Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 89
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七日不食得生 |
2 | 129 | 得 | děi | to want to; to need to | 七日不食得生 |
3 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 七日不食得生 |
4 | 129 | 得 | dé | de | 七日不食得生 |
5 | 129 | 得 | de | infix potential marker | 七日不食得生 |
6 | 129 | 得 | dé | to result in | 七日不食得生 |
7 | 129 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七日不食得生 |
8 | 129 | 得 | dé | to be satisfied | 七日不食得生 |
9 | 129 | 得 | dé | to be finished | 七日不食得生 |
10 | 129 | 得 | děi | satisfying | 七日不食得生 |
11 | 129 | 得 | dé | to contract | 七日不食得生 |
12 | 129 | 得 | dé | to hear | 七日不食得生 |
13 | 129 | 得 | dé | to have; there is | 七日不食得生 |
14 | 129 | 得 | dé | marks time passed | 七日不食得生 |
15 | 129 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七日不食得生 |
16 | 124 | 不 | bù | infix potential marker | 初步而不登 |
17 | 119 | 人 | rén | person; people; a human being | 知行人發足常步此心 |
18 | 119 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 知行人發足常步此心 |
19 | 119 | 人 | rén | a kind of person | 知行人發足常步此心 |
20 | 119 | 人 | rén | everybody | 知行人發足常步此心 |
21 | 119 | 人 | rén | adult | 知行人發足常步此心 |
22 | 119 | 人 | rén | somebody; others | 知行人發足常步此心 |
23 | 119 | 人 | rén | an upright person | 知行人發足常步此心 |
24 | 119 | 人 | rén | person; manuṣya | 知行人發足常步此心 |
25 | 110 | 者 | zhě | ca | 言七日者 |
26 | 104 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
27 | 104 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
28 | 104 | 受 | shòu | to receive; to accept | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
29 | 104 | 受 | shòu | to tolerate | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
30 | 104 | 受 | shòu | feelings; sensations | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
31 | 99 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為山基 |
32 | 99 | 為 | wéi | to change into; to become | 為山基 |
33 | 99 | 為 | wéi | to be; is | 為山基 |
34 | 99 | 為 | wéi | to do | 為山基 |
35 | 99 | 為 | wèi | to support; to help | 為山基 |
36 | 99 | 為 | wéi | to govern | 為山基 |
37 | 99 | 為 | wèi | to be; bhū | 為山基 |
38 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於一簣 |
39 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一簣 |
40 | 91 | 於 | yú | Yu | 於一簣 |
41 | 91 | 於 | wū | a crow | 於一簣 |
42 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 家菩薩 |
43 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 家菩薩 |
44 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 家菩薩 |
45 | 81 | 戒 | jiè | to quit | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
46 | 81 | 戒 | jiè | to warn against | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
47 | 81 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
48 | 81 | 戒 | jiè | vow | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
49 | 81 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
50 | 81 | 戒 | jiè | to ordain | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
51 | 81 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
52 | 81 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
53 | 81 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
54 | 81 | 戒 | jiè | boundary; realm | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
55 | 81 | 戒 | jiè | third finger | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
56 | 81 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
57 | 81 | 戒 | jiè | morality | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
58 | 73 | 一 | yī | one | 於一簣 |
59 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一簣 |
60 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一簣 |
61 | 73 | 一 | yī | first | 於一簣 |
62 | 73 | 一 | yī | the same | 於一簣 |
63 | 73 | 一 | yī | sole; single | 於一簣 |
64 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 於一簣 |
65 | 73 | 一 | yī | Yi | 於一簣 |
66 | 73 | 一 | yī | other | 於一簣 |
67 | 73 | 一 | yī | to unify | 於一簣 |
68 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一簣 |
69 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一簣 |
70 | 73 | 一 | yī | one; eka | 於一簣 |
71 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以聖道遠而難希 |
72 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以聖道遠而難希 |
73 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 夫以聖道遠而難希 |
74 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以聖道遠而難希 |
75 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以聖道遠而難希 |
76 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以聖道遠而難希 |
77 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以聖道遠而難希 |
78 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 夫以聖道遠而難希 |
79 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 夫以聖道遠而難希 |
80 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以聖道遠而難希 |
81 | 64 | 之 | zhī | to go | 故萬里之剋 |
82 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故萬里之剋 |
83 | 64 | 之 | zhī | is | 故萬里之剋 |
84 | 64 | 之 | zhī | to use | 故萬里之剋 |
85 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 故萬里之剋 |
86 | 64 | 之 | zhī | winding | 故萬里之剋 |
87 | 62 | 我 | wǒ | self | 我滅度後四眾八部 |
88 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後四眾八部 |
89 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後四眾八部 |
90 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後四眾八部 |
91 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後四眾八部 |
92 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫以聖道遠而難希 |
93 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫以聖道遠而難希 |
94 | 61 | 而 | néng | can; able | 夫以聖道遠而難希 |
95 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫以聖道遠而難希 |
96 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫以聖道遠而難希 |
97 | 60 | 十 | shí | ten | 我依大德故得受十 |
98 | 60 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 我依大德故得受十 |
99 | 60 | 十 | shí | tenth | 我依大德故得受十 |
100 | 60 | 十 | shí | complete; perfect | 我依大德故得受十 |
101 | 60 | 十 | shí | ten; daśa | 我依大德故得受十 |
102 | 54 | 三 | sān | three | 如是三說 |
103 | 54 | 三 | sān | third | 如是三說 |
104 | 54 | 三 | sān | more than two | 如是三說 |
105 | 54 | 三 | sān | very few | 如是三說 |
106 | 54 | 三 | sān | San | 如是三說 |
107 | 54 | 三 | sān | three; tri | 如是三說 |
108 | 54 | 三 | sān | sa | 如是三說 |
109 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是三說 |
110 | 52 | 云 | yún | cloud | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
111 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
112 | 52 | 云 | yún | Yun | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
113 | 52 | 云 | yún | to say | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
114 | 52 | 云 | yún | to have | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
115 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
116 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
117 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 非始心而罔就 |
118 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 非始心而罔就 |
119 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 非始心而罔就 |
120 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 非始心而罔就 |
121 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 非始心而罔就 |
122 | 52 | 心 | xīn | heart | 非始心而罔就 |
123 | 52 | 心 | xīn | emotion | 非始心而罔就 |
124 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 非始心而罔就 |
125 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 非始心而罔就 |
126 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 非始心而罔就 |
127 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 非始心而罔就 |
128 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 非始心而罔就 |
129 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 願更為說除罪之法 |
130 | 51 | 法 | fǎ | France | 願更為說除罪之法 |
131 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 願更為說除罪之法 |
132 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 願更為說除罪之法 |
133 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 願更為說除罪之法 |
134 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 願更為說除罪之法 |
135 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 願更為說除罪之法 |
136 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 願更為說除罪之法 |
137 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 願更為說除罪之法 |
138 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 願更為說除罪之法 |
139 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 願更為說除罪之法 |
140 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 願更為說除罪之法 |
141 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 願更為說除罪之法 |
142 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 願更為說除罪之法 |
143 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 願更為說除罪之法 |
144 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 願更為說除罪之法 |
145 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 願更為說除罪之法 |
146 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 願更為說除罪之法 |
147 | 51 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 是菩薩犯波羅夷 |
148 | 51 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 是菩薩犯波羅夷 |
149 | 51 | 犯 | fàn | to transgress | 是菩薩犯波羅夷 |
150 | 51 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 是菩薩犯波羅夷 |
151 | 51 | 犯 | fàn | to conquer | 是菩薩犯波羅夷 |
152 | 51 | 犯 | fàn | to occur | 是菩薩犯波羅夷 |
153 | 51 | 犯 | fàn | to face danger | 是菩薩犯波羅夷 |
154 | 51 | 犯 | fàn | to fall | 是菩薩犯波羅夷 |
155 | 51 | 犯 | fàn | a criminal | 是菩薩犯波羅夷 |
156 | 51 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 是菩薩犯波羅夷 |
157 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦如少燈能破多闇 |
158 | 48 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 向願生彌勒佛前 |
159 | 48 | 願 | yuàn | hope | 向願生彌勒佛前 |
160 | 48 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 向願生彌勒佛前 |
161 | 48 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 向願生彌勒佛前 |
162 | 48 | 願 | yuàn | a vow | 向願生彌勒佛前 |
163 | 48 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 向願生彌勒佛前 |
164 | 48 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 向願生彌勒佛前 |
165 | 48 | 願 | yuàn | to admire | 向願生彌勒佛前 |
166 | 48 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 向願生彌勒佛前 |
167 | 47 | 其 | qí | Qi | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
168 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 所修福善施與一切受苦眾 |
169 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 所修福善施與一切受苦眾 |
170 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
171 | 47 | 自 | zì | Zi | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
172 | 47 | 自 | zì | a nose | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
173 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
174 | 47 | 自 | zì | origin | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
175 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
176 | 47 | 自 | zì | to be | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
177 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
178 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 不作則已 |
179 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 不作則已 |
180 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 不作則已 |
181 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 不作則已 |
182 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 不作則已 |
183 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 不作則已 |
184 | 45 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 胡跪合掌請一戒師云 |
185 | 45 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 胡跪合掌請一戒師云 |
186 | 45 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 胡跪合掌請一戒師云 |
187 | 45 | 請 | qǐng | please | 胡跪合掌請一戒師云 |
188 | 45 | 請 | qǐng | to request | 胡跪合掌請一戒師云 |
189 | 45 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 胡跪合掌請一戒師云 |
190 | 45 | 請 | qǐng | to make an appointment | 胡跪合掌請一戒師云 |
191 | 45 | 請 | qǐng | to greet | 胡跪合掌請一戒師云 |
192 | 45 | 請 | qǐng | to invite | 胡跪合掌請一戒師云 |
193 | 45 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 胡跪合掌請一戒師云 |
194 | 44 | 中 | zhōng | middle | 法中非法非律 |
195 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法中非法非律 |
196 | 44 | 中 | zhōng | China | 法中非法非律 |
197 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法中非法非律 |
198 | 44 | 中 | zhōng | midday | 法中非法非律 |
199 | 44 | 中 | zhōng | inside | 法中非法非律 |
200 | 44 | 中 | zhōng | during | 法中非法非律 |
201 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 法中非法非律 |
202 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 法中非法非律 |
203 | 44 | 中 | zhōng | half | 法中非法非律 |
204 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法中非法非律 |
205 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法中非法非律 |
206 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 法中非法非律 |
207 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法中非法非律 |
208 | 44 | 中 | zhōng | middle | 法中非法非律 |
209 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三聚戒等論其十善都無受者 |
210 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 三聚戒等論其十善都無受者 |
211 | 44 | 無 | mó | mo | 三聚戒等論其十善都無受者 |
212 | 44 | 無 | wú | to not have | 三聚戒等論其十善都無受者 |
213 | 44 | 無 | wú | Wu | 三聚戒等論其十善都無受者 |
214 | 44 | 無 | mó | mo | 三聚戒等論其十善都無受者 |
215 | 44 | 二 | èr | two | 大意有二 |
216 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大意有二 |
217 | 44 | 二 | èr | second | 大意有二 |
218 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 大意有二 |
219 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 大意有二 |
220 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大意有二 |
221 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 大意有二 |
222 | 43 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 過殺八萬四千父母等罪 |
223 | 43 | 罪 | zuì | fault; error | 過殺八萬四千父母等罪 |
224 | 43 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 過殺八萬四千父母等罪 |
225 | 43 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 過殺八萬四千父母等罪 |
226 | 43 | 罪 | zuì | punishment | 過殺八萬四千父母等罪 |
227 | 43 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 過殺八萬四千父母等罪 |
228 | 43 | 罪 | zuì | sin; agha | 過殺八萬四千父母等罪 |
229 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有外道婆羅門婦 |
230 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有外道婆羅門婦 |
231 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有外道婆羅門婦 |
232 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時有外道婆羅門婦 |
233 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有外道婆羅門婦 |
234 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有外道婆羅門婦 |
235 | 42 | 時 | shí | tense | 時有外道婆羅門婦 |
236 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時有外道婆羅門婦 |
237 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有外道婆羅門婦 |
238 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有外道婆羅門婦 |
239 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時有外道婆羅門婦 |
240 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時有外道婆羅門婦 |
241 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時有外道婆羅門婦 |
242 | 42 | 時 | shí | hour | 時有外道婆羅門婦 |
243 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有外道婆羅門婦 |
244 | 42 | 時 | shí | Shi | 時有外道婆羅門婦 |
245 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有外道婆羅門婦 |
246 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時有外道婆羅門婦 |
247 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有外道婆羅門婦 |
248 | 40 | 師 | shī | teacher | 然准受大戒請師義 |
249 | 40 | 師 | shī | multitude | 然准受大戒請師義 |
250 | 40 | 師 | shī | a host; a leader | 然准受大戒請師義 |
251 | 40 | 師 | shī | an expert | 然准受大戒請師義 |
252 | 40 | 師 | shī | an example; a model | 然准受大戒請師義 |
253 | 40 | 師 | shī | master | 然准受大戒請師義 |
254 | 40 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 然准受大戒請師義 |
255 | 40 | 師 | shī | Shi | 然准受大戒請師義 |
256 | 40 | 師 | shī | to imitate | 然准受大戒請師義 |
257 | 40 | 師 | shī | troops | 然准受大戒請師義 |
258 | 40 | 師 | shī | shi | 然准受大戒請師義 |
259 | 40 | 師 | shī | an army division | 然准受大戒請師義 |
260 | 40 | 師 | shī | the 7th hexagram | 然准受大戒請師義 |
261 | 40 | 師 | shī | a lion | 然准受大戒請師義 |
262 | 40 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 然准受大戒請師義 |
263 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆名第一清淨 |
264 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆名第一清淨 |
265 | 40 | 名 | míng | rank; position | 皆名第一清淨 |
266 | 40 | 名 | míng | an excuse | 皆名第一清淨 |
267 | 40 | 名 | míng | life | 皆名第一清淨 |
268 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 皆名第一清淨 |
269 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 皆名第一清淨 |
270 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆名第一清淨 |
271 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 皆名第一清淨 |
272 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 皆名第一清淨 |
273 | 40 | 名 | míng | moral | 皆名第一清淨 |
274 | 40 | 名 | míng | name; naman | 皆名第一清淨 |
275 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 皆名第一清淨 |
276 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 七日不食得生 |
277 | 39 | 生 | shēng | to live | 七日不食得生 |
278 | 39 | 生 | shēng | raw | 七日不食得生 |
279 | 39 | 生 | shēng | a student | 七日不食得生 |
280 | 39 | 生 | shēng | life | 七日不食得生 |
281 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 七日不食得生 |
282 | 39 | 生 | shēng | alive | 七日不食得生 |
283 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 七日不食得生 |
284 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 七日不食得生 |
285 | 39 | 生 | shēng | to grow | 七日不食得生 |
286 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 七日不食得生 |
287 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 七日不食得生 |
288 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 七日不食得生 |
289 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 七日不食得生 |
290 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 七日不食得生 |
291 | 39 | 生 | shēng | gender | 七日不食得生 |
292 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 七日不食得生 |
293 | 39 | 生 | shēng | to set up | 七日不食得生 |
294 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 七日不食得生 |
295 | 39 | 生 | shēng | a captive | 七日不食得生 |
296 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 七日不食得生 |
297 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 七日不食得生 |
298 | 39 | 生 | shēng | unripe | 七日不食得生 |
299 | 39 | 生 | shēng | nature | 七日不食得生 |
300 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 七日不食得生 |
301 | 39 | 生 | shēng | destiny | 七日不食得生 |
302 | 39 | 生 | shēng | birth | 七日不食得生 |
303 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 七日不食得生 |
304 | 39 | 部 | bù | ministry; department | 十善部第六 |
305 | 39 | 部 | bù | section; part | 十善部第六 |
306 | 39 | 部 | bù | troops | 十善部第六 |
307 | 39 | 部 | bù | a category; a kind | 十善部第六 |
308 | 39 | 部 | bù | to command; to control | 十善部第六 |
309 | 39 | 部 | bù | radical | 十善部第六 |
310 | 39 | 部 | bù | headquarters | 十善部第六 |
311 | 39 | 部 | bù | unit | 十善部第六 |
312 | 39 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 十善部第六 |
313 | 39 | 部 | bù | group; nikāya | 十善部第六 |
314 | 38 | 作 | zuò | to do | 不作則已 |
315 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作則已 |
316 | 38 | 作 | zuò | to start | 不作則已 |
317 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作則已 |
318 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作則已 |
319 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 不作則已 |
320 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 不作則已 |
321 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作則已 |
322 | 38 | 作 | zuò | to rise | 不作則已 |
323 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 不作則已 |
324 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作則已 |
325 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 不作則已 |
326 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作則已 |
327 | 38 | 七 | qī | seven | 七日不食得生 |
328 | 38 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日不食得生 |
329 | 38 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日不食得生 |
330 | 38 | 七 | qī | seven; sapta | 七日不食得生 |
331 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
332 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
333 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
334 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
335 | 36 | 令 | lìng | a season | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
336 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
337 | 36 | 令 | lìng | good | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
338 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
339 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
340 | 36 | 令 | lìng | a commander | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
341 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
342 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
343 | 36 | 令 | lìng | Ling | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
344 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
345 | 36 | 也 | yě | ya | 善力也 |
346 | 36 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 謂從旦至午 |
347 | 36 | 至 | zhì | to arrive | 謂從旦至午 |
348 | 36 | 至 | zhì | approach; upagama | 謂從旦至午 |
349 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊向所說滅罪 |
350 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊向所說滅罪 |
351 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 尊向所說滅罪 |
352 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊向所說滅罪 |
353 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊向所說滅罪 |
354 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊向所說滅罪 |
355 | 36 | 說 | shuō | allocution | 尊向所說滅罪 |
356 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊向所說滅罪 |
357 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊向所說滅罪 |
358 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊向所說滅罪 |
359 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊向所說滅罪 |
360 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 尊向所說滅罪 |
361 | 35 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
362 | 35 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
363 | 35 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
364 | 35 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
365 | 35 | 見 | jiàn | to see | 比見愚夫不肯受懺 |
366 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 比見愚夫不肯受懺 |
367 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 比見愚夫不肯受懺 |
368 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 比見愚夫不肯受懺 |
369 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 比見愚夫不肯受懺 |
370 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 比見愚夫不肯受懺 |
371 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 比見愚夫不肯受懺 |
372 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 比見愚夫不肯受懺 |
373 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 比見愚夫不肯受懺 |
374 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 比見愚夫不肯受懺 |
375 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 比見愚夫不肯受懺 |
376 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 比見愚夫不肯受懺 |
377 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 比見愚夫不肯受懺 |
378 | 35 | 受戒 | shòu jiè | Take the Precepts | 受戒篇第八十七 |
379 | 35 | 受戒 | shòu jiè | to take precepts | 受戒篇第八十七 |
380 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛起於初念 |
381 | 34 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為佛起於初念 |
382 | 34 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為佛起於初念 |
383 | 34 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為佛起於初念 |
384 | 34 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為佛起於初念 |
385 | 34 | 佛 | fó | Buddha | 為佛起於初念 |
386 | 34 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為佛起於初念 |
387 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊向所說滅罪 |
388 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊向所說滅罪 |
389 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊向所說滅罪 |
390 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊向所說滅罪 |
391 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 尊向所說滅罪 |
392 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 尊向所說滅罪 |
393 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊向所說滅罪 |
394 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今既五濁交亂過犯滋彰 |
395 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今既五濁交亂過犯滋彰 |
396 | 32 | 今 | jīn | modern | 今既五濁交亂過犯滋彰 |
397 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今既五濁交亂過犯滋彰 |
398 | 32 | 前 | qián | front | 向願生彌勒佛前 |
399 | 32 | 前 | qián | former; the past | 向願生彌勒佛前 |
400 | 32 | 前 | qián | to go forward | 向願生彌勒佛前 |
401 | 32 | 前 | qián | preceding | 向願生彌勒佛前 |
402 | 32 | 前 | qián | before; earlier; prior | 向願生彌勒佛前 |
403 | 32 | 前 | qián | to appear before | 向願生彌勒佛前 |
404 | 32 | 前 | qián | future | 向願生彌勒佛前 |
405 | 32 | 前 | qián | top; first | 向願生彌勒佛前 |
406 | 32 | 前 | qián | battlefront | 向願生彌勒佛前 |
407 | 32 | 前 | qián | before; former; pūrva | 向願生彌勒佛前 |
408 | 32 | 前 | qián | facing; mukha | 向願生彌勒佛前 |
409 | 31 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 大聖興教事同符印 |
410 | 31 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 大聖興教事同符印 |
411 | 31 | 教 | jiào | to make; to cause | 大聖興教事同符印 |
412 | 31 | 教 | jiào | religion | 大聖興教事同符印 |
413 | 31 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 大聖興教事同符印 |
414 | 31 | 教 | jiào | Jiao | 大聖興教事同符印 |
415 | 31 | 教 | jiào | a directive; an order | 大聖興教事同符印 |
416 | 31 | 教 | jiào | to urge; to incite | 大聖興教事同符印 |
417 | 31 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 大聖興教事同符印 |
418 | 31 | 教 | jiào | etiquette | 大聖興教事同符印 |
419 | 31 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 大聖興教事同符印 |
420 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即依觀佛 |
421 | 31 | 即 | jí | at that time | 即依觀佛 |
422 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即依觀佛 |
423 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即依觀佛 |
424 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即依觀佛 |
425 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type | 戒有幾種 |
426 | 31 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 戒有幾種 |
427 | 31 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 戒有幾種 |
428 | 31 | 種 | zhǒng | seed; strain | 戒有幾種 |
429 | 31 | 種 | zhǒng | offspring | 戒有幾種 |
430 | 31 | 種 | zhǒng | breed | 戒有幾種 |
431 | 31 | 種 | zhǒng | race | 戒有幾種 |
432 | 31 | 種 | zhǒng | species | 戒有幾種 |
433 | 31 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 戒有幾種 |
434 | 31 | 種 | zhǒng | grit; guts | 戒有幾種 |
435 | 31 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 戒有幾種 |
436 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依觀佛 |
437 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依觀佛 |
438 | 31 | 依 | yī | to help | 即依觀佛 |
439 | 31 | 依 | yī | flourishing | 即依觀佛 |
440 | 31 | 依 | yī | lovable | 即依觀佛 |
441 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依觀佛 |
442 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依觀佛 |
443 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依觀佛 |
444 | 30 | 謂 | wèi | to call | 謂一念頃 |
445 | 30 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一念頃 |
446 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一念頃 |
447 | 30 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一念頃 |
448 | 30 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一念頃 |
449 | 30 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一念頃 |
450 | 30 | 謂 | wèi | to think | 謂一念頃 |
451 | 30 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一念頃 |
452 | 30 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一念頃 |
453 | 30 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一念頃 |
454 | 30 | 謂 | wèi | Wei | 謂一念頃 |
455 | 30 | 欲 | yù | desire | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
456 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
457 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
458 | 30 | 欲 | yù | lust | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
459 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
460 | 29 | 與 | yǔ | to give | 所修福善施與一切受苦眾 |
461 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 所修福善施與一切受苦眾 |
462 | 29 | 與 | yù | to particate in | 所修福善施與一切受苦眾 |
463 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 所修福善施與一切受苦眾 |
464 | 29 | 與 | yù | to help | 所修福善施與一切受苦眾 |
465 | 29 | 與 | yǔ | for | 所修福善施與一切受苦眾 |
466 | 29 | 後 | hòu | after; later | 我滅度後四眾八部 |
467 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 我滅度後四眾八部 |
468 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 我滅度後四眾八部 |
469 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 我滅度後四眾八部 |
470 | 29 | 後 | hòu | late; later | 我滅度後四眾八部 |
471 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 我滅度後四眾八部 |
472 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 我滅度後四眾八部 |
473 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 我滅度後四眾八部 |
474 | 29 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 我滅度後四眾八部 |
475 | 29 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後四眾八部 |
476 | 29 | 後 | hòu | after; behind | 我滅度後四眾八部 |
477 | 29 | 後 | hòu | following | 我滅度後四眾八部 |
478 | 29 | 後 | hòu | to be delayed | 我滅度後四眾八部 |
479 | 29 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 我滅度後四眾八部 |
480 | 29 | 後 | hòu | feudal lords | 我滅度後四眾八部 |
481 | 29 | 後 | hòu | Hou | 我滅度後四眾八部 |
482 | 29 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 我滅度後四眾八部 |
483 | 29 | 後 | hòu | rear; paścāt | 我滅度後四眾八部 |
484 | 29 | 後 | hòu | later; paścima | 我滅度後四眾八部 |
485 | 29 | 八 | bā | eight | 過殺八萬四千父母等罪 |
486 | 29 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 過殺八萬四千父母等罪 |
487 | 29 | 八 | bā | eighth | 過殺八萬四千父母等罪 |
488 | 29 | 八 | bā | all around; all sides | 過殺八萬四千父母等罪 |
489 | 29 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 過殺八萬四千父母等罪 |
490 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
491 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
492 | 29 | 身 | shēn | self | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
493 | 29 | 身 | shēn | life | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
494 | 29 | 身 | shēn | an object | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
495 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
496 | 29 | 身 | shēn | moral character | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
497 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
498 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
499 | 29 | 身 | juān | India | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
500 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
Frequencies of all Words
Top 1162
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 129 | 得 | de | potential marker | 七日不食得生 |
2 | 129 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 七日不食得生 |
3 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 七日不食得生 |
4 | 129 | 得 | děi | to want to; to need to | 七日不食得生 |
5 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 七日不食得生 |
6 | 129 | 得 | dé | de | 七日不食得生 |
7 | 129 | 得 | de | infix potential marker | 七日不食得生 |
8 | 129 | 得 | dé | to result in | 七日不食得生 |
9 | 129 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 七日不食得生 |
10 | 129 | 得 | dé | to be satisfied | 七日不食得生 |
11 | 129 | 得 | dé | to be finished | 七日不食得生 |
12 | 129 | 得 | de | result of degree | 七日不食得生 |
13 | 129 | 得 | de | marks completion of an action | 七日不食得生 |
14 | 129 | 得 | děi | satisfying | 七日不食得生 |
15 | 129 | 得 | dé | to contract | 七日不食得生 |
16 | 129 | 得 | dé | marks permission or possibility | 七日不食得生 |
17 | 129 | 得 | dé | expressing frustration | 七日不食得生 |
18 | 129 | 得 | dé | to hear | 七日不食得生 |
19 | 129 | 得 | dé | to have; there is | 七日不食得生 |
20 | 129 | 得 | dé | marks time passed | 七日不食得生 |
21 | 129 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 七日不食得生 |
22 | 124 | 不 | bù | not; no | 初步而不登 |
23 | 124 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 初步而不登 |
24 | 124 | 不 | bù | as a correlative | 初步而不登 |
25 | 124 | 不 | bù | no (answering a question) | 初步而不登 |
26 | 124 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 初步而不登 |
27 | 124 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 初步而不登 |
28 | 124 | 不 | bù | to form a yes or no question | 初步而不登 |
29 | 124 | 不 | bù | infix potential marker | 初步而不登 |
30 | 124 | 不 | bù | no; na | 初步而不登 |
31 | 122 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若更頑固不信佛經 |
32 | 122 | 若 | ruò | seemingly | 若更頑固不信佛經 |
33 | 122 | 若 | ruò | if | 若更頑固不信佛經 |
34 | 122 | 若 | ruò | you | 若更頑固不信佛經 |
35 | 122 | 若 | ruò | this; that | 若更頑固不信佛經 |
36 | 122 | 若 | ruò | and; or | 若更頑固不信佛經 |
37 | 122 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若更頑固不信佛經 |
38 | 122 | 若 | rě | pomegranite | 若更頑固不信佛經 |
39 | 122 | 若 | ruò | to choose | 若更頑固不信佛經 |
40 | 122 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若更頑固不信佛經 |
41 | 122 | 若 | ruò | thus | 若更頑固不信佛經 |
42 | 122 | 若 | ruò | pollia | 若更頑固不信佛經 |
43 | 122 | 若 | ruò | Ruo | 若更頑固不信佛經 |
44 | 122 | 若 | ruò | only then | 若更頑固不信佛經 |
45 | 122 | 若 | rě | ja | 若更頑固不信佛經 |
46 | 122 | 若 | rě | jñā | 若更頑固不信佛經 |
47 | 122 | 若 | ruò | if; yadi | 若更頑固不信佛經 |
48 | 122 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
49 | 122 | 是 | shì | is exactly | 是 |
50 | 122 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
51 | 122 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
52 | 122 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
53 | 122 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
54 | 122 | 是 | shì | true | 是 |
55 | 122 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
56 | 122 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
57 | 122 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
58 | 122 | 是 | shì | Shi | 是 |
59 | 122 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
60 | 122 | 是 | shì | this; idam | 是 |
61 | 119 | 人 | rén | person; people; a human being | 知行人發足常步此心 |
62 | 119 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 知行人發足常步此心 |
63 | 119 | 人 | rén | a kind of person | 知行人發足常步此心 |
64 | 119 | 人 | rén | everybody | 知行人發足常步此心 |
65 | 119 | 人 | rén | adult | 知行人發足常步此心 |
66 | 119 | 人 | rén | somebody; others | 知行人發足常步此心 |
67 | 119 | 人 | rén | an upright person | 知行人發足常步此心 |
68 | 119 | 人 | rén | person; manuṣya | 知行人發足常步此心 |
69 | 110 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言七日者 |
70 | 110 | 者 | zhě | that | 言七日者 |
71 | 110 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言七日者 |
72 | 110 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言七日者 |
73 | 110 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言七日者 |
74 | 110 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言七日者 |
75 | 110 | 者 | zhuó | according to | 言七日者 |
76 | 110 | 者 | zhě | ca | 言七日者 |
77 | 104 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
78 | 104 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
79 | 104 | 受 | shòu | to receive; to accept | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
80 | 104 | 受 | shòu | to tolerate | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
81 | 104 | 受 | shòu | suitably | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
82 | 104 | 受 | shòu | feelings; sensations | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
83 | 99 | 為 | wèi | for; to | 為山基 |
84 | 99 | 為 | wèi | because of | 為山基 |
85 | 99 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為山基 |
86 | 99 | 為 | wéi | to change into; to become | 為山基 |
87 | 99 | 為 | wéi | to be; is | 為山基 |
88 | 99 | 為 | wéi | to do | 為山基 |
89 | 99 | 為 | wèi | for | 為山基 |
90 | 99 | 為 | wèi | because of; for; to | 為山基 |
91 | 99 | 為 | wèi | to | 為山基 |
92 | 99 | 為 | wéi | in a passive construction | 為山基 |
93 | 99 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為山基 |
94 | 99 | 為 | wéi | forming an adverb | 為山基 |
95 | 99 | 為 | wéi | to add emphasis | 為山基 |
96 | 99 | 為 | wèi | to support; to help | 為山基 |
97 | 99 | 為 | wéi | to govern | 為山基 |
98 | 99 | 為 | wèi | to be; bhū | 為山基 |
99 | 91 | 於 | yú | in; at | 於一簣 |
100 | 91 | 於 | yú | in; at | 於一簣 |
101 | 91 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一簣 |
102 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於一簣 |
103 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一簣 |
104 | 91 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一簣 |
105 | 91 | 於 | yú | from | 於一簣 |
106 | 91 | 於 | yú | give | 於一簣 |
107 | 91 | 於 | yú | oppposing | 於一簣 |
108 | 91 | 於 | yú | and | 於一簣 |
109 | 91 | 於 | yú | compared to | 於一簣 |
110 | 91 | 於 | yú | by | 於一簣 |
111 | 91 | 於 | yú | and; as well as | 於一簣 |
112 | 91 | 於 | yú | for | 於一簣 |
113 | 91 | 於 | yú | Yu | 於一簣 |
114 | 91 | 於 | wū | a crow | 於一簣 |
115 | 91 | 於 | wū | whew; wow | 於一簣 |
116 | 91 | 於 | yú | near to; antike | 於一簣 |
117 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有外道婆羅門婦 |
118 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有外道婆羅門婦 |
119 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有外道婆羅門婦 |
120 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有外道婆羅門婦 |
121 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有外道婆羅門婦 |
122 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有外道婆羅門婦 |
123 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有外道婆羅門婦 |
124 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有外道婆羅門婦 |
125 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有外道婆羅門婦 |
126 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有外道婆羅門婦 |
127 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有外道婆羅門婦 |
128 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 時有外道婆羅門婦 |
129 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 時有外道婆羅門婦 |
130 | 89 | 有 | yǒu | You | 時有外道婆羅門婦 |
131 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有外道婆羅門婦 |
132 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有外道婆羅門婦 |
133 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 家菩薩 |
134 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 家菩薩 |
135 | 87 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 家菩薩 |
136 | 81 | 戒 | jiè | to quit | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
137 | 81 | 戒 | jiè | to warn against | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
138 | 81 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
139 | 81 | 戒 | jiè | vow | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
140 | 81 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
141 | 81 | 戒 | jiè | to ordain | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
142 | 81 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
143 | 81 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
144 | 81 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
145 | 81 | 戒 | jiè | boundary; realm | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
146 | 81 | 戒 | jiè | third finger | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
147 | 81 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
148 | 81 | 戒 | jiè | morality | 五戒八戒出家戒等並皆如是自受 |
149 | 73 | 一 | yī | one | 於一簣 |
150 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一簣 |
151 | 73 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於一簣 |
152 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一簣 |
153 | 73 | 一 | yì | whole; all | 於一簣 |
154 | 73 | 一 | yī | first | 於一簣 |
155 | 73 | 一 | yī | the same | 於一簣 |
156 | 73 | 一 | yī | each | 於一簣 |
157 | 73 | 一 | yī | certain | 於一簣 |
158 | 73 | 一 | yī | throughout | 於一簣 |
159 | 73 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於一簣 |
160 | 73 | 一 | yī | sole; single | 於一簣 |
161 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 於一簣 |
162 | 73 | 一 | yī | Yi | 於一簣 |
163 | 73 | 一 | yī | other | 於一簣 |
164 | 73 | 一 | yī | to unify | 於一簣 |
165 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一簣 |
166 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一簣 |
167 | 73 | 一 | yī | or | 於一簣 |
168 | 73 | 一 | yī | one; eka | 於一簣 |
169 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 夫以聖道遠而難希 |
170 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 夫以聖道遠而難希 |
171 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以聖道遠而難希 |
172 | 65 | 以 | yǐ | according to | 夫以聖道遠而難希 |
173 | 65 | 以 | yǐ | because of | 夫以聖道遠而難希 |
174 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 夫以聖道遠而難希 |
175 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 夫以聖道遠而難希 |
176 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以聖道遠而難希 |
177 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 夫以聖道遠而難希 |
178 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以聖道遠而難希 |
179 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以聖道遠而難希 |
180 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 夫以聖道遠而難希 |
181 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以聖道遠而難希 |
182 | 65 | 以 | yǐ | very | 夫以聖道遠而難希 |
183 | 65 | 以 | yǐ | already | 夫以聖道遠而難希 |
184 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 夫以聖道遠而難希 |
185 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以聖道遠而難希 |
186 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 夫以聖道遠而難希 |
187 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 夫以聖道遠而難希 |
188 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以聖道遠而難希 |
189 | 64 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故萬里之剋 |
190 | 64 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故萬里之剋 |
191 | 64 | 之 | zhī | to go | 故萬里之剋 |
192 | 64 | 之 | zhī | this; that | 故萬里之剋 |
193 | 64 | 之 | zhī | genetive marker | 故萬里之剋 |
194 | 64 | 之 | zhī | it | 故萬里之剋 |
195 | 64 | 之 | zhī | in; in regards to | 故萬里之剋 |
196 | 64 | 之 | zhī | all | 故萬里之剋 |
197 | 64 | 之 | zhī | and | 故萬里之剋 |
198 | 64 | 之 | zhī | however | 故萬里之剋 |
199 | 64 | 之 | zhī | if | 故萬里之剋 |
200 | 64 | 之 | zhī | then | 故萬里之剋 |
201 | 64 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故萬里之剋 |
202 | 64 | 之 | zhī | is | 故萬里之剋 |
203 | 64 | 之 | zhī | to use | 故萬里之剋 |
204 | 64 | 之 | zhī | Zhi | 故萬里之剋 |
205 | 64 | 之 | zhī | winding | 故萬里之剋 |
206 | 62 | 我 | wǒ | I; me; my | 我滅度後四眾八部 |
207 | 62 | 我 | wǒ | self | 我滅度後四眾八部 |
208 | 62 | 我 | wǒ | we; our | 我滅度後四眾八部 |
209 | 62 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後四眾八部 |
210 | 62 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後四眾八部 |
211 | 62 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後四眾八部 |
212 | 62 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後四眾八部 |
213 | 62 | 我 | wǒ | I; aham | 我滅度後四眾八部 |
214 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 夫以聖道遠而難希 |
215 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫以聖道遠而難希 |
216 | 61 | 而 | ér | you | 夫以聖道遠而難希 |
217 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 夫以聖道遠而難希 |
218 | 61 | 而 | ér | right away; then | 夫以聖道遠而難希 |
219 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 夫以聖道遠而難希 |
220 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 夫以聖道遠而難希 |
221 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 夫以聖道遠而難希 |
222 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 夫以聖道遠而難希 |
223 | 61 | 而 | ér | so as to | 夫以聖道遠而難希 |
224 | 61 | 而 | ér | only then | 夫以聖道遠而難希 |
225 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫以聖道遠而難希 |
226 | 61 | 而 | néng | can; able | 夫以聖道遠而難希 |
227 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫以聖道遠而難希 |
228 | 61 | 而 | ér | me | 夫以聖道遠而難希 |
229 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫以聖道遠而難希 |
230 | 61 | 而 | ér | possessive | 夫以聖道遠而難希 |
231 | 61 | 而 | ér | and; ca | 夫以聖道遠而難希 |
232 | 60 | 十 | shí | ten | 我依大德故得受十 |
233 | 60 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 我依大德故得受十 |
234 | 60 | 十 | shí | tenth | 我依大德故得受十 |
235 | 60 | 十 | shí | complete; perfect | 我依大德故得受十 |
236 | 60 | 十 | shí | ten; daśa | 我依大德故得受十 |
237 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 此別五部 |
238 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 此別五部 |
239 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別五部 |
240 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別五部 |
241 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別五部 |
242 | 54 | 三 | sān | three | 如是三說 |
243 | 54 | 三 | sān | third | 如是三說 |
244 | 54 | 三 | sān | more than two | 如是三說 |
245 | 54 | 三 | sān | very few | 如是三說 |
246 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 如是三說 |
247 | 54 | 三 | sān | San | 如是三說 |
248 | 54 | 三 | sān | three; tri | 如是三說 |
249 | 54 | 三 | sān | sa | 如是三說 |
250 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是三說 |
251 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
252 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
253 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
254 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
255 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
256 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
257 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如阿鼻獄燒諸罪人 |
258 | 52 | 云 | yún | cloud | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
259 | 52 | 云 | yún | Yunnan | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
260 | 52 | 云 | yún | Yun | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
261 | 52 | 云 | yún | to say | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
262 | 52 | 云 | yún | to have | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
263 | 52 | 云 | yún | a particle with no meaning | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
264 | 52 | 云 | yún | in this way | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
265 | 52 | 云 | yún | cloud; megha | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
266 | 52 | 云 | yún | to say; iti | 致令不弘失於道分故未曾有經云 |
267 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 非始心而罔就 |
268 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 非始心而罔就 |
269 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 非始心而罔就 |
270 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 非始心而罔就 |
271 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 非始心而罔就 |
272 | 52 | 心 | xīn | heart | 非始心而罔就 |
273 | 52 | 心 | xīn | emotion | 非始心而罔就 |
274 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 非始心而罔就 |
275 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 非始心而罔就 |
276 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 非始心而罔就 |
277 | 52 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 非始心而罔就 |
278 | 52 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 非始心而罔就 |
279 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 願更為說除罪之法 |
280 | 51 | 法 | fǎ | France | 願更為說除罪之法 |
281 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 願更為說除罪之法 |
282 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 願更為說除罪之法 |
283 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 願更為說除罪之法 |
284 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 願更為說除罪之法 |
285 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 願更為說除罪之法 |
286 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 願更為說除罪之法 |
287 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 願更為說除罪之法 |
288 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 願更為說除罪之法 |
289 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 願更為說除罪之法 |
290 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 願更為說除罪之法 |
291 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 願更為說除罪之法 |
292 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 願更為說除罪之法 |
293 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 願更為說除罪之法 |
294 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 願更為說除罪之法 |
295 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 願更為說除罪之法 |
296 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 願更為說除罪之法 |
297 | 51 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 是菩薩犯波羅夷 |
298 | 51 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 是菩薩犯波羅夷 |
299 | 51 | 犯 | fàn | to transgress | 是菩薩犯波羅夷 |
300 | 51 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 是菩薩犯波羅夷 |
301 | 51 | 犯 | fàn | to conquer | 是菩薩犯波羅夷 |
302 | 51 | 犯 | fàn | to occur | 是菩薩犯波羅夷 |
303 | 51 | 犯 | fàn | to face danger | 是菩薩犯波羅夷 |
304 | 51 | 犯 | fàn | to fall | 是菩薩犯波羅夷 |
305 | 51 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 是菩薩犯波羅夷 |
306 | 51 | 犯 | fàn | a criminal | 是菩薩犯波羅夷 |
307 | 51 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 是菩薩犯波羅夷 |
308 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦如少燈能破多闇 |
309 | 51 | 亦 | yì | but | 亦如少燈能破多闇 |
310 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如少燈能破多闇 |
311 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦如少燈能破多闇 |
312 | 51 | 亦 | yì | already | 亦如少燈能破多闇 |
313 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如少燈能破多闇 |
314 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦如少燈能破多闇 |
315 | 48 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 向願生彌勒佛前 |
316 | 48 | 願 | yuàn | hope | 向願生彌勒佛前 |
317 | 48 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 向願生彌勒佛前 |
318 | 48 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 向願生彌勒佛前 |
319 | 48 | 願 | yuàn | a vow | 向願生彌勒佛前 |
320 | 48 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 向願生彌勒佛前 |
321 | 48 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 向願生彌勒佛前 |
322 | 48 | 願 | yuàn | to admire | 向願生彌勒佛前 |
323 | 48 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 向願生彌勒佛前 |
324 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故萬里之剋 |
325 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故萬里之剋 |
326 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故萬里之剋 |
327 | 48 | 故 | gù | to die | 故萬里之剋 |
328 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故萬里之剋 |
329 | 48 | 故 | gù | original | 故萬里之剋 |
330 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故萬里之剋 |
331 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故萬里之剋 |
332 | 48 | 故 | gù | something in the past | 故萬里之剋 |
333 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 故萬里之剋 |
334 | 48 | 故 | gù | still; yet | 故萬里之剋 |
335 | 48 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故萬里之剋 |
336 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
337 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
338 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
339 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
340 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
341 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
342 | 47 | 其 | qí | will | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
343 | 47 | 其 | qí | may | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
344 | 47 | 其 | qí | if | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
345 | 47 | 其 | qí | or | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
346 | 47 | 其 | qí | Qi | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
347 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 比見道俗於其齋日唯受五八 |
348 | 47 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 所修福善施與一切受苦眾 |
349 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 所修福善施與一切受苦眾 |
350 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 所修福善施與一切受苦眾 |
351 | 47 | 一切 | yīqiè | generally | 所修福善施與一切受苦眾 |
352 | 47 | 一切 | yīqiè | all, everything | 所修福善施與一切受苦眾 |
353 | 47 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 所修福善施與一切受苦眾 |
354 | 47 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
355 | 47 | 自 | zì | from; since | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
356 | 47 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
357 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
358 | 47 | 自 | zì | Zi | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
359 | 47 | 自 | zì | a nose | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
360 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
361 | 47 | 自 | zì | origin | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
362 | 47 | 自 | zì | originally | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
363 | 47 | 自 | zì | still; to remain | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
364 | 47 | 自 | zì | in person; personally | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
365 | 47 | 自 | zì | in addition; besides | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
366 | 47 | 自 | zì | if; even if | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
367 | 47 | 自 | zì | but | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
368 | 47 | 自 | zì | because | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
369 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
370 | 47 | 自 | zì | to be | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
371 | 47 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
372 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自責孤窮欲自燒身祠天求 |
373 | 45 | 已 | yǐ | already | 不作則已 |
374 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 不作則已 |
375 | 45 | 已 | yǐ | from | 不作則已 |
376 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 不作則已 |
377 | 45 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 不作則已 |
378 | 45 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 不作則已 |
379 | 45 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 不作則已 |
380 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 不作則已 |
381 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 不作則已 |
382 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 不作則已 |
383 | 45 | 已 | yǐ | certainly | 不作則已 |
384 | 45 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 不作則已 |
385 | 45 | 已 | yǐ | this | 不作則已 |
386 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 不作則已 |
387 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 不作則已 |
388 | 45 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 胡跪合掌請一戒師云 |
389 | 45 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 胡跪合掌請一戒師云 |
390 | 45 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 胡跪合掌請一戒師云 |
391 | 45 | 請 | qǐng | please | 胡跪合掌請一戒師云 |
392 | 45 | 請 | qǐng | to request | 胡跪合掌請一戒師云 |
393 | 45 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 胡跪合掌請一戒師云 |
394 | 45 | 請 | qǐng | to make an appointment | 胡跪合掌請一戒師云 |
395 | 45 | 請 | qǐng | to greet | 胡跪合掌請一戒師云 |
396 | 45 | 請 | qǐng | to invite | 胡跪合掌請一戒師云 |
397 | 45 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 胡跪合掌請一戒師云 |
398 | 44 | 中 | zhōng | middle | 法中非法非律 |
399 | 44 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法中非法非律 |
400 | 44 | 中 | zhōng | China | 法中非法非律 |
401 | 44 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法中非法非律 |
402 | 44 | 中 | zhōng | in; amongst | 法中非法非律 |
403 | 44 | 中 | zhōng | midday | 法中非法非律 |
404 | 44 | 中 | zhōng | inside | 法中非法非律 |
405 | 44 | 中 | zhōng | during | 法中非法非律 |
406 | 44 | 中 | zhōng | Zhong | 法中非法非律 |
407 | 44 | 中 | zhōng | intermediary | 法中非法非律 |
408 | 44 | 中 | zhōng | half | 法中非法非律 |
409 | 44 | 中 | zhōng | just right; suitably | 法中非法非律 |
410 | 44 | 中 | zhōng | while | 法中非法非律 |
411 | 44 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法中非法非律 |
412 | 44 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法中非法非律 |
413 | 44 | 中 | zhòng | to obtain | 法中非法非律 |
414 | 44 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法中非法非律 |
415 | 44 | 中 | zhōng | middle | 法中非法非律 |
416 | 44 | 無 | wú | no | 三聚戒等論其十善都無受者 |
417 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三聚戒等論其十善都無受者 |
418 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 三聚戒等論其十善都無受者 |
419 | 44 | 無 | wú | has not yet | 三聚戒等論其十善都無受者 |
420 | 44 | 無 | mó | mo | 三聚戒等論其十善都無受者 |
421 | 44 | 無 | wú | do not | 三聚戒等論其十善都無受者 |
422 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 三聚戒等論其十善都無受者 |
423 | 44 | 無 | wú | regardless of | 三聚戒等論其十善都無受者 |
424 | 44 | 無 | wú | to not have | 三聚戒等論其十善都無受者 |
425 | 44 | 無 | wú | um | 三聚戒等論其十善都無受者 |
426 | 44 | 無 | wú | Wu | 三聚戒等論其十善都無受者 |
427 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三聚戒等論其十善都無受者 |
428 | 44 | 無 | wú | not; non- | 三聚戒等論其十善都無受者 |
429 | 44 | 無 | mó | mo | 三聚戒等論其十善都無受者 |
430 | 44 | 二 | èr | two | 大意有二 |
431 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 大意有二 |
432 | 44 | 二 | èr | second | 大意有二 |
433 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 大意有二 |
434 | 44 | 二 | èr | another; the other | 大意有二 |
435 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 大意有二 |
436 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 大意有二 |
437 | 44 | 二 | èr | both; dvaya | 大意有二 |
438 | 43 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 過殺八萬四千父母等罪 |
439 | 43 | 罪 | zuì | fault; error | 過殺八萬四千父母等罪 |
440 | 43 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 過殺八萬四千父母等罪 |
441 | 43 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 過殺八萬四千父母等罪 |
442 | 43 | 罪 | zuì | punishment | 過殺八萬四千父母等罪 |
443 | 43 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 過殺八萬四千父母等罪 |
444 | 43 | 罪 | zuì | sin; agha | 過殺八萬四千父母等罪 |
445 | 42 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至菩提歸依 |
446 | 42 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至菩提歸依 |
447 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有外道婆羅門婦 |
448 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有外道婆羅門婦 |
449 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有外道婆羅門婦 |
450 | 42 | 時 | shí | at that time | 時有外道婆羅門婦 |
451 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時有外道婆羅門婦 |
452 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有外道婆羅門婦 |
453 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有外道婆羅門婦 |
454 | 42 | 時 | shí | tense | 時有外道婆羅門婦 |
455 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時有外道婆羅門婦 |
456 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有外道婆羅門婦 |
457 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有外道婆羅門婦 |
458 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有外道婆羅門婦 |
459 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時有外道婆羅門婦 |
460 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時有外道婆羅門婦 |
461 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 時有外道婆羅門婦 |
462 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有外道婆羅門婦 |
463 | 42 | 時 | shí | on time | 時有外道婆羅門婦 |
464 | 42 | 時 | shí | this; that | 時有外道婆羅門婦 |
465 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時有外道婆羅門婦 |
466 | 42 | 時 | shí | hour | 時有外道婆羅門婦 |
467 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有外道婆羅門婦 |
468 | 42 | 時 | shí | Shi | 時有外道婆羅門婦 |
469 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有外道婆羅門婦 |
470 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時有外道婆羅門婦 |
471 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有外道婆羅門婦 |
472 | 42 | 時 | shí | then; atha | 時有外道婆羅門婦 |
473 | 40 | 師 | shī | teacher | 然准受大戒請師義 |
474 | 40 | 師 | shī | multitude | 然准受大戒請師義 |
475 | 40 | 師 | shī | a host; a leader | 然准受大戒請師義 |
476 | 40 | 師 | shī | an expert | 然准受大戒請師義 |
477 | 40 | 師 | shī | an example; a model | 然准受大戒請師義 |
478 | 40 | 師 | shī | master | 然准受大戒請師義 |
479 | 40 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 然准受大戒請師義 |
480 | 40 | 師 | shī | Shi | 然准受大戒請師義 |
481 | 40 | 師 | shī | to imitate | 然准受大戒請師義 |
482 | 40 | 師 | shī | troops | 然准受大戒請師義 |
483 | 40 | 師 | shī | shi | 然准受大戒請師義 |
484 | 40 | 師 | shī | an army division | 然准受大戒請師義 |
485 | 40 | 師 | shī | the 7th hexagram | 然准受大戒請師義 |
486 | 40 | 師 | shī | a lion | 然准受大戒請師義 |
487 | 40 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 然准受大戒請師義 |
488 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 皆名第一清淨 |
489 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 皆名第一清淨 |
490 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 皆名第一清淨 |
491 | 40 | 名 | míng | rank; position | 皆名第一清淨 |
492 | 40 | 名 | míng | an excuse | 皆名第一清淨 |
493 | 40 | 名 | míng | life | 皆名第一清淨 |
494 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 皆名第一清淨 |
495 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 皆名第一清淨 |
496 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 皆名第一清淨 |
497 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 皆名第一清淨 |
498 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 皆名第一清淨 |
499 | 40 | 名 | míng | moral | 皆名第一清淨 |
500 | 40 | 名 | míng | name; naman | 皆名第一清淨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
者 | zhě | ca | |
受 | shòu | feelings; sensations | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安王 | 196 | King An of Zhou | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
长安 | 長安 | 99 |
|
春秋 | 99 |
|
|
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
阜城 | 102 | Fucheng | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
河内 | 河內 | 104 |
|
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
华山 | 華山 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
慧永 | 104 | Huiyong | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
晋 | 晉 | 106 |
|
竟陵 | 106 | Jingling | |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
临沂 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
魔怨 | 109 | Māra | |
南海 | 110 |
|
|
南投 | 110 | Nantou | |
涅槃 | 110 |
|
|
潘 | 112 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 |
|
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
三身 | 115 | Trikaya | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
善施 | 115 | Sudatta | |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
世尊 | 115 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太史 | 116 |
|
|
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
文帝 | 119 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西京 | 120 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西域 | 120 | Western Regions | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
徐 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
震旦 | 122 | China | |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正月 | 122 |
|
|
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中天 | 122 | Central North India | |
竺 | 122 |
|
|
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 449.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
必应 | 必應 | 98 | must |
变化人 | 變化人 | 98 | imagined person |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不坐卧高广大床 | 不坐臥高廣大床 | 98 | not sit or lie on a high and wide bed |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持名 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二根 | 195 | two roots | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
加被 | 106 | blessing | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
袈裟 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
敬信 | 106 |
|
|
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六行 | 108 |
|
|
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
女根 | 110 | female sex-organ | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨旃陀罗 | 菩薩旃陀羅 | 112 | Candala of a Bodhisattva |
菩提心 | 112 |
|
|
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
七支 | 113 | seven branches | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三定 | 115 | three samādhis | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三劫 | 115 |
|
|
三聚净戒 | 三聚淨戒 | 115 | the three categories of pure [bodhisattva] precepts |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
僧衣 | 115 | monastic robes | |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十功德 | 115 | ten virtues | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
妄法 | 119 | delusion | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
五分 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下品十善 | 120 | lowest degree of the ten good acts | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
宣释 | 宣釋 | 120 | to explain |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一一犯 | 121 | one violation after the next; anyatarānyatarāpatti | |
依持 | 121 | basis; support | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切菩萨戒 | 一切菩薩戒 | 121 | all inclusive bodhisattva precepts |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正趣 | 122 | correct path | |
正语 | 正語 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自度 | 122 | self-salvation | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
宗要 | 122 |
|
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |