心
66 40 zhàng a strategic fortress 無智慧刀如是等障由無信心
67 40 zhàng a dike; an embankment; a levee 無智慧刀如是等障由無信心
68 40 zhàng to assure 無智慧刀如是等障由無信心
69 40 zhàng obstruction 無智慧刀如是等障由無信心
70 40 to go back; to return 又復諸佛慈念眾生過於父母
71 40 to resume; to restart 又復諸佛慈念眾生過於父母
72 40 to do in detail 又復諸佛慈念眾生過於父母
73 40 to restore 又復諸佛慈念眾生過於父母
74 40 to respond; to reply to 又復諸佛慈念眾生過於父母
75 40 Fu; Return 又復諸佛慈念眾生過於父母
76 40 to retaliate; to reciprocate 又復諸佛慈念眾生過於父母
77 40 to avoid forced labor or tax 又復諸佛慈念眾生過於父母
78 40 Fu 又復諸佛慈念眾生過於父母
79 40 doubled; to overlapping; folded 又復諸佛慈念眾生過於父母
80 40 a lined garment with doubled thickness 又復諸佛慈念眾生過於父母
81 39 one 視之乃見一蟒盤躃上殿
82 39 Kangxi radical 1 視之乃見一蟒盤躃上殿
83 39 pure; concentrated 視之乃見一蟒盤躃上殿
84 39 first 視之乃見一蟒盤躃上殿
85 39 the same 視之乃見一蟒盤躃上殿
86 39 sole; single 視之乃見一蟒盤躃上殿
87 39 a very small amount 視之乃見一蟒盤躃上殿
88 39 Yi 視之乃見一蟒盤躃上殿
89 39 other 視之乃見一蟒盤躃上殿
90 39 to unify 視之乃見一蟒盤躃上殿
91 39 accidentally; coincidentally 視之乃見一蟒盤躃上殿
92 39 abruptly; suddenly 視之乃見一蟒盤躃上殿
93 39 one; eka 視之乃見一蟒盤躃上殿
94 36 lìng to make; to cause to be; to lead 令魔隱蔽
95 36 lìng to issue a command 令魔隱蔽
96 36 lìng rules of behavior; customs 令魔隱蔽
97 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令魔隱蔽
98 36 lìng a season 令魔隱蔽
99 36 lìng respected; good reputation 令魔隱蔽
100 36 lìng good 令魔隱蔽
101 36 lìng pretentious 令魔隱蔽
102 36 lìng a transcending state of existence 令魔隱蔽
103 36 lìng a commander 令魔隱蔽
104 36 lìng a commanding quality; an impressive character 令魔隱蔽
105 36 lìng lyrics 令魔隱蔽
106 36 lìng Ling 令魔隱蔽
107 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令魔隱蔽
108 35 infix potential marker 宵乃耿耿不寐
109 33 bitterness; bitter flavor 代諸眾生受無量苦
110 33 hardship; suffering 代諸眾生受無量苦
111 33 to make things difficult for 代諸眾生受無量苦
112 33 to train; to practice 代諸眾生受無量苦
113 33 to suffer from a misfortune 代諸眾生受無量苦
114 33 bitter 代諸眾生受無量苦
115 33 grieved; facing hardship 代諸眾生受無量苦
116 33 in low spirits; depressed 代諸眾生受無量苦
117 33 painful 代諸眾生受無量苦
118 33 suffering; duḥkha; dukkha 代諸眾生受無量苦
119 32 yuàn to hope; to wish; to desire 一者願化六道心無限齊
120 32 yuàn hope 一者願化六道心無限齊
121 32 yuàn to be ready; to be willing 一者願化六道心無限齊
122 32 yuàn to ask for; to solicit 一者願化六道心無限齊
123 32 yuàn a vow 一者願化六道心無限齊
124 32 yuàn diligent; attentive 一者願化六道心無限齊
125 32 yuàn to prefer; to select 一者願化六道心無限齊
126 32 yuàn to admire 一者願化六道心無限齊
127 32 yuàn a vow; pranidhana 一者願化六道心無限齊
128 31 rén person; people; a human being 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
129 31 rén Kangxi radical 9 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
130 31 rén a kind of person 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
131 31 rén everybody 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
132 31 rén adult 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
133 31 rén somebody; others 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
134 31 rén an upright person 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
135 31 rén person; manuṣya 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
136 31 yòu Kangxi radical 29 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
137 31 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨
138 31 懺悔 chànhuǐ to repent 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨
139 31 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨
140 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 蒙帝功德已得生忉利天
141 30 děi to want to; to need to 蒙帝功德已得生忉利天
142 30 děi must; ought to 蒙帝功德已得生忉利天
143 30 de 蒙帝功德已得生忉利天
144 30 de infix potential marker 蒙帝功德已得生忉利天
145 30 to result in 蒙帝功德已得生忉利天
146 30 to be proper; to fit; to suit 蒙帝功德已得生忉利天
147 30 to be satisfied 蒙帝功德已得生忉利天
148 30 to be finished 蒙帝功德已得生忉利天
149 30 děi satisfying 蒙帝功德已得生忉利天
150 30 to contract 蒙帝功德已得生忉利天
151 30 to hear 蒙帝功德已得生忉利天
152 30 to have; there is 蒙帝功德已得生忉利天
153 30 marks time passed 蒙帝功德已得生忉利天
154 30 obtain; attain; prāpta 蒙帝功德已得生忉利天
155 29 一切 yīqiè temporary 悉為一切無覆護者
156 29 一切 yīqiè the same 悉為一切無覆護者
157 29 Kangxi radical 71 帝大驚駁無所逃遁
158 29 to not have; without 帝大驚駁無所逃遁
159 29 mo 帝大驚駁無所逃遁
160 29 to not have 帝大驚駁無所逃遁
161 29 Wu 帝大驚駁無所逃遁
162 29 mo 帝大驚駁無所逃遁
163 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又此慈悲諸善
164 29 shàn happy 又此慈悲諸善
165 29 shàn good 又此慈悲諸善
166 29 shàn kind-hearted 又此慈悲諸善
167 29 shàn to be skilled at something 又此慈悲諸善
168 29 shàn familiar 又此慈悲諸善
169 29 shàn to repair 又此慈悲諸善
170 29 shàn to admire 又此慈悲諸善
171 29 shàn to praise 又此慈悲諸善
172 29 shàn Shan 又此慈悲諸善
173 29 shàn wholesome; virtuous 又此慈悲諸善
174 27 Buddha; Awakened One 志公對曰非禮佛
175 27 relating to Buddhism 志公對曰非禮佛
176 27 a statue or image of a Buddha 志公對曰非禮佛
177 27 a Buddhist text 志公對曰非禮佛
178 27 to touch; to stroke 志公對曰非禮佛
179 27 Buddha 志公對曰非禮佛
180 27 Buddha; Awakened One 志公對曰非禮佛
181 27 Kangxi radical 132 自梁迄今已數百年
182 27 Zi 自梁迄今已數百年
183 27 a nose 自梁迄今已數百年
184 27 the beginning; the start 自梁迄今已數百年
185 27 origin 自梁迄今已數百年
186 27 to employ; to use 自梁迄今已數百年
187 27 to be 自梁迄今已數百年
188 27 self; soul; ātman 自梁迄今已數百年
189 26 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
190 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
191 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
192 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
193 26 shēng to be born; to give birth 蒙帝功德已得生忉利天
194 26 shēng to live 蒙帝功德已得生忉利天
195 26 shēng raw 蒙帝功德已得生忉利天
196 26 shēng a student 蒙帝功德已得生忉利天
197 26 shēng life 蒙帝功德已得生忉利天
198 26 shēng to produce; to give rise 蒙帝功德已得生忉利天
199 26 shēng alive 蒙帝功德已得生忉利天
200 26 shēng a lifetime 蒙帝功德已得生忉利天
201 26 shēng to initiate; to become 蒙帝功德已得生忉利天
202 26 shēng to grow 蒙帝功德已得生忉利天
203 26 shēng unfamiliar 蒙帝功德已得生忉利天
204 26 shēng not experienced 蒙帝功德已得生忉利天
205 26 shēng hard; stiff; strong 蒙帝功德已得生忉利天
206 26 shēng having academic or professional knowledge 蒙帝功德已得生忉利天
207 26 shēng a male role in traditional theatre 蒙帝功德已得生忉利天
208 26 shēng gender 蒙帝功德已得生忉利天
209 26 shēng to develop; to grow 蒙帝功德已得生忉利天
210 26 shēng to set up 蒙帝功德已得生忉利天
211 26 shēng a prostitute 蒙帝功德已得生忉利天
212 26 shēng a captive 蒙帝功德已得生忉利天
213 26 shēng a gentleman 蒙帝功德已得生忉利天
214 26 shēng Kangxi radical 100 蒙帝功德已得生忉利天
215 26 shēng unripe 蒙帝功德已得生忉利天
216 26 shēng nature 蒙帝功德已得生忉利天
217 26 shēng to inherit; to succeed 蒙帝功德已得生忉利天
218 26 shēng destiny 蒙帝功德已得生忉利天
219 26 shēng birth 蒙帝功德已得生忉利天
220 26 歸依 guīyī to depend on 一切眾生所歸依處
221 26 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 一切眾生所歸依處
222 26 shēn human body; torso 令諸眾生於他身色不起嫉心
223 26 shēn Kangxi radical 158 令諸眾生於他身色不起嫉心
224 26 shēn self 令諸眾生於他身色不起嫉心
225 26 shēn life 令諸眾生於他身色不起嫉心
226 26 shēn an object 令諸眾生於他身色不起嫉心
227 26 shēn a lifetime 令諸眾生於他身色不起嫉心
228 26 shēn moral character 令諸眾生於他身色不起嫉心
229 26 shēn status; identity; position 令諸眾生於他身色不起嫉心
230 26 shēn pregnancy 令諸眾生於他身色不起嫉心
231 26 juān India 令諸眾生於他身色不起嫉心
232 26 shēn body; kāya 令諸眾生於他身色不起嫉心
233 26 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲
234 25 yán to speak; to say; said 帝乃然其言
235 25 yán language; talk; words; utterance; speech 帝乃然其言
236 25 yán Kangxi radical 149 帝乃然其言
237 25 yán phrase; sentence 帝乃然其言
238 25 yán a word; a syllable 帝乃然其言
239 25 yán a theory; a doctrine 帝乃然其言
240 25 yán to regard as 帝乃然其言
241 25 yán to act as 帝乃然其言
242 25 yán word; vacana 帝乃然其言
243 25 yán speak; vad 帝乃然其言
244 25 suǒ a few; various; some 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
245 25 suǒ a place; a location 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
246 25 suǒ indicates a passive voice 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
247 25 suǒ an ordinal number 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
248 25 suǒ meaning 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
249 25 suǒ garrison 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
250 25 suǒ place; pradeśa 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
251 24 jìn to the greatest extent; utmost 歸依十方盡虛空界一切諸佛
252 24 jìn perfect; flawless 歸依十方盡虛空界一切諸佛
253 24 jìn to give priority to; to do one's utmost 歸依十方盡虛空界一切諸佛
254 24 jìn to vanish 歸依十方盡虛空界一切諸佛
255 24 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 歸依十方盡虛空界一切諸佛
256 24 jìn to die 歸依十方盡虛空界一切諸佛
257 24 jìn exhaustion; kṣaya 歸依十方盡虛空界一切諸佛
258 24 jiàn to see 視之乃見一蟒盤躃上殿
259 24 jiàn opinion; view; understanding 視之乃見一蟒盤躃上殿
260 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 視之乃見一蟒盤躃上殿
261 24 jiàn refer to; for details see 視之乃見一蟒盤躃上殿
262 24 jiàn to listen to 視之乃見一蟒盤躃上殿
263 24 jiàn to meet 視之乃見一蟒盤躃上殿
264 24 jiàn to receive (a guest) 視之乃見一蟒盤躃上殿
265 24 jiàn let me; kindly 視之乃見一蟒盤躃上殿
266 24 jiàn Jian 視之乃見一蟒盤躃上殿
267 24 xiàn to appear 視之乃見一蟒盤躃上殿
268 24 xiàn to introduce 視之乃見一蟒盤躃上殿
269 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 視之乃見一蟒盤躃上殿
270 24 jiàn seeing; observing; darśana 視之乃見一蟒盤躃上殿
271 24 ér Kangxi radical 126 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
272 24 ér as if; to seem like 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
273 24 néng can; able 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
274 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
275 24 ér to arrive; up to 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
276 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 無智慧刀如是等障由無信心
277 23 zhōng middle 中王
278 23 zhōng medium; medium sized 中王
279 23 zhōng China 中王
280 23 zhòng to hit the mark 中王
281 23 zhōng midday 中王
282 23 zhōng inside 中王
283 23 zhōng during 中王
284 23 zhōng Zhong 中王
285 23 zhōng intermediary 中王
286 23 zhōng half 中王
287 23 zhòng to reach; to attain 中王
288 23 zhòng to suffer; to infect 中王
289 23 zhòng to obtain 中王
290 23 zhòng to pass an exam 中王
291 23 zhōng middle 中王
292 22 jīn today; present; now 今呈本身以為明驗也
293 22 jīn Jin 今呈本身以為明驗也
294 22 jīn modern 今呈本身以為明驗也
295 22 jīn now; adhunā 今呈本身以為明驗也
296 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 等諸佛心同諸佛願
297 22 force 善力
298 22 Kangxi radical 19 善力
299 22 to exert oneself; to make an effort 善力
300 22 to force 善力
301 22 labor; forced labor 善力
302 22 physical strength 善力
303 22 power 善力
304 22 Li 善力
305 22 ability; capability 善力
306 22 influence 善力
307 22 strength; power; bala 善力
308 22 wéi to act as; to serve 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
309 22 wéi to change into; to become 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
310 22 wéi to be; is 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
311 22 wéi to do 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
312 22 wèi to support; to help 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
313 22 wéi to govern 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
314 22 wèi to be; bhū 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
315 22 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 代諸眾生受無量苦
316 22 無量 wúliàng immeasurable 代諸眾生受無量苦
317 22 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 代諸眾生受無量苦
318 22 無量 wúliàng Atula 代諸眾生受無量苦
319 21 xíng to walk 令諸眾生不為自身行四攝法
320 21 xíng capable; competent 令諸眾生不為自身行四攝法
321 21 háng profession 令諸眾生不為自身行四攝法
322 21 xíng Kangxi radical 144 令諸眾生不為自身行四攝法
323 21 xíng to travel 令諸眾生不為自身行四攝法
324 21 xìng actions; conduct 令諸眾生不為自身行四攝法
325 21 xíng to do; to act; to practice 令諸眾生不為自身行四攝法
326 21 xíng all right; OK; okay 令諸眾生不為自身行四攝法
327 21 háng horizontal line 令諸眾生不為自身行四攝法
328 21 héng virtuous deeds 令諸眾生不為自身行四攝法
329 21 hàng a line of trees 令諸眾生不為自身行四攝法
330 21 hàng bold; steadfast 令諸眾生不為自身行四攝法
331 21 xíng to move 令諸眾生不為自身行四攝法
332 21 xíng to put into effect; to implement 令諸眾生不為自身行四攝法
333 21 xíng travel 令諸眾生不為自身行四攝法
334 21 xíng to circulate 令諸眾生不為自身行四攝法
335 21 xíng running script; running script 令諸眾生不為自身行四攝法
336 21 xíng temporary 令諸眾生不為自身行四攝法
337 21 háng rank; order 令諸眾生不為自身行四攝法
338 21 háng a business; a shop 令諸眾生不為自身行四攝法
339 21 xíng to depart; to leave 令諸眾生不為自身行四攝法
340 21 xíng to experience 令諸眾生不為自身行四攝法
341 21 xíng path; way 令諸眾生不為自身行四攝法
342 21 xíng xing; ballad 令諸眾生不為自身行四攝法
343 21 xíng Xing 令諸眾生不為自身行四攝法
344 21 xíng Practice 令諸眾生不為自身行四攝法
345 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 令諸眾生不為自身行四攝法
346 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 令諸眾生不為自身行四攝法
347 21 zuì crime; offense; sin; vice 罪畢得出
348 21 zuì fault; error 罪畢得出
349 21 zuì hardship; suffering 罪畢得出
350 21 zuì to blame; to accuse 罪畢得出
351 21 zuì punishment 罪畢得出
352 21 zuì transgression; āpatti 罪畢得出
353 21 zuì sin; agha 罪畢得出
354 21 五體投地 wǔ tǐ tóu dì throwing all five limbs to the ground 一心志意五體投地
355 21 五體投地 wǔ tǐ tóu dì to prostrate oneself on the ground 一心志意五體投地
356 20 Qi 必其妭孽欲崇朕耶
357 20 zhòng heavy 慈悲之親重於血肉
358 20 chóng to repeat 慈悲之親重於血肉
359 20 zhòng significant; serious; important 慈悲之親重於血肉
360 20 chóng layered; folded; tiered 慈悲之親重於血肉
361 20 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 慈悲之親重於血肉
362 20 zhòng sad 慈悲之親重於血肉
363 20 zhòng a weight 慈悲之親重於血肉
364 20 zhòng large in amount; valuable 慈悲之親重於血肉
365 20 zhòng thick; dense; strong 慈悲之親重於血肉
366 20 zhòng to prefer 慈悲之親重於血肉
367 20 zhòng to add 慈悲之親重於血肉
368 20 zhòng heavy; guru 慈悲之親重於血肉
369 19 shòu to suffer; to be subjected to 令諸眾生受佛禁戒不起犯心
370 19 shòu to transfer; to confer 令諸眾生受佛禁戒不起犯心
371 19 shòu to receive; to accept 令諸眾生受佛禁戒不起犯心
372 19 shòu to tolerate 令諸眾生受佛禁戒不起犯心
373 19 shòu feelings; sensations 令諸眾生受佛禁戒不起犯心
374 19 十方 shí sāng The Ten Directions 廣及十方無窮無盡含靈抱識水陸
375 19 十方 shí fāng the ten directions 廣及十方無窮無盡含靈抱識水陸
376 18 至于 zhìyú to reach 從今已去至于菩提
377 17 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩
378 17 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩
379 17 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩
380 17 不知 bùzhī do not know 又一日聞宮室內異香馥郁良久轉羔初不知所來
381 17 以來 yǐlái afterwards 奉為有識神以來至于今身
382 17 以來 yǐlái additional; extra 奉為有識神以來至于今身
383 16 method; way 令諸眾生於內外法不起慳心
384 16 France 令諸眾生於內外法不起慳心
385 16 the law; rules; regulations 令諸眾生於內外法不起慳心
386 16 the teachings of the Buddha; Dharma 令諸眾生於內外法不起慳心
387 16 a standard; a norm 令諸眾生於內外法不起慳心
388 16 an institution 令諸眾生於內外法不起慳心
389 16 to emulate 令諸眾生於內外法不起慳心
390 16 magic; a magic trick 令諸眾生於內外法不起慳心
391 16 punishment 令諸眾生於內外法不起慳心
392 16 Fa 令諸眾生於內外法不起慳心
393 16 a precedent 令諸眾生於內外法不起慳心
394 16 a classification of some kinds of Han texts 令諸眾生於內外法不起慳心
395 16 relating to a ceremony or rite 令諸眾生於內外法不起慳心
396 16 Dharma 令諸眾生於內外法不起慳心
397 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 令諸眾生於內外法不起慳心
398 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 令諸眾生於內外法不起慳心
399 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 令諸眾生於內外法不起慳心
400 16 quality; characteristic 令諸眾生於內外法不起慳心
401 16 zuò to do 已作之罪願乞除滅
402 16 zuò to act as; to serve as 已作之罪願乞除滅
403 16 zuò to start 已作之罪願乞除滅
404 16 zuò a writing; a work 已作之罪願乞除滅
405 16 zuò to dress as; to be disguised as 已作之罪願乞除滅
406 16 zuō to create; to make 已作之罪願乞除滅
407 16 zuō a workshop 已作之罪願乞除滅
408 16 zuō to write; to compose 已作之罪願乞除滅
409 16 zuò to rise 已作之罪願乞除滅
410 16 zuò to be aroused 已作之罪願乞除滅
411 16 zuò activity; action; undertaking 已作之罪願乞除滅
412 16 zuò to regard as 已作之罪願乞除滅
413 16 zuò action; kāraṇa 已作之罪願乞除滅
414 16 Kangxi radical 49 蒙帝功德已得生忉利天
415 16 to bring to an end; to stop 蒙帝功德已得生忉利天
416 16 to complete 蒙帝功德已得生忉利天
417 16 to demote; to dismiss 蒙帝功德已得生忉利天
418 16 to recover from an illness 蒙帝功德已得生忉利天
419 16 former; pūrvaka 蒙帝功德已得生忉利天
420 16 to beg; to request 已作之罪願乞除滅
421 16 to hope for; look forward to 已作之罪願乞除滅
422 16 a beggar 已作之罪願乞除滅
423 16 Qi 已作之罪願乞除滅
424 16 to give 已作之罪願乞除滅
425 16 destitute; needy 已作之罪願乞除滅
426 16 to beg; yācñā 已作之罪願乞除滅
427 16 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生受佛禁戒不起犯心
428 16 néng can; able 天上天下誰能留者
429 16 néng ability; capacity 天上天下誰能留者
430 16 néng a mythical bear-like beast 天上天下誰能留者
431 16 néng energy 天上天下誰能留者
432 16 néng function; use 天上天下誰能留者
433 16 néng talent 天上天下誰能留者
434 16 néng expert at 天上天下誰能留者
435 16 néng to be in harmony 天上天下誰能留者
436 16 néng to tend to; to care for 天上天下誰能留者
437 16 néng to reach; to arrive at 天上天下誰能留者
438 16 néng to be able; śak 天上天下誰能留者
439 16 néng skilful; pravīṇa 天上天下誰能留者
440 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 眾魔外道所不能壞
441 16 tóng like; same; similar 同加覆護同加攝受
442 16 tóng to be the same 同加覆護同加攝受
443 16 tòng an alley; a lane 同加覆護同加攝受
444 16 tóng to do something for somebody 同加覆護同加攝受
445 16 tóng Tong 同加覆護同加攝受
446 16 tóng to meet; to gather together; to join with 同加覆護同加攝受
447 16 tóng to be unified 同加覆護同加攝受
448 16 tóng to approve; to endorse 同加覆護同加攝受
449 16 tóng peace; harmony 同加覆護同加攝受
450 16 tóng an agreement 同加覆護同加攝受
451 16 tóng same; sama 同加覆護同加攝受
452 16 tóng together; saha 同加覆護同加攝受
453 15 other; another; some other 令諸眾生於他身色不起嫉心
454 15 other 令諸眾生於他身色不起嫉心
455 15 tha 令諸眾生於他身色不起嫉心
456 15 ṭha 令諸眾生於他身色不起嫉心
457 15 other; anya 令諸眾生於他身色不起嫉心
458 15 無始 wúshǐ without beginning 無始生死以來至于今日
459 15 yīn cause; reason 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
460 15 yīn to accord with 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
461 15 yīn to follow 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
462 15 yīn to rely on 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
463 15 yīn via; through 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
464 15 yīn to continue 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
465 15 yīn to receive 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
466 15 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
467 15 yīn to seize an opportunity 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
468 15 yīn to be like 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
469 15 yīn a standrd; a criterion 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
470 15 yīn cause; hetu 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
471 15 除滅 chúmiè to eliminate 已作之罪願乞除滅
472 14 idea 勤意朝夕親奉供養
473 14 Italy (abbreviation) 勤意朝夕親奉供養
474 14 a wish; a desire; intention 勤意朝夕親奉供養
475 14 mood; feeling 勤意朝夕親奉供養
476 14 will; willpower; determination 勤意朝夕親奉供養
477 14 bearing; spirit 勤意朝夕親奉供養
478 14 to think of; to long for; to miss 勤意朝夕親奉供養
479 14 to anticipate; to expect 勤意朝夕親奉供養
480 14 to doubt; to suspect 勤意朝夕親奉供養
481 14 meaning 勤意朝夕親奉供養
482 14 a suggestion; a hint 勤意朝夕親奉供養
483 14 an understanding; a point of view 勤意朝夕親奉供養
484 14 Yi 勤意朝夕親奉供養
485 14 manas; mind; mentation 勤意朝夕親奉供養
486 14 business; industry 自非勤行勝業
487 14 activity; actions 自非勤行勝業
488 14 order; sequence 自非勤行勝業
489 14 to continue 自非勤行勝業
490 14 to start; to create 自非勤行勝業
491 14 karma 自非勤行勝業
492 14 hereditary trade; legacy 自非勤行勝業
493 14 a course of study; training 自非勤行勝業
494 14 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 自非勤行勝業
495 14 an estate; a property 自非勤行勝業
496 14 an achievement 自非勤行勝業
497 14 to engage in 自非勤行勝業
498 14 Ye 自非勤行勝業
499 14 a horizontal board 自非勤行勝業
500 14 an occupation 自非勤行勝業

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 51 今日 jīnrì today 今日道場
2 51 今日 jīnrì at present 今日道場
3 51 in; at 睒晴呀口以向於帝
4 51 in; at 睒晴呀口以向於帝
5 51 in; at; to; from 睒晴呀口以向於帝
6 51 to go; to 睒晴呀口以向於帝
7 51 to rely on; to depend on 睒晴呀口以向於帝
8 51 to go to; to arrive at 睒晴呀口以向於帝
9 51 from 睒晴呀口以向於帝
10 51 give 睒晴呀口以向於帝
11 51 oppposing 睒晴呀口以向於帝
12 51 and 睒晴呀口以向於帝
13 51 compared to 睒晴呀口以向於帝
14 51 by 睒晴呀口以向於帝
15 51 and; as well as 睒晴呀口以向於帝
16 51 for 睒晴呀口以向於帝
17 51 Yu 睒晴呀口以向於帝
18 51 a crow 睒晴呀口以向於帝
19 51 whew; wow 睒晴呀口以向於帝
20 51 near to; antike 睒晴呀口以向於帝
21 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
22 51 zhě that 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
23 51 zhě nominalizing function word 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
24 51 zhě used to mark a definition 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
25 51 zhě used to mark a pause 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
26 51 zhě topic marker; that; it 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
27 51 zhuó according to 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
28 51 zhě ca 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
29 49 zhī him; her; them; that 帝常追悼之
30 49 zhī used between a modifier and a word to form a word group 帝常追悼之
31 49 zhī to go 帝常追悼之
32 49 zhī this; that 帝常追悼之
33 49 zhī genetive marker 帝常追悼之
34 49 zhī it 帝常追悼之
35 49 zhī in 帝常追悼之
36 49 zhī all 帝常追悼之
37 49 zhī and 帝常追悼之
38 49 zhī however 帝常追悼之
39 49 zhī if 帝常追悼之
40 49 zhī then 帝常追悼之
41 49 zhī to arrive; to go 帝常追悼之
42 49 zhī is 帝常追悼之
43 49 zhī to use 帝常追悼之
44 49 zhī Zhi 帝常追悼之
45 45 xīn heart [organ] 皆悉令發捨離之心
46 45 xīn Kangxi radical 61 皆悉令發捨離之心
47 45 xīn mind; consciousness 皆悉令發捨離之心
48 45 xīn the center; the core; the middle 皆悉令發捨離之心
49 45 xīn one of the 28 star constellations 皆悉令發捨離之心
50 45 xīn heart 皆悉令發捨離之心
51 45 xīn emotion 皆悉令發捨離之心
52 45 xīn intention; consideration 皆悉令發捨離之心
53 45 xīn disposition; temperament 皆悉令發捨離之心
54 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆悉令發捨離之心
55 43 ruò to seem; to be like; as 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
56 43 ruò seemingly 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
57 43 ruò if 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
58 43 ruò you 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
59 43 ruò this; that 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
60 43 ruò and; or 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
61 43 ruò as for; pertaining to 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
62 43 pomegranite 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
63 43 ruò to choose 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
64 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
65 43 ruò thus 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
66 43 ruò pollia 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
67 43 ruò Ruo 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
68 43 ruò only then 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
69 43 ja 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
70 43 jñā 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
71 43 ruò if; yadi 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
72 43 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無彌勒佛
73 43 南無 nánmó Blessed Be 南無彌勒佛
74 43 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無彌勒佛
75 42 to arise; to get up 不得已蹶然而起謂蛇曰
76 42 case; instance; batch; group 不得已蹶然而起謂蛇曰
77 42 to rise; to raise 不得已蹶然而起謂蛇曰
78 42 to grow out of; to bring forth; to emerge 不得已蹶然而起謂蛇曰
79 42 to appoint (to an official post); to take up a post 不得已蹶然而起謂蛇曰
80 42 to start 不得已蹶然而起謂蛇曰
81 42 to establish; to build 不得已蹶然而起謂蛇曰
82 42 to draft; to draw up (a plan) 不得已蹶然而起謂蛇曰
83 42 opening sentence; opening verse 不得已蹶然而起謂蛇曰
84 42 to get out of bed 不得已蹶然而起謂蛇曰
85 42 to recover; to heal 不得已蹶然而起謂蛇曰
86 42 to take out; to extract 不得已蹶然而起謂蛇曰
87 42 marks the beginning of an action 不得已蹶然而起謂蛇曰
88 42 marks the sufficiency of an action 不得已蹶然而起謂蛇曰
89 42 to call back from mourning 不得已蹶然而起謂蛇曰
90 42 to take place; to occur 不得已蹶然而起謂蛇曰
91 42 from 不得已蹶然而起謂蛇曰
92 42 to conjecture 不得已蹶然而起謂蛇曰
93 42 stand up; utthāna 不得已蹶然而起謂蛇曰
94 42 arising; utpāda 不得已蹶然而起謂蛇曰
95 41 děng et cetera; and so on
96 41 děng to wait
97 41 děng degree; kind
98 41 děng plural
99 41 děng to be equal
100 41 děng degree; level
101 41 děng to compare
102 41 děng same; equal; sama
103 40 so as to; in order to 睒晴呀口以向於帝
104 40 to use; to regard as 睒晴呀口以向於帝
105 40 to use; to grasp 睒晴呀口以向於帝
106 40 according to 睒晴呀口以向於帝
107 40 because of 睒晴呀口以向於帝
108 40 on a certain date 睒晴呀口以向於帝
109 40 and; as well as 睒晴呀口以向於帝
110 40 to rely on 睒晴呀口以向於帝
111 40 to regard 睒晴呀口以向於帝
112 40 to be able to 睒晴呀口以向於帝
113 40 to order; to command 睒晴呀口以向於帝
114 40 further; moreover 睒晴呀口以向於帝
115 40 used after a verb 睒晴呀口以向於帝
116 40 very 睒晴呀口以向於帝
117 40 already 睒晴呀口以向於帝
118 40 increasingly 睒晴呀口以向於帝
119 40 a reason; a cause 睒晴呀口以向於帝
120 40 Israel 睒晴呀口以向於帝
121 40 Yi 睒晴呀口以向於帝
122 40 use; yogena 睒晴呀口以向於帝
123 40 zhàng to separate 無智慧刀如是等障由無信心
124 40 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 無智慧刀如是等障由無信心
125 40 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 無智慧刀如是等障由無信心
126 40 zhàng to cover 無智慧刀如是等障由無信心
127 40 zhàng to defend 無智慧刀如是等障由無信心
128 40 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 無智慧刀如是等障由無信心
129 40 zhàng a strategic fortress 無智慧刀如是等障由無信心
130 40 zhàng a dike; an embankment; a levee 無智慧刀如是等障由無信心
131 40 zhàng to assure 無智慧刀如是等障由無信心
132 40 zhàng obstruction 無智慧刀如是等障由無信心
133 40 again; more; repeatedly 又復諸佛慈念眾生過於父母
134 40 to go back; to return 又復諸佛慈念眾生過於父母
135 40 to resume; to restart 又復諸佛慈念眾生過於父母
136 40 to do in detail 又復諸佛慈念眾生過於父母
137 40 to restore 又復諸佛慈念眾生過於父母
138 40 to respond; to reply to 又復諸佛慈念眾生過於父母
139 40 after all; and then 又復諸佛慈念眾生過於父母
140 40 even if; although 又復諸佛慈念眾生過於父母
141 40 Fu; Return 又復諸佛慈念眾生過於父母
142 40 to retaliate; to reciprocate 又復諸佛慈念眾生過於父母
143 40 to avoid forced labor or tax 又復諸佛慈念眾生過於父母
144 40 particle without meaing 又復諸佛慈念眾生過於父母
145 40 Fu 又復諸佛慈念眾生過於父母
146 40 repeated; again 又復諸佛慈念眾生過於父母
147 40 doubled; to overlapping; folded 又復諸佛慈念眾生過於父母
148 40 a lined garment with doubled thickness 又復諸佛慈念眾生過於父母
149 40 again; punar 又復諸佛慈念眾生過於父母
150 39 one 視之乃見一蟒盤躃上殿
151 39 Kangxi radical 1 視之乃見一蟒盤躃上殿
152 39 as soon as; all at once 視之乃見一蟒盤躃上殿
153 39 pure; concentrated 視之乃見一蟒盤躃上殿
154 39 whole; all 視之乃見一蟒盤躃上殿
155 39 first 視之乃見一蟒盤躃上殿
156 39 the same 視之乃見一蟒盤躃上殿
157 39 each 視之乃見一蟒盤躃上殿
158 39 certain 視之乃見一蟒盤躃上殿
159 39 throughout 視之乃見一蟒盤躃上殿
160 39 used in between a reduplicated verb 視之乃見一蟒盤躃上殿
161 39 sole; single 視之乃見一蟒盤躃上殿
162 39 a very small amount 視之乃見一蟒盤躃上殿
163 39 Yi 視之乃見一蟒盤躃上殿
164 39 other 視之乃見一蟒盤躃上殿
165 39 to unify 視之乃見一蟒盤躃上殿
166 39 accidentally; coincidentally 視之乃見一蟒盤躃上殿
167 39 abruptly; suddenly 視之乃見一蟒盤躃上殿
168 39 or 視之乃見一蟒盤躃上殿
169 39 one; eka 視之乃見一蟒盤躃上殿
170 37 yǒu is; are; to exist 居寢殿聞外有騷窣之聲
171 37 yǒu to have; to possess 居寢殿聞外有騷窣之聲
172 37 yǒu indicates an estimate 居寢殿聞外有騷窣之聲
173 37 yǒu indicates a large quantity 居寢殿聞外有騷窣之聲
174 37 yǒu indicates an affirmative response 居寢殿聞外有騷窣之聲
175 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 居寢殿聞外有騷窣之聲
176 37 yǒu used to compare two things 居寢殿聞外有騷窣之聲
177 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 居寢殿聞外有騷窣之聲
178 37 yǒu used before the names of dynasties 居寢殿聞外有騷窣之聲
179 37 yǒu a certain thing; what exists 居寢殿聞外有騷窣之聲
180 37 yǒu multiple of ten and ... 居寢殿聞外有騷窣之聲
181 37 yǒu abundant 居寢殿聞外有騷窣之聲
182 37 yǒu purposeful 居寢殿聞外有騷窣之聲
183 37 yǒu You 居寢殿聞外有騷窣之聲
184 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 居寢殿聞外有騷窣之聲
185 37 yǒu becoming; bhava 居寢殿聞外有騷窣之聲
186 36 lìng to make; to cause to be; to lead 令魔隱蔽
187 36 lìng to issue a command 令魔隱蔽
188 36 lìng rules of behavior; customs 令魔隱蔽
189 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令魔隱蔽
190 36 lìng a season 令魔隱蔽
191 36 lìng respected; good reputation 令魔隱蔽
192 36 lìng good 令魔隱蔽
193 36 lìng pretentious 令魔隱蔽
194 36 lìng a transcending state of existence 令魔隱蔽
195 36 lìng a commander 令魔隱蔽
196 36 lìng a commanding quality; an impressive character 令魔隱蔽
197 36 lìng lyrics 令魔隱蔽
198 36 lìng Ling 令魔隱蔽
199 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令魔隱蔽
200 35 not; no 宵乃耿耿不寐
201 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 宵乃耿耿不寐
202 35 as a correlative 宵乃耿耿不寐
203 35 no (answering a question) 宵乃耿耿不寐
204 35 forms a negative adjective from a noun 宵乃耿耿不寐
205 35 at the end of a sentence to form a question 宵乃耿耿不寐
206 35 to form a yes or no question 宵乃耿耿不寐
207 35 infix potential marker 宵乃耿耿不寐
208 35 no; na 宵乃耿耿不寐
209 33 this; these 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
210 33 in this way 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
211 33 otherwise; but; however; so 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
212 33 at this time; now; here 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
213 33 this; here; etad 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
214 33 bitterness; bitter flavor 代諸眾生受無量苦
215 33 hardship; suffering 代諸眾生受無量苦
216 33 to make things difficult for 代諸眾生受無量苦
217 33 to train; to practice 代諸眾生受無量苦
218 33 to suffer from a misfortune 代諸眾生受無量苦
219 33 bitter 代諸眾生受無量苦
220 33 grieved; facing hardship 代諸眾生受無量苦
221 33 in low spirits; depressed 代諸眾生受無量苦
222 33 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 代諸眾生受無量苦
223 33 painful 代諸眾生受無量苦
224 33 suffering; duḥkha; dukkha 代諸眾生受無量苦
225 32 yuàn to hope; to wish; to desire 一者願化六道心無限齊
226 32 yuàn hope 一者願化六道心無限齊
227 32 yuàn to be ready; to be willing 一者願化六道心無限齊
228 32 yuàn to ask for; to solicit 一者願化六道心無限齊
229 32 yuàn a vow 一者願化六道心無限齊
230 32 yuàn diligent; attentive 一者願化六道心無限齊
231 32 yuàn to prefer; to select 一者願化六道心無限齊
232 32 yuàn to admire 一者願化六道心無限齊
233 32 yuàn a vow; pranidhana 一者願化六道心無限齊
234 31 rén person; people; a human being 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
235 31 rén Kangxi radical 9 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
236 31 rén a kind of person 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
237 31 rén everybody 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
238 31 rén adult 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
239 31 rén somebody; others 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
240 31 rén an upright person 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
241 31 rén person; manuṣya 帝因仰視乃見一天人容儀端麗謂帝曰
242 31 yòu again; also 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
243 31 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
244 31 yòu Kangxi radical 29 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
245 31 yòu and 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
246 31 yòu furthermore 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
247 31 yòu in addition 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
248 31 yòu but 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
249 31 yòu again; also; moreover; punar 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
250 31 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨
251 31 懺悔 chànhuǐ to repent 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨
252 31 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 淨身當洗浴淨口讚佛功德淨意運心懺悔三業既淨
253 30 de potential marker 蒙帝功德已得生忉利天
254 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 蒙帝功德已得生忉利天
255 30 děi must; ought to 蒙帝功德已得生忉利天
256 30 děi to want to; to need to 蒙帝功德已得生忉利天
257 30 děi must; ought to 蒙帝功德已得生忉利天
258 30 de 蒙帝功德已得生忉利天
259 30 de infix potential marker 蒙帝功德已得生忉利天
260 30 to result in 蒙帝功德已得生忉利天
261 30 to be proper; to fit; to suit 蒙帝功德已得生忉利天
262 30 to be satisfied 蒙帝功德已得生忉利天
263 30 to be finished 蒙帝功德已得生忉利天
264 30 de result of degree 蒙帝功德已得生忉利天
265 30 de marks completion of an action 蒙帝功德已得生忉利天
266 30 děi satisfying 蒙帝功德已得生忉利天
267 30 to contract 蒙帝功德已得生忉利天
268 30 marks permission or possibility 蒙帝功德已得生忉利天
269 30 expressing frustration 蒙帝功德已得生忉利天
270 30 to hear 蒙帝功德已得生忉利天
271 30 to have; there is 蒙帝功德已得生忉利天
272 30 marks time passed 蒙帝功德已得生忉利天
273 30 obtain; attain; prāpta 蒙帝功德已得生忉利天
274 29 一切 yīqiè all; every; everything 悉為一切無覆護者
275 29 一切 yīqiè temporary 悉為一切無覆護者
276 29 一切 yīqiè the same 悉為一切無覆護者
277 29 一切 yīqiè generally 悉為一切無覆護者
278 29 一切 yīqiè all, everything 悉為一切無覆護者
279 29 一切 yīqiè all; sarva 悉為一切無覆護者
280 29 no 帝大驚駁無所逃遁
281 29 Kangxi radical 71 帝大驚駁無所逃遁
282 29 to not have; without 帝大驚駁無所逃遁
283 29 has not yet 帝大驚駁無所逃遁
284 29 mo 帝大驚駁無所逃遁
285 29 do not 帝大驚駁無所逃遁
286 29 not; -less; un- 帝大驚駁無所逃遁
287 29 regardless of 帝大驚駁無所逃遁
288 29 to not have 帝大驚駁無所逃遁
289 29 um 帝大驚駁無所逃遁
290 29 Wu 帝大驚駁無所逃遁
291 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 帝大驚駁無所逃遁
292 29 not; non- 帝大驚駁無所逃遁
293 29 mo 帝大驚駁無所逃遁
294 29 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 又此慈悲諸善
295 29 shàn happy 又此慈悲諸善
296 29 shàn good 又此慈悲諸善
297 29 shàn kind-hearted 又此慈悲諸善
298 29 shàn to be skilled at something 又此慈悲諸善
299 29 shàn familiar 又此慈悲諸善
300 29 shàn to repair 又此慈悲諸善
301 29 shàn to admire 又此慈悲諸善
302 29 shàn to praise 又此慈悲諸善
303 29 shàn numerous; frequent; easy 又此慈悲諸善
304 29 shàn Shan 又此慈悲諸善
305 29 shàn wholesome; virtuous 又此慈悲諸善
306 28 shì is; are; am; to be 唯是為快
307 28 shì is exactly 唯是為快
308 28 shì is suitable; is in contrast 唯是為快
309 28 shì this; that; those 唯是為快
310 28 shì really; certainly 唯是為快
311 28 shì correct; yes; affirmative 唯是為快
312 28 shì true 唯是為快
313 28 shì is; has; exists 唯是為快
314 28 shì used between repetitions of a word 唯是為快
315 28 shì a matter; an affair 唯是為快
316 28 shì Shi 唯是為快
317 28 shì is; bhū 唯是為快
318 28 shì this; idam 唯是為快
319 27 Buddha; Awakened One 志公對曰非禮佛
320 27 relating to Buddhism 志公對曰非禮佛
321 27 a statue or image of a Buddha 志公對曰非禮佛
322 27 a Buddhist text 志公對曰非禮佛
323 27 to touch; to stroke 志公對曰非禮佛
324 27 Buddha 志公對曰非禮佛
325 27 Buddha; Awakened One 志公對曰非禮佛
326 27 naturally; of course; certainly 自梁迄今已數百年
327 27 from; since 自梁迄今已數百年
328 27 self; oneself; itself 自梁迄今已數百年
329 27 Kangxi radical 132 自梁迄今已數百年
330 27 Zi 自梁迄今已數百年
331 27 a nose 自梁迄今已數百年
332 27 the beginning; the start 自梁迄今已數百年
333 27 origin 自梁迄今已數百年
334 27 originally 自梁迄今已數百年
335 27 still; to remain 自梁迄今已數百年
336 27 in person; personally 自梁迄今已數百年
337 27 in addition; besides 自梁迄今已數百年
338 27 if; even if 自梁迄今已數百年
339 27 but 自梁迄今已數百年
340 27 because 自梁迄今已數百年
341 27 to employ; to use 自梁迄今已數百年
342 27 to be 自梁迄今已數百年
343 27 own; one's own; oneself 自梁迄今已數百年
344 27 self; soul; ātman 自梁迄今已數百年
345 26 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生
346 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生
347 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生
348 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生
349 26 shēng to be born; to give birth 蒙帝功德已得生忉利天
350 26 shēng to live 蒙帝功德已得生忉利天
351 26 shēng raw 蒙帝功德已得生忉利天
352 26 shēng a student 蒙帝功德已得生忉利天
353 26 shēng life 蒙帝功德已得生忉利天
354 26 shēng to produce; to give rise 蒙帝功德已得生忉利天
355 26 shēng alive 蒙帝功德已得生忉利天
356 26 shēng a lifetime 蒙帝功德已得生忉利天
357 26 shēng to initiate; to become 蒙帝功德已得生忉利天
358 26 shēng to grow 蒙帝功德已得生忉利天
359 26 shēng unfamiliar 蒙帝功德已得生忉利天
360 26 shēng not experienced 蒙帝功德已得生忉利天
361 26 shēng hard; stiff; strong 蒙帝功德已得生忉利天
362 26 shēng very; extremely 蒙帝功德已得生忉利天
363 26 shēng having academic or professional knowledge 蒙帝功德已得生忉利天
364 26 shēng a male role in traditional theatre 蒙帝功德已得生忉利天
365 26 shēng gender 蒙帝功德已得生忉利天
366 26 shēng to develop; to grow 蒙帝功德已得生忉利天
367 26 shēng to set up 蒙帝功德已得生忉利天
368 26 shēng a prostitute 蒙帝功德已得生忉利天
369 26 shēng a captive 蒙帝功德已得生忉利天
370 26 shēng a gentleman 蒙帝功德已得生忉利天
371 26 shēng Kangxi radical 100 蒙帝功德已得生忉利天
372 26 shēng unripe 蒙帝功德已得生忉利天
373 26 shēng nature 蒙帝功德已得生忉利天
374 26 shēng to inherit; to succeed 蒙帝功德已得生忉利天
375 26 shēng destiny 蒙帝功德已得生忉利天
376 26 shēng birth 蒙帝功德已得生忉利天
377 26 歸依 guīyī to depend on 一切眾生所歸依處
378 26 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 一切眾生所歸依處
379 26 shēn human body; torso 令諸眾生於他身色不起嫉心
380 26 shēn Kangxi radical 158 令諸眾生於他身色不起嫉心
381 26 shēn measure word for clothes 令諸眾生於他身色不起嫉心
382 26 shēn self 令諸眾生於他身色不起嫉心
383 26 shēn life 令諸眾生於他身色不起嫉心
384 26 shēn an object 令諸眾生於他身色不起嫉心
385 26 shēn a lifetime 令諸眾生於他身色不起嫉心
386 26 shēn personally 令諸眾生於他身色不起嫉心
387 26 shēn moral character 令諸眾生於他身色不起嫉心
388 26 shēn status; identity; position 令諸眾生於他身色不起嫉心
389 26 shēn pregnancy 令諸眾生於他身色不起嫉心
390 26 juān India 令諸眾生於他身色不起嫉心
391 26 shēn body; kāya 令諸眾生於他身色不起嫉心
392 26 某甲 mǒujiǎ a certain person 某甲
393 25 yán to speak; to say; said 帝乃然其言
394 25 yán language; talk; words; utterance; speech 帝乃然其言
395 25 yán Kangxi radical 149 帝乃然其言
396 25 yán a particle with no meaning 帝乃然其言
397 25 yán phrase; sentence 帝乃然其言
398 25 yán a word; a syllable 帝乃然其言
399 25 yán a theory; a doctrine 帝乃然其言
400 25 yán to regard as 帝乃然其言
401 25 yán to act as 帝乃然其言
402 25 yán word; vacana 帝乃然其言
403 25 yán speak; vad 帝乃然其言
404 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
405 25 suǒ an office; an institute 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
406 25 suǒ introduces a relative clause 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
407 25 suǒ it 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
408 25 suǒ if; supposing 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
409 25 suǒ a few; various; some 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
410 25 suǒ a place; a location 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
411 25 suǒ indicates a passive voice 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
412 25 suǒ that which 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
413 25 suǒ an ordinal number 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
414 25 suǒ meaning 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
415 25 suǒ garrison 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
416 25 suǒ place; pradeśa 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
417 25 suǒ that which; yad 此懺者梁武帝為皇后郗氏所集也
418 24 jìn to the greatest extent; utmost 歸依十方盡虛空界一切諸佛
419 24 jìn all; every 歸依十方盡虛空界一切諸佛
420 24 jìn perfect; flawless 歸依十方盡虛空界一切諸佛
421 24 jìn to give priority to; to do one's utmost 歸依十方盡虛空界一切諸佛
422 24 jìn furthest; extreme 歸依十方盡虛空界一切諸佛
423 24 jìn to vanish 歸依十方盡虛空界一切諸佛
424 24 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 歸依十方盡虛空界一切諸佛
425 24 jìn to be within the limit 歸依十方盡虛空界一切諸佛
426 24 jìn all; every 歸依十方盡虛空界一切諸佛
427 24 jìn to die 歸依十方盡虛空界一切諸佛
428 24 jìn exhaustion; kṣaya 歸依十方盡虛空界一切諸佛
429 24 jiàn to see 視之乃見一蟒盤躃上殿
430 24 jiàn opinion; view; understanding 視之乃見一蟒盤躃上殿
431 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 視之乃見一蟒盤躃上殿
432 24 jiàn refer to; for details see 視之乃見一蟒盤躃上殿
433 24 jiàn passive marker 視之乃見一蟒盤躃上殿
434 24 jiàn to listen to 視之乃見一蟒盤躃上殿
435 24 jiàn to meet 視之乃見一蟒盤躃上殿
436 24 jiàn to receive (a guest) 視之乃見一蟒盤躃上殿
437 24 jiàn let me; kindly 視之乃見一蟒盤躃上殿
438 24 jiàn Jian 視之乃見一蟒盤躃上殿
439 24 xiàn to appear 視之乃見一蟒盤躃上殿
440 24 xiàn to introduce 視之乃見一蟒盤躃上殿
441 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 視之乃見一蟒盤躃上殿
442 24 jiàn seeing; observing; darśana 視之乃見一蟒盤躃上殿
443 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故託醜形骸陳露於帝
444 24 old; ancient; former; past 故託醜形骸陳露於帝
445 24 reason; cause; purpose 故託醜形骸陳露於帝
446 24 to die 故託醜形骸陳露於帝
447 24 so; therefore; hence 故託醜形骸陳露於帝
448 24 original 故託醜形骸陳露於帝
449 24 accident; happening; instance 故託醜形骸陳露於帝
450 24 a friend; an acquaintance; friendship 故託醜形骸陳露於帝
451 24 something in the past 故託醜形骸陳露於帝
452 24 deceased; dead 故託醜形骸陳露於帝
453 24 still; yet 故託醜形骸陳露於帝
454 24 therefore; tasmāt 故託醜形骸陳露於帝
455 24 zhū all; many; various 輒以粗記用達諸耳目矣
456 24 zhū Zhu 輒以粗記用達諸耳目矣
457 24 zhū all; members of the class 輒以粗記用達諸耳目矣
458 24 zhū interrogative particle 輒以粗記用達諸耳目矣
459 24 zhū him; her; them; it 輒以粗記用達諸耳目矣
460 24 zhū of; in 輒以粗記用達諸耳目矣
461 24 zhū all; many; sarva 輒以粗記用達諸耳目矣
462 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
463 24 ér Kangxi radical 126 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
464 24 ér you 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
465 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
466 24 ér right away; then 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
467 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
468 24 ér if; in case; in the event that 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
469 24 ér therefore; as a result; thus 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
470 24 ér how can it be that? 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
471 24 ér so as to 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
472 24 ér only then 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
473 24 ér as if; to seem like 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
474 24 néng can; able 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
475 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
476 24 ér me 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
477 24 ér to arrive; up to 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
478 24 ér possessive 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
479 24 ér and; ca 又一鱗甲則有多虫唼嚙肌肉痛苦其劇若加錐刀為蟒非常蛇亦復變化而至
480 23 如是 rúshì thus; so 無智慧刀如是等障由無信心
481 23 如是 rúshì thus, so 無智慧刀如是等障由無信心
482 23 如是 rúshì thus; evam 無智慧刀如是等障由無信心
483 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 無智慧刀如是等障由無信心
484 23 zhōng middle 中王
485 23 zhōng medium; medium sized 中王
486 23 zhōng China 中王
487 23 zhòng to hit the mark 中王
488 23 zhōng in; amongst 中王
489 23 zhōng midday 中王
490 23 zhōng inside 中王
491 23 zhōng during 中王
492 23 zhōng Zhong 中王
493 23 zhōng intermediary 中王
494 23 zhōng half 中王
495 23 zhōng just right; suitably 中王
496 23 zhōng while 中王
497 23 zhòng to reach; to attain 中王
498 23 zhòng to suffer; to infect 中王
499 23 zhòng to obtain 中王
500 23 zhòng to pass an exam 中王

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhě ca
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
南无 南無
  1. nánmó
  2. nánmó
  1. Blessed Be
  2. namo; to pay respect to; to take refuge
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda
děng same; equal; sama
use; yogena
zhàng obstruction
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝月 寶月 98 Ratnacandra
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
陈露 陳露 99 Lu Chen
郗氏 99 Empress Chi
畜生道 99 Animal Realm
慈悲道场忏法 慈悲道場懺法 99 Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
净意 淨意 106 Śuddhamati
拘那含佛 106 Kanakamuni Buddha
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
延寿 延壽 121 Yan Shou
延一 121 Yan Yi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
志公 122 Zhi Gong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
弊恶 弊惡 98 evil
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
忏涤悃欵方 懺滌悃欵方 99 by means of purification with sincere repentance
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大可怖畏 100 most likely will experience the same fearful fate
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
帝闻之呜呼感激 帝聞之嗚呼感激 100 the emperor was moved by hearing her plea
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
赴火 102 to burn oneself alive
果报 果報 103 fruition; the result of karma
含灵 含靈 104 living things; having a soul
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
经本 經本 106 Sutra
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
今日道场同业大众 今日道場同業大眾 106 today in this place of practice all present have the same karma
九结 九結 106 nine bonds
救一切 106 saviour of all beings
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
蟒则昔之郗氏也 蟒則昔之郗氏也 109 in the past, the snake was Empress Chi
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
祈一功德以见拯拔也 祈一功德以見拯拔也 113 I beg your help for the sake of my virtue
悭心 慳心 113 a miserly mind
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
入心 114 to enter the mind or heart
如是等罪无量无边 如是等罪無量無邊 114 thus the sins will be uncountable and unbounded
三不善根 115 the three unwholesome roots
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三界外 115 outside the three dharma realms
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
蛇为人语启帝曰 蛇為人語啟帝曰 115 the snake used a human voice to say to the emperor
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四取 115 four types of clinging
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
问善之最以赎其苦 問善之最以贖其苦 119 asked what was the best way to redeem her suffering
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
先世罪业则为消灭 先世罪業則為消滅 120 karma from past lives is eliminated
小法 120 lesser teachings
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信施 120 trust in charity
心受 120 mental perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
虚空界 虛空界 120 visible space
仰愿十方一切诸佛 仰願十方一切諸佛 121 make this vow before the Buddhas of the ten directions
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
以今世人轻贱 以今世人輕賤 121 through being despised they will in this life
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
以是罪谪为蟒耳 以是罪謫為蟒耳 121 these sins were punished by rebirth as a snake
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds