Glossary and Vocabulary for Vipaśyin Buddha Sūtra 毘婆尸佛經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 capacity / degree / a standard / a measure 滿度摩王所都大城
2 28 duó to estimate / to calculate 滿度摩王所都大城
3 28 to pass / to transit / to cross / to ferry over / to go beyond 滿度摩王所都大城
4 28 pāramitā / perfection 滿度摩王所都大城
5 28 to save / to rescue / to liberate / to overcome 滿度摩王所都大城
6 28 musical or poetic rhythm 滿度摩王所都大城
7 28 ordination rhythm 滿度摩王所都大城
8 28 conduct / bearing 滿度摩王所都大城
9 28 to spend time / to pass time 滿度摩王所都大城
10 27 世尊 shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊說此偈已
11 25 Kangxi radical 49 世尊說此偈已
12 25 to bring to an end / to stop 世尊說此偈已
13 25 to complete 世尊說此偈已
14 25 to demote / to dismiss 世尊說此偈已
15 25 to recover from an illness 世尊說此偈已
16 24 滿 mǎn full 滿度摩王所都大城
17 24 滿 mǎn to be satisfied 滿度摩王所都大城
18 24 滿 mǎn to fill 滿度摩王所都大城
19 24 滿 mǎn conceited 滿度摩王所都大城
20 24 滿 mǎn to reach (a time) / to expire 滿度摩王所都大城
21 24 滿 mǎn whole / entire 滿度摩王所都大城
22 24 滿 mǎn Manchu 滿度摩王所都大城
23 24 滿 mǎn Man 滿度摩王所都大城
24 24 滿 mǎn Full 滿度摩王所都大城
25 23 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊說此偈已
26 23 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 世尊說此偈已
27 23 shuì to persuade 世尊說此偈已
28 23 shuō to teach / to recite / to explain 世尊說此偈已
29 23 shuō a doctrine / a theory 世尊說此偈已
30 23 shuō to claim / to assert 世尊說此偈已
31 23 shuō allocution 世尊說此偈已
32 23 shuō to criticize / to scold 世尊說此偈已
33 23 shuō to indicate / to refer to 世尊說此偈已
34 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
35 21 method / way 得法堅牢法
36 21 France 得法堅牢法
37 21 the law / rules / regulations 得法堅牢法
38 21 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 得法堅牢法
39 21 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 得法堅牢法
40 21 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 得法堅牢法
41 21 a standard / a norm 得法堅牢法
42 21 an institution 得法堅牢法
43 21 to emulate 得法堅牢法
44 21 magic / a magic trick 得法堅牢法
45 21 punishment 得法堅牢法
46 21 Fa 得法堅牢法
47 21 quality / characteristic 得法堅牢法
48 21 a precedent 得法堅牢法
49 21 a classification of some kinds of Han texts 得法堅牢法
50 21 relating to a ceremony or rite 得法堅牢法
51 21 Dharma 得法堅牢法
52 20 shí time / a point or period of time
53 20 shí a season / a quarter of a year
54 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day
55 20 shí fashionable
56 20 shí fate / destiny / luck
57 20 shí occasion / opportunity / chance
58 20 shí tense
59 20 shí particular / special
60 20 shí to plant / to cultivate
61 20 shí an era / a dynasty
62 20 shí time [abstract]
63 20 shí seasonal
64 20 shí to wait upon
65 20 shí hour
66 20 shí appropriate / proper / timely
67 20 shí Shi
68 20 shí a present / currentlt
69 18 èr two 二足正徧知
70 18 èr Kangxi radical 7 二足正徧知
71 18 èr second 二足正徧知
72 18 èr twice / double / di- 二足正徧知
73 18 èr more than one kind 二足正徧知
74 18 ér Kangxi radical 126 世尊而說頌曰
75 18 ér as if / to seem like 世尊而說頌曰
76 18 néng can / able 世尊而說頌曰
77 18 ér whiskers on the cheeks / sideburns 世尊而說頌曰
78 18 ér to arrive / up to 世尊而說頌曰
79 18 毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha 毘婆尸佛既成道已
80 18 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 告苾芻言
81 17 yán to speak / to say / said 告苾芻言
82 17 yán language / talk / words / utterance / speech 告苾芻言
83 17 yán Kangxi radical 149 告苾芻言
84 17 yán phrase / sentence 告苾芻言
85 17 yán a word / a syllable 告苾芻言
86 17 yán a theory / a doctrine 告苾芻言
87 17 yán to regard as 告苾芻言
88 17 yán to act as 告苾芻言
89 17 liù six 令六萬二千苾芻往詣諸方
90 17 liù sixth 令六萬二千苾芻往詣諸方
91 17 liù a note on the Gongche scale 令六萬二千苾芻往詣諸方
92 16 xīn heart 如毘婆尸正等覺心
93 16 xīn Kangxi radical 61 如毘婆尸正等覺心
94 16 xīn mind / consciousness 如毘婆尸正等覺心
95 16 xīn the center / the core / the middle 如毘婆尸正等覺心
96 16 xīn one of the 28 star constellations 如毘婆尸正等覺心
97 16 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 如毘婆尸正等覺心
98 16 xīn emotion 如毘婆尸正等覺心
99 16 xīn intention / consideration 如毘婆尸正等覺心
100 16 xīn disposition / temperament 如毘婆尸正等覺心
101 14 gào to tell / to say / said / told 告苾芻言
102 14 gào to request 告苾芻言
103 14 gào to report / to inform 告苾芻言
104 14 gào to announce / to disclose / to raise a lawsuit 告苾芻言
105 14 gào to accuse / to sue 告苾芻言
106 14 gào to reach 告苾芻言
107 14 gào an announcement 告苾芻言
108 14 gào a party 告苾芻言
109 14 gào a vacation 告苾芻言
110 14 gào Gao 告苾芻言
111 14 摩城 móchéng Mo i Rana 往滿度摩城
112 14 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 能離欲色煩惱過失得生淨天
113 14 děi to want to / to need to 能離欲色煩惱過失得生淨天
114 14 děi must / ought to 能離欲色煩惱過失得生淨天
115 14 de 能離欲色煩惱過失得生淨天
116 14 de infix potential marker 能離欲色煩惱過失得生淨天
117 14 to result in 能離欲色煩惱過失得生淨天
118 14 to be proper / to fit / to suit 能離欲色煩惱過失得生淨天
119 14 to be satisfied 能離欲色煩惱過失得生淨天
120 14 to be finished 能離欲色煩惱過失得生淨天
121 14 děi satisfying 能離欲色煩惱過失得生淨天
122 14 to contract 能離欲色煩惱過失得生淨天
123 14 to hear 能離欲色煩惱過失得生淨天
124 14 to have / there is 能離欲色煩惱過失得生淨天
125 14 marks time passed 能離欲色煩惱過失得生淨天
126 14 qiàn to owe 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
127 14 qiàn to yawn 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
128 14 qiàn Kangxi radical 76 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
129 14 qiàn to lift [one's body] 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
130 14 qiàn to lack 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
131 14 qiàn debt 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
132 14 to take 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
133 14 to bring 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
134 14 to grasp / to hold 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
135 14 to arrest 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
136 14 qiān one thousand 令六萬二千苾芻往詣諸方
137 14 qiān many / numerous / countless 令六萬二千苾芻往詣諸方
138 14 qiān a cheat / swindler 令六萬二千苾芻往詣諸方
139 14 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 我願出家受善逝戒
140 14 出家 chūjiā to renounce 我願出家受善逝戒
141 14 emperor / supreme ruler 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
142 14 the ruler of Heaven 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
143 14 a god 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
144 14 imperialism 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
145 13 Buddha / Awakened One 如過去諸佛所說
146 13 of Buddhism 如過去諸佛所說
147 13 a statue or image of a Buddha 如過去諸佛所說
148 13 a Buddhist text 如過去諸佛所說
149 13 to touch / to stroke 如過去諸佛所說
150 13 Buddha Realm 如過去諸佛所說
151 13 Buddha 如過去諸佛所說
152 13 eight 宿植善本有八萬人
153 13 Kangxi radical 12 宿植善本有八萬人
154 13 eighth 宿植善本有八萬人
155 13 all around / all sides 宿植善本有八萬人
156 13 wǎng to go (in a direction) 往滿度摩城
157 13 wǎng in the past 往滿度摩城
158 13 wǎng to turn toward 往滿度摩城
159 13 wǎng to be friends with / to have a social connection with 往滿度摩城
160 13 wǎng to send a gift 往滿度摩城
161 13 wǎng former times 往滿度摩城
162 13 wǎng someone who has passed away 往滿度摩城
163 13 lìng to make / to cause to be / to lead 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
164 13 lìng to issue a command 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
165 13 lìng rules of behavior / customs 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
166 13 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
167 13 lìng a season 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
168 13 lìng respected / good reputation 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
169 13 lìng good 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
170 13 lìng pretentious 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
171 13 lìng a transcending state of existence 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
172 13 lìng a commander 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
173 13 lìng a commanding quality / an impressive character 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
174 13 lìng lyrics 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
175 13 lìng Ling 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
176 12 to revive 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
177 12 zuò to do 即作是念
178 12 zuò to act as / to serve as 即作是念
179 12 zuò to start 即作是念
180 12 zuò a writing / a work 即作是念
181 12 zuò to dress as / to be disguised as 即作是念
182 12 zuō to create / to make 即作是念
183 12 zuō a workshop 即作是念
184 12 zuō to write / to compose 即作是念
185 12 zuò to rise 即作是念
186 12 zuò to be aroused 即作是念
187 12 zuò activity / action / undertaking 即作是念
188 12 zuò to regard as 即作是念
189 12 self / ātman / attan 我於何處先應說法利益有情
190 12 [my] dear 我於何處先應說法利益有情
191 12 Wo 我於何處先應說法利益有情
192 12 to go back / to return 復為宣說苦集滅道
193 12 to resume / to restart 復為宣說苦集滅道
194 12 to do in detail 復為宣說苦集滅道
195 12 to restore 復為宣說苦集滅道
196 12 to respond / to reply to 復為宣說苦集滅道
197 12 Fu / Return 復為宣說苦集滅道
198 12 to retaliate / to reciprocate 復為宣說苦集滅道
199 12 to avoid forced labor or tax 復為宣說苦集滅道
200 12 Fu 復為宣說苦集滅道
201 12 wàn ten thousand 八萬苾芻亦往滿度摩城
202 12 wàn many / myriad / innumerable 八萬苾芻亦往滿度摩城
203 12 wàn Wan 八萬苾芻亦往滿度摩城
204 12 Mo 八萬苾芻亦往滿度摩城
205 12 wàn scorpion dance 八萬苾芻亦往滿度摩城
206 12 suǒ a few / various / some 滿度摩王所都大城
207 12 suǒ a place / a location 滿度摩王所都大城
208 12 suǒ indicates a passive voice 滿度摩王所都大城
209 12 suǒ an ordinal number 滿度摩王所都大城
210 12 suǒ meaning 滿度摩王所都大城
211 12 suǒ garrison 滿度摩王所都大城
212 12 zhòng many / numerous 復為彼眾現三神通令發精進
213 12 zhòng masses / people / multitude / crowd 復為彼眾現三神通令發精進
214 12 zhòng various 復為彼眾現三神通令發精進
215 12 zhòng general / common / public 復為彼眾現三神通令發精進
216 12 to rely on / to depend on 我於何處先應說法利益有情
217 12 Yu 我於何處先應說法利益有情
218 12 a crow 我於何處先應說法利益有情
219 12 verbose / talkative 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
220 12 mumbling 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
221 11 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 斷盡諸漏成阿羅漢
222 11 阿羅漢 Āluóhàn arhat 斷盡諸漏成阿羅漢
223 11 jīn today / modern / present / current / this / now 吾今現在安樂鹿野園中
224 11 太子 tàizǐ a crown prince 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
225 11 rén person / people / a human being 如是彼佛為彼二人現三種神通
226 11 rén Kangxi radical 9 如是彼佛為彼二人現三種神通
227 11 rén a kind of person 如是彼佛為彼二人現三種神通
228 11 rén everybody 如是彼佛為彼二人現三種神通
229 11 rén adult 如是彼佛為彼二人現三種神通
230 11 rén somebody / others 如是彼佛為彼二人現三種神通
231 11 rén an upright person 如是彼佛為彼二人現三種神通
232 11 rén Human Realm 如是彼佛為彼二人現三種神通
233 11 yuē to speak / to say 世尊而說頌曰
234 11 yuē Kangxi radical 73 世尊而說頌曰
235 11 yuē to be called 世尊而說頌曰
236 11 to be near by / to be close to 即作是念
237 11 at that time 即作是念
238 11 to be exactly the same as / to be thus 即作是念
239 11 supposed / so-called 即作是念
240 11 to arrive at / to ascend 即作是念
241 11 說法 shuō fǎ a statement / wording 我於何處先應說法利益有情
242 11 說法 shuō fǎ to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana 我於何處先應說法利益有情
243 11 說法 shuō fǎ a opinion / view / understanding 我於何處先應說法利益有情
244 11 說法 shuō fǎ words from the heart 我於何處先應說法利益有情
245 11 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我於何處先應說法利益有情
246 10 sufficient / enough 二足正徧知
247 10 Kangxi radical 157 二足正徧知
248 10 foot 二足正徧知
249 10 to attain / to suffice / to be qualified 二足正徧知
250 10 to satisfy 二足正徧知
251 10 leg 二足正徧知
252 10 football 二足正徧知
253 10 sound of footsteps / patter 二足正徧知
254 10 permitted 二足正徧知
255 10 to amount to / worthy 二足正徧知
256 10 Zu 二足正徧知
257 10 to step / to tread 二足正徧知
258 10 to stop / to halt 二足正徧知
259 10 prosperous 二足正徧知
260 10 excessive 二足正徧知
261 10 Contented 二足正徧知
262 10 萬人 wàn rén ten thousand people / all the people / everybody 宿植善本有八萬人
263 10 wén to hear 時守門者聞是語已
264 10 wén Wen 時守門者聞是語已
265 10 wén sniff at / to smell 時守門者聞是語已
266 10 wén to be widely known 時守門者聞是語已
267 10 wén to confirm / to accept 時守門者聞是語已
268 10 wén information 時守門者聞是語已
269 10 wèn famous / well known 時守門者聞是語已
270 10 wén knowledge / learning 時守門者聞是語已
271 10 wèn popularity / prestige / reputation 時守門者聞是語已
272 10 wén to question 時守門者聞是語已
273 10 lái to come 俱來至佛所
274 10 lái please 俱來至佛所
275 10 lái used to substitute for another verb 俱來至佛所
276 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 俱來至佛所
277 10 lái wheat 俱來至佛所
278 10 lái next / future 俱來至佛所
279 10 lái a simple complement of direction 俱來至佛所
280 10 lái to occur / to arise 俱來至佛所
281 10 lái to earn 俱來至佛所
282 9 big / great / huge / large / major 此大苾芻眾住滿度摩城
283 9 Kangxi radical 37 此大苾芻眾住滿度摩城
284 9 dài Dai 此大苾芻眾住滿度摩城
285 9 an element 此大苾芻眾住滿度摩城
286 9 size 此大苾芻眾住滿度摩城
287 9 old 此大苾芻眾住滿度摩城
288 9 oldest 此大苾芻眾住滿度摩城
289 9 adult 此大苾芻眾住滿度摩城
290 9 dài an important person 此大苾芻眾住滿度摩城
291 9 da 此大苾芻眾住滿度摩城
292 9 xiàn to appear / to manifest / to become visible 如是彼佛為彼二人現三種神通
293 9 xiàn at present 如是彼佛為彼二人現三種神通
294 9 xiàn existing at the present time 如是彼佛為彼二人現三種神通
295 9 xiàn cash 如是彼佛為彼二人現三種神通
296 9 wéi to act as / to serve 復為宣說苦集滅道
297 9 wéi to change into / to become 復為宣說苦集滅道
298 9 wéi to be / is 復為宣說苦集滅道
299 9 wéi to do 復為宣說苦集滅道
300 9 wèi to support / to help 復為宣說苦集滅道
301 9 wéi to govern 復為宣說苦集滅道
302 9 gatha / hymn / verse 世尊說此偈已
303 9 jié martial 世尊說此偈已
304 9 jié brave 世尊說此偈已
305 9 jié hasty 世尊說此偈已
306 9 jiè to quit 我願出家受善逝戒
307 9 jiè precepts / a vow 我願出家受善逝戒
308 9 jiè to warn against 我願出家受善逝戒
309 9 jiè to be purified before a religious ceremony 我願出家受善逝戒
310 9 jiè precepts / morality / śīla 我願出家受善逝戒
311 9 jiè to instruct / to command 我願出家受善逝戒
312 9 jiè to ordain 我願出家受善逝戒
313 9 jiè a genre of writing containing maxims 我願出家受善逝戒
314 9 jiè to be cautious / to be prudent 我願出家受善逝戒
315 9 jiè to prohibit / to proscribe 我願出家受善逝戒
316 9 jiè boundary / realm 我願出家受善逝戒
317 9 jiè third finger 我願出家受善逝戒
318 9 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 三現調伏神通
319 9 調伏 tiáofú to subdue 三現調伏神通
320 9 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 如是彼佛為彼二人現三種神通
321 9 神通 shéntōng supernatural power 如是彼佛為彼二人現三種神通
322 9 nián year 經六年後歸滿度摩城
323 9 nián ripe grain 經六年後歸滿度摩城
324 9 nián New Year festival 經六年後歸滿度摩城
325 9 nián age 經六年後歸滿度摩城
326 9 nián life span / life expectancy 經六年後歸滿度摩城
327 9 nián an era / a period 經六年後歸滿度摩城
328 9 nián a date 經六年後歸滿度摩城
329 9 nián years 經六年後歸滿度摩城
330 9 nián a winner of the imperial examination 經六年後歸滿度摩城
331 9 nián annual / every year 經六年後歸滿度摩城
332 8 sòng to praise / to laud / to acclaim 世尊而說頌曰
333 8 sòng Song / Hymns 世尊而說頌曰
334 8 sòng a hymn / an ode / a eulogy 世尊而說頌曰
335 8 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
336 8 sòng a divination 世尊而說頌曰
337 8 sòng to recite 世尊而說頌曰
338 8 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
339 8 鹿野園 lùyěyuán Mṛgadāva / Deer Park 詣安樂鹿野園中
340 8 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 如是梵行
341 8 梵行 fànxíng Brahmin / Brahman 如是梵行
342 8 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground 頭面禮足
343 8 to go to / to arrive / to reach 詣安樂鹿野園中
344 8 an achievement / an accomplishment 詣安樂鹿野園中
345 8 to visit 詣安樂鹿野園中
346 8 purposeful 詣安樂鹿野園中
347 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 斷盡諸漏成阿羅漢
348 8 chéng to become / to turn into 斷盡諸漏成阿羅漢
349 8 chéng to grow up / to ripen / to mature 斷盡諸漏成阿羅漢
350 8 chéng to set up / to establish / to develop / to form 斷盡諸漏成阿羅漢
351 8 chéng a full measure of 斷盡諸漏成阿羅漢
352 8 chéng whole 斷盡諸漏成阿羅漢
353 8 chéng set / established 斷盡諸漏成阿羅漢
354 8 chéng to reache a certain degree / to amount to 斷盡諸漏成阿羅漢
355 8 chéng to reconcile 斷盡諸漏成阿羅漢
356 8 chéng to resmble / to be similar to 斷盡諸漏成阿羅漢
357 8 chéng composed of 斷盡諸漏成阿羅漢
358 8 chéng a result / a harvest / an achievement 斷盡諸漏成阿羅漢
359 8 chéng capable / able / accomplished 斷盡諸漏成阿羅漢
360 8 chéng to help somebody achieve something 斷盡諸漏成阿羅漢
361 8 chéng Cheng 斷盡諸漏成阿羅漢
362 8 chéng Become 斷盡諸漏成阿羅漢
363 7 聲聞 shēngwén sravaka / śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 最上佛聲聞
364 7 聲聞 shēngwén sravaka 最上佛聲聞
365 7 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進修行
366 7 精進 jīngjìn Be Diligent 精進修行
367 7 精進 jīngjìn diligence 精進修行
368 7 zhì Kangxi radical 133 俱來至佛所
369 7 zhì to arrive 俱來至佛所
370 7 míng fame / renown / reputation 父名滿度摩王
371 7 míng a name / personal name / designation 父名滿度摩王
372 7 míng rank / position 父名滿度摩王
373 7 míng an excuse 父名滿度摩王
374 7 míng life 父名滿度摩王
375 7 míng to name / to call 父名滿度摩王
376 7 míng to express / to describe 父名滿度摩王
377 7 míng to be called / to have the name 父名滿度摩王
378 7 míng to own / to possess 父名滿度摩王
379 7 míng famous / renowned 父名滿度摩王
380 7 míng moral 父名滿度摩王
381 7 an item 受持波羅提目叉
382 7 Kangxi radical 109 受持波羅提目叉
383 7 to look / to stare 受持波羅提目叉
384 7 an eye 受持波羅提目叉
385 7 an order 受持波羅提目叉
386 7 a title 受持波羅提目叉
387 7 mesh 受持波羅提目叉
388 7 list / catalog / table of contents 受持波羅提目叉
389 7 goal 受持波羅提目叉
390 7 knot on a tree 受持波羅提目叉
391 7 a section / a clause 受持波羅提目叉
392 7 a name 受持波羅提目叉
393 7 Mu 受持波羅提目叉
394 7 zhōng middle 詣安樂鹿野園中
395 7 zhōng medium / medium sized 詣安樂鹿野園中
396 7 zhōng China 詣安樂鹿野園中
397 7 zhòng to hit the mark 詣安樂鹿野園中
398 7 zhōng midday 詣安樂鹿野園中
399 7 zhōng inside 詣安樂鹿野園中
400 7 zhōng during 詣安樂鹿野園中
401 7 zhōng Zhong 詣安樂鹿野園中
402 7 zhōng intermediary 詣安樂鹿野園中
403 7 zhōng half 詣安樂鹿野園中
404 7 zhòng to reach / to attain 詣安樂鹿野園中
405 7 zhòng to suffer / to infect 詣安樂鹿野園中
406 7 zhòng to obtain 詣安樂鹿野園中
407 7 zhòng to pass an exam 詣安樂鹿野園中
408 7 to reach 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
409 7 to attain 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
410 7 to understand 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
411 7 able to be compared to / to catch up with 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
412 7 to be involved with / to associate with 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
413 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
414 7 sān three 如是彼佛為彼二人現三種神通
415 7 sān third 如是彼佛為彼二人現三種神通
416 7 sān more than two 如是彼佛為彼二人現三種神通
417 7 sān very few 如是彼佛為彼二人現三種神通
418 7 波羅 Bōluó Baltic 受持波羅提目叉
419 7 波羅 bōluó pineapple 受持波羅提目叉
420 7 duàn to judge 斷盡諸漏成阿羅漢
421 7 duàn to severe / to break 斷盡諸漏成阿羅漢
422 7 duàn to stop 斷盡諸漏成阿羅漢
423 7 duàn to quit / to give up 斷盡諸漏成阿羅漢
424 7 duàn to intercept 斷盡諸漏成阿羅漢
425 7 duàn to divide 斷盡諸漏成阿羅漢
426 7 duàn to isolate 斷盡諸漏成阿羅漢
427 7 chā a fork / a prong 受持波羅提目叉
428 7 chā crotch 受持波羅提目叉
429 7 chā to pierce / to spear / to stab / to assassinate 受持波羅提目叉
430 7 chā to cross [arms, legs] / to intertwine 受持波羅提目叉
431 7 chā to strike someone in the throat 受持波羅提目叉
432 7 chā a cross 受持波羅提目叉
433 7 chā forked 受持波羅提目叉
434 7 chǎ to fork 受持波羅提目叉
435 7 chá to block 受持波羅提目叉
436 7 niàn to read aloud 即作是念
437 7 niàn to remember / to expect 即作是念
438 7 niàn to miss 即作是念
439 7 niàn to consider 即作是念
440 7 niàn to recite / to chant 即作是念
441 7 niàn to show affection for 即作是念
442 7 niàn a thought / an idea 即作是念
443 7 niàn twenty 即作是念
444 7 niàn memory 即作是念
445 7 niàn mindfulness / smṛti 即作是念
446 7 niàn an instant 即作是念
447 7 niàn Nian 即作是念
448 7 to carry 受持波羅提目叉
449 7 a flick up and rightwards in a character 受持波羅提目叉
450 7 to lift / to raise 受持波羅提目叉
451 7 to move forward [in time] 受持波羅提目叉
452 7 to get / to fetch 受持波羅提目叉
453 7 to mention / to raise [in discussion] 受持波羅提目叉
454 7 to cheer up 受持波羅提目叉
455 7 to be on guard 受持波羅提目叉
456 7 a ladle 受持波羅提目叉
457 7 Ti 受持波羅提目叉
458 7 to to hurl / to pass 受持波羅提目叉
459 7 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持於戒律
460 7 受持 shòuchí uphold 受持於戒律
461 7 安樂 ānlè peaceful and happy / content 詣安樂鹿野園中
462 7 安樂 ānlè Anle 詣安樂鹿野園中
463 7 安樂 ānlè Anle district 詣安樂鹿野園中
464 7 安樂 ānlè Stability and Happiness 詣安樂鹿野園中
465 6 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 遊行聚落隨意修習
466 6 jīng to go through / to experience 經須臾間真智相應
467 6 jīng a sutra / a sūtra / discourse 經須臾間真智相應
468 6 jīng warp 經須臾間真智相應
469 6 jīng longitude 經須臾間真智相應
470 6 jīng to administer / to engage in business / to run / to operate / to manage 經須臾間真智相應
471 6 jīng a woman's period 經須臾間真智相應
472 6 jīng to bear / to endure 經須臾間真智相應
473 6 jīng to hang / to die by hanging 經須臾間真智相應
474 6 jīng classics 經須臾間真智相應
475 6 jīng to be frugal / to save 經須臾間真智相應
476 6 jīng a classic / a scripture / canon 經須臾間真智相應
477 6 jīng a standard / a norm 經須臾間真智相應
478 6 jīng a section of a Confucian work 經須臾間真智相應
479 6 jīng to measure 經須臾間真智相應
480 6 jīng human pulse 經須臾間真智相應
481 6 jīng menstruation / a woman's period 經須臾間真智相應
482 6 to rub 滿度摩王所都大城
483 6 to approach / to press in 滿度摩王所都大城
484 6 to sharpen / to grind 滿度摩王所都大城
485 6 to obliterate / to erase 滿度摩王所都大城
486 6 to compare notes / to learn by interaction 滿度摩王所都大城
487 6 to rub a monk's head for taking a vow 滿度摩王所都大城
488 6 mo 滿度摩王所都大城
489 6 friction 滿度摩王所都大城
490 6 shēng to be born / to give birth 能離欲色煩惱過失得生淨天
491 6 shēng to live 能離欲色煩惱過失得生淨天
492 6 shēng raw 能離欲色煩惱過失得生淨天
493 6 shēng a student 能離欲色煩惱過失得生淨天
494 6 shēng life 能離欲色煩惱過失得生淨天
495 6 shēng birth 能離欲色煩惱過失得生淨天
496 6 shēng to produce / to give rise 能離欲色煩惱過失得生淨天
497 6 shēng alive 能離欲色煩惱過失得生淨天
498 6 shēng a lifetime 能離欲色煩惱過失得生淨天
499 6 shēng to initiate / to become 能離欲色煩惱過失得生淨天
500 6 shēng to grow 能離欲色煩惱過失得生淨天

Frequencies of all Words

Top 3062

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 28 capacity / degree / a standard / a measure 滿度摩王所都大城
2 28 duó to estimate / to calculate 滿度摩王所都大城
3 28 to pass / to transit / to cross / to ferry over / to go beyond 滿度摩王所都大城
4 28 amount 滿度摩王所都大城
5 28 pāramitā / perfection 滿度摩王所都大城
6 28 to save / to rescue / to liberate / to overcome 滿度摩王所都大城
7 28 musical or poetic rhythm 滿度摩王所都大城
8 28 ordination rhythm 滿度摩王所都大城
9 28 conduct / bearing 滿度摩王所都大城
10 28 a time 滿度摩王所都大城
11 28 to spend time / to pass time 滿度摩王所都大城
12 28 kilowatt-hour 滿度摩王所都大城
13 28 degree 滿度摩王所都大城
14 27 世尊 shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊說此偈已
15 25 already 世尊說此偈已
16 25 Kangxi radical 49 世尊說此偈已
17 25 from 世尊說此偈已
18 25 to bring to an end / to stop 世尊說此偈已
19 25 final aspectual particle 世尊說此偈已
20 25 afterwards / thereafter 世尊說此偈已
21 25 too / very / excessively 世尊說此偈已
22 25 to complete 世尊說此偈已
23 25 to demote / to dismiss 世尊說此偈已
24 25 to recover from an illness 世尊說此偈已
25 25 certainly 世尊說此偈已
26 25 an interjection of surprise 世尊說此偈已
27 25 this 世尊說此偈已
28 25 zhū all / many / various 如過去諸佛所說
29 25 zhū Zhu 如過去諸佛所說
30 25 zhū all / members of the class 如過去諸佛所說
31 25 zhū interrogative particle 如過去諸佛所說
32 24 滿 mǎn full 滿度摩王所都大城
33 24 滿 mǎn to be satisfied 滿度摩王所都大城
34 24 滿 mǎn to fill 滿度摩王所都大城
35 24 滿 mǎn conceited 滿度摩王所都大城
36 24 滿 mǎn to reach (a time) / to expire 滿度摩王所都大城
37 24 滿 mǎn whole / entire 滿度摩王所都大城
38 24 滿 mǎn completely 滿度摩王所都大城
39 24 滿 mǎn Manchu 滿度摩王所都大城
40 24 滿 mǎn very 滿度摩王所都大城
41 24 滿 mǎn Man 滿度摩王所都大城
42 24 滿 mǎn Full 滿度摩王所都大城
43 23 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊說此偈已
44 23 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 世尊說此偈已
45 23 shuì to persuade 世尊說此偈已
46 23 shuō to teach / to recite / to explain 世尊說此偈已
47 23 shuō a doctrine / a theory 世尊說此偈已
48 23 shuō to claim / to assert 世尊說此偈已
49 23 shuō allocution 世尊說此偈已
50 23 shuō to criticize / to scold 世尊說此偈已
51 23 shuō to indicate / to refer to 世尊說此偈已
52 22 如是 rúshì thus / so 悟法之心亦復如是
53 22 如是 rúshì thus, so 悟法之心亦復如是
54 21 that / those 如是彼佛為彼二人現三種神通
55 21 another / the other 如是彼佛為彼二人現三種神通
56 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
57 21 method / way 得法堅牢法
58 21 France 得法堅牢法
59 21 the law / rules / regulations 得法堅牢法
60 21 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 得法堅牢法
61 21 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 得法堅牢法
62 21 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 得法堅牢法
63 21 a standard / a norm 得法堅牢法
64 21 an institution 得法堅牢法
65 21 to emulate 得法堅牢法
66 21 magic / a magic trick 得法堅牢法
67 21 punishment 得法堅牢法
68 21 Fa 得法堅牢法
69 21 quality / characteristic 得法堅牢法
70 21 a precedent 得法堅牢法
71 21 a classification of some kinds of Han texts 得法堅牢法
72 21 relating to a ceremony or rite 得法堅牢法
73 21 Dharma 得法堅牢法
74 20 shí time / a point or period of time
75 20 shí a season / a quarter of a year
76 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day
77 20 shí at that time
78 20 shí fashionable
79 20 shí fate / destiny / luck
80 20 shí occasion / opportunity / chance
81 20 shí tense
82 20 shí particular / special
83 20 shí to plant / to cultivate
84 20 shí hour (measure word)
85 20 shí an era / a dynasty
86 20 shí time [abstract]
87 20 shí seasonal
88 20 shí frequently / often
89 20 shí occasionally / sometimes
90 20 shí on time
91 20 shí this / that
92 20 shí to wait upon
93 20 shí hour
94 20 shí appropriate / proper / timely
95 20 shí Shi
96 20 shí a present / currentlt
97 20 shì is / are / am / to be 即作是念
98 20 shì is exactly 即作是念
99 20 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 即作是念
100 20 shì this / that / those 即作是念
101 20 shì really / certainly 即作是念
102 20 shì correct / affirmative 即作是念
103 20 shì to exist 即作是念
104 20 shì used between repetitions of a word 即作是念
105 18 èr two 二足正徧知
106 18 èr Kangxi radical 7 二足正徧知
107 18 èr second 二足正徧知
108 18 èr twice / double / di- 二足正徧知
109 18 èr another / the other 二足正徧知
110 18 èr more than one kind 二足正徧知
111 18 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 世尊而說頌曰
112 18 ér Kangxi radical 126 世尊而說頌曰
113 18 ér you 世尊而說頌曰
114 18 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 世尊而說頌曰
115 18 ér right away / then 世尊而說頌曰
116 18 ér but / yet / however / while / nevertheless 世尊而說頌曰
117 18 ér if / in case / in the event that 世尊而說頌曰
118 18 ér therefore / as a result / thus 世尊而說頌曰
119 18 ér how can it be that? 世尊而說頌曰
120 18 ér so as to 世尊而說頌曰
121 18 ér only then 世尊而說頌曰
122 18 ér as if / to seem like 世尊而說頌曰
123 18 néng can / able 世尊而說頌曰
124 18 ér whiskers on the cheeks / sideburns 世尊而說頌曰
125 18 ér me 世尊而說頌曰
126 18 ér to arrive / up to 世尊而說頌曰
127 18 ér possessive 世尊而說頌曰
128 18 毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha 毘婆尸佛既成道已
129 18 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 告苾芻言
130 17 yán to speak / to say / said 告苾芻言
131 17 yán language / talk / words / utterance / speech 告苾芻言
132 17 yán Kangxi radical 149 告苾芻言
133 17 yán a particle with no meaning 告苾芻言
134 17 yán phrase / sentence 告苾芻言
135 17 yán a word / a syllable 告苾芻言
136 17 yán a theory / a doctrine 告苾芻言
137 17 yán to regard as 告苾芻言
138 17 yán to act as 告苾芻言
139 17 liù six 令六萬二千苾芻往詣諸方
140 17 liù sixth 令六萬二千苾芻往詣諸方
141 17 liù a note on the Gongche scale 令六萬二千苾芻往詣諸方
142 16 xīn heart 如毘婆尸正等覺心
143 16 xīn Kangxi radical 61 如毘婆尸正等覺心
144 16 xīn mind / consciousness 如毘婆尸正等覺心
145 16 xīn the center / the core / the middle 如毘婆尸正等覺心
146 16 xīn one of the 28 star constellations 如毘婆尸正等覺心
147 16 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 如毘婆尸正等覺心
148 16 xīn emotion 如毘婆尸正等覺心
149 16 xīn intention / consideration 如毘婆尸正等覺心
150 16 xīn disposition / temperament 如毘婆尸正等覺心
151 16 such as / for example / for instance 無畏如師子
152 16 if 無畏如師子
153 16 in accordance with / at 無畏如師子
154 16 to be appropriate / should / with regard to 無畏如師子
155 16 this 無畏如師子
156 16 it is so / it is thus / can be compared with 無畏如師子
157 16 to go to 無畏如師子
158 16 to meet 無畏如師子
159 16 to appear / to seem / to be like 無畏如師子
160 16 to resist 無畏如師子
161 16 and 無畏如師子
162 16 or 無畏如師子
163 16 but 無畏如師子
164 16 then 無畏如師子
165 16 naturally 無畏如師子
166 16 expresses a question or doubt 無畏如師子
167 16 you 無畏如師子
168 16 the second lunar month 無畏如師子
169 16 Thus 無畏如師子
170 15 this / these 世尊說此偈已
171 15 in this way 世尊說此偈已
172 15 otherwise / but / however / so 世尊說此偈已
173 15 at this time / now / here 世尊說此偈已
174 14 gào to tell / to say / said / told 告苾芻言
175 14 gào to request 告苾芻言
176 14 gào to report / to inform 告苾芻言
177 14 gào to announce / to disclose / to raise a lawsuit 告苾芻言
178 14 gào to accuse / to sue 告苾芻言
179 14 gào to reach 告苾芻言
180 14 gào an announcement 告苾芻言
181 14 gào a party 告苾芻言
182 14 gào a vacation 告苾芻言
183 14 gào Gao 告苾芻言
184 14 摩城 móchéng Mo i Rana 往滿度摩城
185 14 de potential marker 能離欲色煩惱過失得生淨天
186 14 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 能離欲色煩惱過失得生淨天
187 14 děi must / ought to 能離欲色煩惱過失得生淨天
188 14 děi to want to / to need to 能離欲色煩惱過失得生淨天
189 14 děi must / ought to 能離欲色煩惱過失得生淨天
190 14 de 能離欲色煩惱過失得生淨天
191 14 de infix potential marker 能離欲色煩惱過失得生淨天
192 14 to result in 能離欲色煩惱過失得生淨天
193 14 to be proper / to fit / to suit 能離欲色煩惱過失得生淨天
194 14 to be satisfied 能離欲色煩惱過失得生淨天
195 14 to be finished 能離欲色煩惱過失得生淨天
196 14 de result of degree 能離欲色煩惱過失得生淨天
197 14 de marks completion of an action 能離欲色煩惱過失得生淨天
198 14 děi satisfying 能離欲色煩惱過失得生淨天
199 14 to contract 能離欲色煩惱過失得生淨天
200 14 marks permission or possibility 能離欲色煩惱過失得生淨天
201 14 expressing frustration 能離欲色煩惱過失得生淨天
202 14 to hear 能離欲色煩惱過失得生淨天
203 14 to have / there is 能離欲色煩惱過失得生淨天
204 14 marks time passed 能離欲色煩惱過失得生淨天
205 14 qiàn to owe 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
206 14 qiàn to yawn 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
207 14 qiàn Kangxi radical 76 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
208 14 qiàn to lift [one's body] 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
209 14 qiàn to lack 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
210 14 qiàn debt 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
211 14 to take 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
212 14 to bring 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
213 14 to grasp / to hold 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
214 14 to arrest 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
215 14 qiān one thousand 令六萬二千苾芻往詣諸方
216 14 qiān many / numerous / countless 令六萬二千苾芻往詣諸方
217 14 qiān very 令六萬二千苾芻往詣諸方
218 14 qiān a cheat / swindler 令六萬二千苾芻往詣諸方
219 14 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 我願出家受善逝戒
220 14 出家 chūjiā to renounce 我願出家受善逝戒
221 14 emperor / supreme ruler 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
222 14 the ruler of Heaven 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
223 14 a god 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
224 14 imperialism 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
225 13 Buddha / Awakened One 如過去諸佛所說
226 13 of Buddhism 如過去諸佛所說
227 13 a statue or image of a Buddha 如過去諸佛所說
228 13 a Buddhist text 如過去諸佛所說
229 13 to touch / to stroke 如過去諸佛所說
230 13 Buddha Realm 如過去諸佛所說
231 13 Buddha 如過去諸佛所說
232 13 eight 宿植善本有八萬人
233 13 Kangxi radical 12 宿植善本有八萬人
234 13 eighth 宿植善本有八萬人
235 13 all around / all sides 宿植善本有八萬人
236 13 wǎng to go (in a direction) 往滿度摩城
237 13 wǎng in the direction of 往滿度摩城
238 13 wǎng in the past 往滿度摩城
239 13 wǎng to turn toward 往滿度摩城
240 13 wǎng to be friends with / to have a social connection with 往滿度摩城
241 13 wǎng to send a gift 往滿度摩城
242 13 wǎng former times 往滿度摩城
243 13 wǎng someone who has passed away 往滿度摩城
244 13 lìng to make / to cause to be / to lead 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
245 13 lìng to issue a command 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
246 13 lìng rules of behavior / customs 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
247 13 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
248 13 lìng a season 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
249 13 lìng respected / good reputation 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
250 13 lìng good 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
251 13 lìng pretentious 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
252 13 lìng a transcending state of existence 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
253 13 lìng a commander 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
254 13 lìng a commanding quality / an impressive character 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
255 13 lìng lyrics 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
256 13 lìng Ling 爾時毘婆尸佛欲令欠拏歡喜信受開示妙法
257 12 to revive 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
258 12 zuò to do 即作是念
259 12 zuò to act as / to serve as 即作是念
260 12 zuò to start 即作是念
261 12 zuò a writing / a work 即作是念
262 12 zuò to dress as / to be disguised as 即作是念
263 12 zuō to create / to make 即作是念
264 12 zuō a workshop 即作是念
265 12 zuō to write / to compose 即作是念
266 12 zuò to rise 即作是念
267 12 zuò to be aroused 即作是念
268 12 zuò activity / action / undertaking 即作是念
269 12 zuò to regard as 即作是念
270 12 I / me / my 我於何處先應說法利益有情
271 12 self / ātman / attan 我於何處先應說法利益有情
272 12 we / our 我於何處先應說法利益有情
273 12 [my] dear 我於何處先應說法利益有情
274 12 Wo 我於何處先應說法利益有情
275 12 again / more / repeatedly 復為宣說苦集滅道
276 12 to go back / to return 復為宣說苦集滅道
277 12 to resume / to restart 復為宣說苦集滅道
278 12 to do in detail 復為宣說苦集滅道
279 12 to restore 復為宣說苦集滅道
280 12 to respond / to reply to 復為宣說苦集滅道
281 12 after all / and then 復為宣說苦集滅道
282 12 even if / although 復為宣說苦集滅道
283 12 Fu / Return 復為宣說苦集滅道
284 12 to retaliate / to reciprocate 復為宣說苦集滅道
285 12 to avoid forced labor or tax 復為宣說苦集滅道
286 12 particle without meaing 復為宣說苦集滅道
287 12 Fu 復為宣說苦集滅道
288 12 wàn ten thousand 八萬苾芻亦往滿度摩城
289 12 wàn absolutely 八萬苾芻亦往滿度摩城
290 12 wàn many / myriad / innumerable 八萬苾芻亦往滿度摩城
291 12 wàn Wan 八萬苾芻亦往滿度摩城
292 12 Mo 八萬苾芻亦往滿度摩城
293 12 wàn scorpion dance 八萬苾芻亦往滿度摩城
294 12 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 滿度摩王所都大城
295 12 suǒ an office / an institute 滿度摩王所都大城
296 12 suǒ introduces a relative clause 滿度摩王所都大城
297 12 suǒ it 滿度摩王所都大城
298 12 suǒ if / supposing 滿度摩王所都大城
299 12 suǒ a few / various / some 滿度摩王所都大城
300 12 suǒ a place / a location 滿度摩王所都大城
301 12 suǒ indicates a passive voice 滿度摩王所都大城
302 12 suǒ that which 滿度摩王所都大城
303 12 suǒ an ordinal number 滿度摩王所都大城
304 12 suǒ meaning 滿度摩王所都大城
305 12 suǒ garrison 滿度摩王所都大城
306 12 zhòng many / numerous 復為彼眾現三神通令發精進
307 12 zhòng masses / people / multitude / crowd 復為彼眾現三神通令發精進
308 12 zhòng again 復為彼眾現三神通令發精進
309 12 zhòng everything / all 復為彼眾現三神通令發精進
310 12 zhòng various 復為彼眾現三神通令發精進
311 12 zhòng general / common / public 復為彼眾現三神通令發精進
312 12 in / at 我於何處先應說法利益有情
313 12 in / at 我於何處先應說法利益有情
314 12 in / at / to / from 我於何處先應說法利益有情
315 12 to rely on / to depend on 我於何處先應說法利益有情
316 12 to go to / to arrive at 我於何處先應說法利益有情
317 12 from 我於何處先應說法利益有情
318 12 give 我於何處先應說法利益有情
319 12 oppposing 我於何處先應說法利益有情
320 12 and 我於何處先應說法利益有情
321 12 compared to 我於何處先應說法利益有情
322 12 by 我於何處先應說法利益有情
323 12 and / as well as 我於何處先應說法利益有情
324 12 for 我於何處先應說法利益有情
325 12 Yu 我於何處先應說法利益有情
326 12 a crow 我於何處先應說法利益有情
327 12 whew / wow 我於何處先應說法利益有情
328 12 verbose / talkative 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
329 12 mumbling 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
330 11 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 斷盡諸漏成阿羅漢
331 11 阿羅漢 Āluóhàn arhat 斷盡諸漏成阿羅漢
332 11 jīn today / modern / present / current / this / now 吾今現在安樂鹿野園中
333 11 太子 tàizǐ a crown prince 與我往欠拏太子及近臣帝穌嚕處
334 11 rén person / people / a human being 如是彼佛為彼二人現三種神通
335 11 rén Kangxi radical 9 如是彼佛為彼二人現三種神通
336 11 rén a kind of person 如是彼佛為彼二人現三種神通
337 11 rén everybody 如是彼佛為彼二人現三種神通
338 11 rén adult 如是彼佛為彼二人現三種神通
339 11 rén somebody / others 如是彼佛為彼二人現三種神通
340 11 rén an upright person 如是彼佛為彼二人現三種神通
341 11 rén Human Realm 如是彼佛為彼二人現三種神通
342 11 yuē to speak / to say 世尊而說頌曰
343 11 yuē Kangxi radical 73 世尊而說頌曰
344 11 yuē to be called 世尊而說頌曰
345 11 yuē particle without meaning 世尊而說頌曰
346 11 promptly / right away / immediately 即作是念
347 11 to be near by / to be close to 即作是念
348 11 at that time 即作是念
349 11 to be exactly the same as / to be thus 即作是念
350 11 supposed / so-called 即作是念
351 11 if / but 即作是念
352 11 to arrive at / to ascend 即作是念
353 11 then / following 即作是念
354 11 說法 shuō fǎ a statement / wording 我於何處先應說法利益有情
355 11 說法 shuō fǎ to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana 我於何處先應說法利益有情
356 11 說法 shuō fǎ a opinion / view / understanding 我於何處先應說法利益有情
357 11 說法 shuō fǎ words from the heart 我於何處先應說法利益有情
358 11 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 我於何處先應說法利益有情
359 10 sufficient / enough 二足正徧知
360 10 Kangxi radical 157 二足正徧知
361 10 foot 二足正徧知
362 10 to attain / to suffice / to be qualified 二足正徧知
363 10 to satisfy 二足正徧知
364 10 leg 二足正徧知
365 10 football 二足正徧知
366 10 fully 二足正徧知
367 10 sound of footsteps / patter 二足正徧知
368 10 permitted 二足正徧知
369 10 to amount to / worthy 二足正徧知
370 10 Zu 二足正徧知
371 10 to step / to tread 二足正徧知
372 10 to stop / to halt 二足正徧知
373 10 prosperous 二足正徧知
374 10 excessive 二足正徧知
375 10 Contented 二足正徧知
376 10 萬人 wàn rén ten thousand people / all the people / everybody 宿植善本有八萬人
377 10 wén to hear 時守門者聞是語已
378 10 wén Wen 時守門者聞是語已
379 10 wén sniff at / to smell 時守門者聞是語已
380 10 wén to be widely known 時守門者聞是語已
381 10 wén to confirm / to accept 時守門者聞是語已
382 10 wén information 時守門者聞是語已
383 10 wèn famous / well known 時守門者聞是語已
384 10 wén knowledge / learning 時守門者聞是語已
385 10 wèn popularity / prestige / reputation 時守門者聞是語已
386 10 wén to question 時守門者聞是語已
387 10 lái to come 俱來至佛所
388 10 lái indicates an approximate quantity 俱來至佛所
389 10 lái please 俱來至佛所
390 10 lái used to substitute for another verb 俱來至佛所
391 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 俱來至佛所
392 10 lái ever since 俱來至佛所
393 10 lái wheat 俱來至佛所
394 10 lái next / future 俱來至佛所
395 10 lái a simple complement of direction 俱來至佛所
396 10 lái to occur / to arise 俱來至佛所
397 10 lái to earn 俱來至佛所
398 9 big / great / huge / large / major 此大苾芻眾住滿度摩城
399 9 Kangxi radical 37 此大苾芻眾住滿度摩城
400 9 dài Dai 此大苾芻眾住滿度摩城
401 9 an element 此大苾芻眾住滿度摩城
402 9 size 此大苾芻眾住滿度摩城
403 9 old 此大苾芻眾住滿度摩城
404 9 greatly 此大苾芻眾住滿度摩城
405 9 oldest 此大苾芻眾住滿度摩城
406 9 adult 此大苾芻眾住滿度摩城
407 9 tài greatest / grand 此大苾芻眾住滿度摩城
408 9 dài an important person 此大苾芻眾住滿度摩城
409 9 da 此大苾芻眾住滿度摩城
410 9 tài greatest / grand 此大苾芻眾住滿度摩城
411 9 xiàn to appear / to manifest / to become visible 如是彼佛為彼二人現三種神通
412 9 xiàn then / at that time / while 如是彼佛為彼二人現三種神通
413 9 xiàn at present 如是彼佛為彼二人現三種神通
414 9 xiàn existing at the present time 如是彼佛為彼二人現三種神通
415 9 xiàn cash 如是彼佛為彼二人現三種神通
416 9 wèi for / to 復為宣說苦集滅道
417 9 wèi because of 復為宣說苦集滅道
418 9 wéi to act as / to serve 復為宣說苦集滅道
419 9 wéi to change into / to become 復為宣說苦集滅道
420 9 wéi to be / is 復為宣說苦集滅道
421 9 wéi to do 復為宣說苦集滅道
422 9 wèi for 復為宣說苦集滅道
423 9 wèi to 復為宣說苦集滅道
424 9 wéi in a passive construction 復為宣說苦集滅道
425 9 wéi forming a rehetorical question 復為宣說苦集滅道
426 9 wéi forming an adverb 復為宣說苦集滅道
427 9 wéi to add emphasis 復為宣說苦集滅道
428 9 wèi to support / to help 復為宣說苦集滅道
429 9 wéi to govern 復為宣說苦集滅道
430 9 gatha / hymn / verse 世尊說此偈已
431 9 jié martial 世尊說此偈已
432 9 jié brave 世尊說此偈已
433 9 jié hasty 世尊說此偈已
434 9 jiè to quit 我願出家受善逝戒
435 9 jiè precepts / a vow 我願出家受善逝戒
436 9 jiè to warn against 我願出家受善逝戒
437 9 jiè to be purified before a religious ceremony 我願出家受善逝戒
438 9 jiè precepts / morality / śīla 我願出家受善逝戒
439 9 jiè to instruct / to command 我願出家受善逝戒
440 9 jiè to ordain 我願出家受善逝戒
441 9 jiè a genre of writing containing maxims 我願出家受善逝戒
442 9 jiè to be cautious / to be prudent 我願出家受善逝戒
443 9 jiè to prohibit / to proscribe 我願出家受善逝戒
444 9 jiè boundary / realm 我願出家受善逝戒
445 9 jiè third finger 我願出家受善逝戒
446 9 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 三現調伏神通
447 9 調伏 tiáofú to subdue 三現調伏神通
448 9 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 如是彼佛為彼二人現三種神通
449 9 神通 shéntōng supernatural power 如是彼佛為彼二人現三種神通
450 9 nián year 經六年後歸滿度摩城
451 9 nián ripe grain 經六年後歸滿度摩城
452 9 nián New Year festival 經六年後歸滿度摩城
453 9 nián age 經六年後歸滿度摩城
454 9 nián life span / life expectancy 經六年後歸滿度摩城
455 9 nián an era / a period 經六年後歸滿度摩城
456 9 nián a date 經六年後歸滿度摩城
457 9 nián years 經六年後歸滿度摩城
458 9 nián a winner of the imperial examination 經六年後歸滿度摩城
459 9 nián annual / every year 經六年後歸滿度摩城
460 8 sòng to praise / to laud / to acclaim 世尊而說頌曰
461 8 sòng Song / Hymns 世尊而說頌曰
462 8 sòng a hymn / an ode / a eulogy 世尊而說頌曰
463 8 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
464 8 sòng a divination 世尊而說頌曰
465 8 sòng to recite 世尊而說頌曰
466 8 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
467 8 鹿野園 lùyěyuán Mṛgadāva / Deer Park 詣安樂鹿野園中
468 8 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 如是梵行
469 8 梵行 fànxíng Brahmin / Brahman 如是梵行
470 8 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground 頭面禮足
471 8 to go to / to arrive / to reach 詣安樂鹿野園中
472 8 an achievement / an accomplishment 詣安樂鹿野園中
473 8 to visit 詣安樂鹿野園中
474 8 purposeful 詣安樂鹿野園中
475 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 斷盡諸漏成阿羅漢
476 8 chéng one tenth 斷盡諸漏成阿羅漢
477 8 chéng to become / to turn into 斷盡諸漏成阿羅漢
478 8 chéng to grow up / to ripen / to mature 斷盡諸漏成阿羅漢
479 8 chéng to set up / to establish / to develop / to form 斷盡諸漏成阿羅漢
480 8 chéng a full measure of 斷盡諸漏成阿羅漢
481 8 chéng whole 斷盡諸漏成阿羅漢
482 8 chéng set / established 斷盡諸漏成阿羅漢
483 8 chéng to reache a certain degree / to amount to 斷盡諸漏成阿羅漢
484 8 chéng to reconcile 斷盡諸漏成阿羅漢
485 8 chéng alright / OK 斷盡諸漏成阿羅漢
486 8 chéng an area of ten square miles 斷盡諸漏成阿羅漢
487 8 chéng to resmble / to be similar to 斷盡諸漏成阿羅漢
488 8 chéng composed of 斷盡諸漏成阿羅漢
489 8 chéng a result / a harvest / an achievement 斷盡諸漏成阿羅漢
490 8 chéng capable / able / accomplished 斷盡諸漏成阿羅漢
491 8 chéng to help somebody achieve something 斷盡諸漏成阿羅漢
492 8 chéng Cheng 斷盡諸漏成阿羅漢
493 8 chéng Become 斷盡諸漏成阿羅漢
494 8 entirely / without exception 俱來至佛所
495 8 both / together 俱來至佛所
496 7 聲聞 shēngwén sravaka / śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 最上佛聲聞
497 7 聲聞 shēngwén sravaka 最上佛聲聞
498 7 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進修行
499 7 精進 jīngjìn Be Diligent 精進修行
500 7 精進 jīngjìn diligence 精進修行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
世尊 shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
滿 mǎn Full
如是 rúshì thus, so
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
苾刍 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
Thus
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
self / ātman / attan
阿罗汉 阿羅漢
  1. Āluóhàn
  2. Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
rén Human Realm
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
Contented
an element
gatha / hymn / verse
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. precepts / morality / śīla
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
神通
  1. shéntōng
  2. shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
sòng 1. ode; 2. praise
鹿野园 鹿野園 lùyěyuán Mṛgadāva / Deer Park
梵行
  1. fànxíng
  2. fànxíng
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
chéng Become
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. sravaka / śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
jīng a sutra / a sūtra / discourse
to rub a monk's head for taking a vow
shēng birth
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
zhù to attach / to abide / to dwell on
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
shòu feelings / sensations
an alms bowl / patra / pātra / patta
诸天 諸天 zhū tiān devas
无生 無生
  1. wúshēng
  2. wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
yìng to accept
五欲 五慾
  1. wǔ yù
  2. wǔ yù
  1. the five desires
  2. the five desires
过去 過去 guòqù past
佛言
  1. Fó yán
  2. Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
正等觉 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
弟子 dìzi disciple
开示 開示
  1. kāishì
  2. kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
zhèng realization / adhigama
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
re
受戒
  1. shòu jiè
  2. shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
desire / intention / interest / aspiration
阿那含
  1. Anàhán
  2. Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
善哉
  1. shànzāi
  2. shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
huì a religious assembly
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
轮迴 輪迴
  1. Lúnhuí
  2. Lúnhuí
  3. Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
yuàn a vow
毘婆尸 Pípóshī Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
尸弃佛 尸棄佛 Shīqì Fó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
一面 yīmiàn one side, simultaneously
如来 如來
  1. rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
苦集灭道 苦集滅道
  1. kǔ jí miè dào
  2. kǔ jí miè dào
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
合掌
  1. hézhǎng
  2. hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
毘婆尸佛经 毘婆尸佛經 Pípóshī Fó Jīng Vipaśyin Buddha Sūtra
tiān Heavenly Realm
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / Sugata
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
shēn body / kāya
正等正觉 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
transcendence
摄受 攝受
  1. shèshòu
  2. shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  3. wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  4. zìzài
  1. Isvara
  2. self mastery / vaśitā
  3. Carefree
  4. perfect ease
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
勇猛精进 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
希有 xīyǒu Rare
广心 廣心
  1. guǎng xīn
  2. guǎng xīn
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
见法 見法
  1. jiànfǎ
  2. jiànfǎ
  3. jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
不动 不動
  1. bùdòng
  2. bùdòng
  3. bùdòng
  1. Akshobya
  2. acala / niścala / dhruva / unmoved
  3. [Venerable] Akshobya
坚牢 堅牢 Jiānláo Prthivi
利益 lìyì benefit
天人 tiānrén Heavenly Beings
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
尘垢 塵垢
  1. chéngòu
  2. chéngòu
  3. chéngòu
  4. chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
善现天 善現天 Shànxiàn Tiān Sudrsa Heaven / Sudassa / The Heaven of Beautiful Devas / The Heaven of Skillful Manifestation
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
拘留孙佛 拘留孫佛 jūliúsūn fó Krakucchanda Buddha
恭敬 gōngjìng Respect
遊行
  1. yóuxíng
  2. yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
群生 qúnshēng all living beings
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
无畏 無畏
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  3. wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
拘那含牟尼佛 Jūnàhánmóuní Fó Kanakamuni Buddha
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
zhǐ calm abiding / cessation / samatha / śamatha
广度 廣度 guǎng dù to save many
阿输迦 阿輸迦 ashūjiā Aśoka / Asoka / Ashoka
毘舍浮佛 Píshèfú Fó Visvabhu Buddha
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
入三摩地 rù sān mó dì Enter Into Samadhi
佛姓 fó xìng Buddha's Family Name
zhī Understanding
信心 xìnxīn Faith
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
all women
律仪 律儀
  1. lǜ yí
  2. lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
大贤 大賢 Dà Xián Daxian
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
无碍 無礙
  1. wú'ài
  2. wú'ài
  1. Wu Ai
  2. Wu Ai
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
妙法
  1. miào fǎ
  2. miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
世间 世間 shìjiān world
侍者 shìzhě an acolyte
净天 淨天 jìng tiān pure devas
form / matter
shì meaning / phenomena
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
离欲 離欲 lí yù free of desire
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
七支 qī zhī seven branches
三藏
  1. Sān Zàng
  2. Sān Zàng
  3. Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
lián Lotus
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
忍辱
  1. rěnrǔ
  2. rěnrǔ
  3. rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
刹那 剎那
  1. chànà
  2. chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
pǐn chapter / varga
zhèng Righteous
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
善说 善說 shàn shuō well expounded
机缘 機緣
  1. jīyuán
  2. jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
守门者 守門者 shǒuménzhě guardian diety
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. cause and conditions / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
到彼岸
  1. dàobǐàn
  2. dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
六根
  1. liù gēn
  2. liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
Enlightenment
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
西天 Xītiān India / Indian continent
佛心
  1. fóxīn
  2. fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
lóng nāga / serpent / dragon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
行住坐臥 xíng zhù zuò wò etiquette in the four postures
信受奉行 xìn shòu fèngxíng to receive and practice
解脱果 解脫果 jiětuōguǒ visaṃyogaphala / disconnection fruition / separation effect
戒律
  1. jiè lǜ
  2. jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
师子 師子 shīzi Simha
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara
见佛 見佛
  1. jiànfó
  2. jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
法天 Fǎ Tiān Fa Tian
便 biàn Hyep’yon / Ebin
善见天 善見天 Shàn Jiàn Tiān Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
解脱身 解脫身 jiětuōshēn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
七叶岩 七葉巖 Qīyè yán Saptaparni Cave
héng Eternity
拘那含牟尼 Jūnàhánmóuní Kanakamuni Buddha
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
得佛 dé fó to become a Buddha
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
得道 dé dào to attain enlightenment
xiān a sage
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
修习 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
能忍 néngrěn able to endure / sahā
谛观 諦觀
  1. dìguān
  2. dìguān
  1. to observe closely
  2. Chegwan
微妙
  1. wēimiào
  2. wēimiào
  1. virāṭ
  2. subtle, profound
五体投地 五體投地
  1. wǔ tǐ tóu dì
  2. wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. concomitant
  2. Sō-ō
  3. response, correspond
shì loka / a world
徧知 biànzhī to be omniscient / to be all knowing
毘舍浮 Píshèfú Visvabhu Buddha
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
upadhi / bonds / substratum
归命 歸命
  1. guīmìng
  2. guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
安住
  1. ānzhù
  2. ānzhù
  3. ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
正信
  1. zhèngxìn
  2. zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
现在 現在 xiànzài now, present
佛说 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching
不思议 不思議
  1. bù sīyì
  2. bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
jiā school / sect / lineage
演说 演說 yǎnshuō to expound
宿 from former lives
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
Joy
无漏智 無漏智
  1. wú lòu zhì
  2. wú lòu zhì
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
放光
  1. fàng guāng
  2. fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
七觉支 七覺支
  1. qī jué zhī
  2. qī jué zhī
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
bi
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
zhí to attach to / grasping
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
随喜 隨喜
  1. suíxǐ
  2. suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
甘露
  1. gānlù
  2. gānlù
  3. gānlù
  4. gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
威仪 威儀 wēiyí Conduct
xuān to teach / to instruct
一切 yīqiè all, everything
  1. volition / cetanā
  2. Think
大神通 dà shén tōng great supernatural power
止息 zhǐ xī to stop and rest
realm / destination
shī the practice of selfless giving / dāna
天王 tiānwáng a deva king / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions
灌顶 灌頂
  1. guàn dǐng
  2. guàn dǐng
  3. guàn dǐng
  4. Guàn Dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
皆大欢喜 皆大歡喜
  1. jiē dà huān xǐ
  2. jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
降伏 xiángfú to subdue
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
勇猛 yǒngměng a hero / vīra
阎浮 閻浮
  1. Yǎn Fú
  2. Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
拘留孙 拘留孫 jūliúsūn Krakucchanda Buddha
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
毘奈耶藏 pínàiyé zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
迷惑 míhuo Confusion
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
阿那含 65
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka / Asoka / Ashoka
不空 66 Amoghavajra /
大贤 大賢 68 Daxian
法天 70 Fa Tian
梵众 梵眾 70 brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured / bhagavat
迦叶佛 迦葉佛 74 Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼 74 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 74 Kanakamuni Buddha
轮迴 輪迴 76
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva / Deer Park
妙法 109
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
摩城 109 Mo i Rana
能忍 110 able to endure / sahā
涅槃 110
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
毘婆尸 80 Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 80 Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘婆尸佛经 毘婆尸佛經 80 Vipaśyin Buddha Sūtra
毘沙门 毘沙門 80 Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍浮 80 Visvabhu Buddha
毘舍浮佛 80 Visvabhu Buddha
112
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
七叶岩 七葉巖 81 Saptaparni Cave
114
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三藏 83
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
色究竟天 83 Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 83 Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
善现 善現 83 Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
善现天 善現天 83 Sudrsa Heaven / Sudassa / The Heaven of Beautiful Devas / The Heaven of Skillful Manifestation
声闻 聲聞 115
  1. sravaka / śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
释梵 釋梵 83 Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
尸弃佛 尸棄佛 83 Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
世尊 115 World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
守门者 守門者 115 guardian diety
天宫 天宮 84 Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
王舍城 87 Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa / the present kalpa
西天 88 India / Indian continent
阎浮 閻浮 89
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 90 Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八正 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
徧知 98 to be omniscient / to be all knowing
苾刍 苾芻 98 a monk / a bhikkhu
98
  1. an alms bowl / patra / pātra / patta
  2. bo
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
刹那 剎那 99
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100 great supernatural power
大智慧 100 great wisdom and knowledge
到彼岸 100
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度脱 度脫 100 to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法行 102 to practice the Dharma
放光 102
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
梵行 102
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 70 buddhavacana / the Buddha's teaching
佛姓 102 Buddha's Family Name
佛言 70
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛心 102
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
甘露 103
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
灌顶 灌頂 103
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
归命 歸命 103
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
合掌 104
  1. to join palms
  2. to join palms
106
  1. gatha / hymn / verse
  2. martial
  3. brave
  4. hasty
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
戒律 106
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala / disconnection fruition / separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
净天 淨天 106 pure devas
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
具足戒 106 full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开示 開示 107
  1. to express / to indicate
  2. to inspire / to enlighten
  3. Teach
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
苦苦 107 suffering from external circumstances
离欲 離欲 108 free of desire
六根 108
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
牟尼 109 a saint / a sage / a seer / muni
七觉支 七覺支 113
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
七支 113 seven branches
清净心 清淨心 113 pure mind
群生 113 all living beings
忍辱 114
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
沙门 沙門 115
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. the Shramana movement / wandering ascetic
  3. sramana
善逝 83 Immaculately Departed One / Well-Gone / Sugata
善说 善說 115 well expounded
善本 115 virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善哉 115
  1. excellent
  2. Sadhu
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
神力 115 spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神通 115
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 115 a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
摄受 攝受 115
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
受戒 115
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth / four noble truths
随喜 隨喜 115
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
调伏 調伏 116
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
通力 116 a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate oneself on the ground
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
五体投地 五體投地 119
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五欲 五慾 119
  1. the five desires
  2. the five desires
无漏 無漏 119
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
无生 無生 119
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无畏 無畏 119
  1. non-fear / abhaya
  2. fearless / without fear
  3. Fearlessness
  4. fearless
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行乞 120 to beg / to ask for alms
行住坐臥 120 etiquette in the four postures
修习 修習 120 bhāvanā / spiritual cultivation
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
译经 譯經 121 to translate the scriptures
因缘 因緣 121
  1. cause and conditions / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有情 121
  1. sentient beings
  2. sentient being
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
正解 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. to have faith
  2. Right Faith
止息 122 to stop and rest
知法 122 to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
众苦 眾苦 122 all suffering
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings