Glossary and Vocabulary for Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
13 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
14 49 shí food; food and drink 於食食時
15 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
16 49 shí to eat 於食食時
17 49 to feed 於食食時
18 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
19 49 to raise; to nourish 於食食時
20 49 shí to receive; to accept 於食食時
21 49 shí to receive an official salary 於食食時
22 49 shí an eclipse 於食食時
23 49 shí food; bhakṣa 於食食時
24 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
25 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
26 41 Kangxi radical 49 先捨施已
27 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
28 41 to complete 先捨施已
29 41 to demote; to dismiss 先捨施已
30 41 to recover from an illness 先捨施已
31 41 former; pūrvaka 先捨施已
32 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
33 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
34 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
35 34 shí fashionable 知時所宜
36 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
37 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
38 34 shí tense 知時所宜
39 34 shí particular; special 知時所宜
40 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
41 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
42 34 shí time [abstract] 知時所宜
43 34 shí seasonal 知時所宜
44 34 shí to wait upon 知時所宜
45 34 shí hour 知時所宜
46 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
47 34 shí Shi 知時所宜
48 34 shí a present; currentlt 知時所宜
49 34 shí time; kāla 知時所宜
50 34 shí at that time; samaya 知時所宜
51 33 self 一切商人我當不稅
52 33 [my] dear 一切商人我當不稅
53 33 Wo 一切商人我當不稅
54 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
55 33 ga 一切商人我當不稅
56 31 zhī to know 知時所宜
57 31 zhī to comprehend 知時所宜
58 31 zhī to inform; to tell 知時所宜
59 31 zhī to administer 知時所宜
60 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時所宜
61 31 zhī to be close friends 知時所宜
62 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
63 31 zhī to receive; to entertain 知時所宜
64 31 zhī knowledge 知時所宜
65 31 zhī consciousness; perception 知時所宜
66 31 zhī a close friend 知時所宜
67 31 zhì wisdom 知時所宜
68 31 zhì Zhi 知時所宜
69 31 zhī to appreciate 知時所宜
70 31 zhī to make known 知時所宜
71 31 zhī to have control over 知時所宜
72 31 zhī to expect; to foresee 知時所宜
73 31 zhī Understanding 知時所宜
74 31 zhī know; jña 知時所宜
75 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
76 26 děng to wait 王等群臣宰相
77 26 děng to be equal 王等群臣宰相
78 26 děng degree; level 王等群臣宰相
79 26 děng to compare 王等群臣宰相
80 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
81 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
82 25 to go; to 於諸世間天
83 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
84 25 Yu 於諸世間天
85 25 a crow 於諸世間天
86 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
87 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
88 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
89 20 rén person; people; a human being
90 20 rén Kangxi radical 9
91 20 rén a kind of person
92 20 rén everybody
93 20 rén adult
94 20 rén somebody; others
95 20 rén an upright person
96 20 rén person; manuṣya
97 20 zuò to do 作如是言
98 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
99 20 zuò to start 作如是言
100 20 zuò a writing; a work 作如是言
101 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
102 20 zuō to create; to make 作如是言
103 20 zuō a workshop 作如是言
104 20 zuō to write; to compose 作如是言
105 20 zuò to rise 作如是言
106 20 zuò to be aroused 作如是言
107 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
108 20 zuò to regard as 作如是言
109 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
110 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
111 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
112 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
113 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
114 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
115 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
116 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
117 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
118 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
119 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
120 17 shī to give; to grant 施果分報
121 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
122 17 shī to deploy; to set up 施果分報
123 17 shī to relate to 施果分報
124 17 shī to move slowly 施果分報
125 17 shī to exert 施果分報
126 17 shī to apply; to spread 施果分報
127 17 shī Shi 施果分報
128 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
129 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
130 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
131 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
132 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
133 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
134 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
135 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
136 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
137 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
138 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
139 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
140 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
141 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
142 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
143 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
144 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
145 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
146 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
147 16 jīn today; present; now 天今當知
148 16 jīn Jin 天今當知
149 16 jīn modern 天今當知
150 16 jīn now; adhunā 天今當知
151 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
152 15 ér as if; to seem like 而便自食
153 15 néng can; able 而便自食
154 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
155 15 ér to arrive; up to 而便自食
156 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
157 15 duó many; much 世尊有多比丘
158 15 duō more 世尊有多比丘
159 15 duō excessive 世尊有多比丘
160 15 duō abundant 世尊有多比丘
161 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
162 15 duō Duo 世尊有多比丘
163 15 duō ta 世尊有多比丘
164 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
165 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
166 14 suǒ a place; a location 奉給所須
167 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
168 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
169 14 suǒ meaning 奉給所須
170 14 suǒ garrison 奉給所須
171 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
172 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
173 14 grain; corn 穀珠及真珠
174 14 Gu 穀珠及真珠
175 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
176 14 virtuous 穀珠及真珠
177 14 an official's salary 穀珠及真珠
178 14 to bring up 穀珠及真珠
179 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
180 14 poverty 穀珠及真珠
181 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
182 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
183 14 valley; kandara 穀珠及真珠
184 14 人民 rénmín the people 人民充滿
185 14 人民 rénmín common people 人民充滿
186 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
187 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
188 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
189 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
190 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
191 13 tiān day
192 13 tiān heaven
193 13 tiān nature
194 13 tiān sky
195 13 tiān weather
196 13 tiān father; husband
197 13 tiān a necessity
198 13 tiān season
199 13 tiān destiny
200 13 tiān very high; sky high [prices]
201 13 tiān a deva; a god
202 13 tiān Heaven
203 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
204 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
205 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
206 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
207 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
208 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
209 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
210 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
211 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
212 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
213 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
214 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
215 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
216 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
217 12 wéi to do 於彼國法如法為王
218 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
219 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
220 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
221 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
222 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
223 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
224 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
225 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
226 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
227 11 rain; varṣa 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
228 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
229 11 Ji 時金色王既思惟已
230 11 jiàn to see 既見惡星
231 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
232 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
233 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
234 11 jiàn to listen to 既見惡星
235 11 jiàn to meet 既見惡星
236 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
237 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
238 11 jiàn Jian 既見惡星
239 11 xiàn to appear 既見惡星
240 11 xiàn to introduce 既見惡星
241 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
242 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
243 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
244 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
245 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
246 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
247 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
248 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
249 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
250 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
251 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
252 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
253 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
254 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
255 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
256 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
257 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
258 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
259 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
260 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
261 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
262 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
263 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
264 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
265 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
266 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
267 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
268 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
269 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
270 11 xīn heart 離嫉心垢
271 11 xīn emotion 離嫉心垢
272 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
273 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
274 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
275 11 xīn heart; hṛdaya 離嫉心垢
276 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 離嫉心垢
277 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
278 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
279 10 dialect; language; speech 義善語善
280 10 to speak; to tell 義善語善
281 10 verse; writing 義善語善
282 10 to speak; to tell 義善語善
283 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
284 10 a signal 義善語善
285 10 to chirp; to tweet 義善語善
286 10 words; discourse; vac 義善語善
287 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
288 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
289 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
290 10 ni 如舍居尼鳥身神通
291 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通
292 10 near to 如舍居尼鳥身神通
293 10 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 如舍居尼鳥身神通
294 10 bào newspaper 施果分報
295 10 bào to announce; to inform; to report 施果分報
296 10 bào to repay; to reply with a gift 施果分報
297 10 bào to respond; to reply 施果分報
298 10 bào to revenge 施果分報
299 10 bào a cable; a telegram 施果分報
300 10 bào a message; information 施果分報
301 10 bào indirect effect; retribution; vipāka 施果分報
302 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
303 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
304 10 day of the month; a certain day 出十一年經一月日
305 10 Kangxi radical 72 出十一年經一月日
306 10 a day 出十一年經一月日
307 10 Japan 出十一年經一月日
308 10 sun 出十一年經一月日
309 10 daytime 出十一年經一月日
310 10 sunlight 出十一年經一月日
311 10 everyday 出十一年經一月日
312 10 season 出十一年經一月日
313 10 available time 出十一年經一月日
314 10 in the past 出十一年經一月日
315 10 mi 出十一年經一月日
316 10 sun; sūrya 出十一年經一月日
317 10 a day; divasa 出十一年經一月日
318 10 shě to give 先捨施已
319 10 shě to give up; to abandon 先捨施已
320 10 shě a house; a home; an abode 先捨施已
321 10 shè my 先捨施已
322 10 shě equanimity 先捨施已
323 10 shè my house 先捨施已
324 10 shě to to shoot; to fire; to launch 先捨施已
325 10 shè to leave 先捨施已
326 10 shě She 先捨施已
327 10 shè disciple 先捨施已
328 10 shè a barn; a pen 先捨施已
329 10 shè to reside 先捨施已
330 10 shè to stop; to halt; to cease 先捨施已
331 10 shè to find a place for; to arrange 先捨施已
332 10 shě Give 先捨施已
333 10 shě abandoning; prahāṇa 先捨施已
334 10 shě house; gṛha 先捨施已
335 10 shě equanimity; upeksa 先捨施已
336 9 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘言
337 9 xiàng direction 即向餘處異樹根下
338 9 xiàng to face 即向餘處異樹根下
339 9 xiàng previous; former; earlier 即向餘處異樹根下
340 9 xiàng a north facing window 即向餘處異樹根下
341 9 xiàng a trend 即向餘處異樹根下
342 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
343 9 xiàng Xiang 即向餘處異樹根下
344 9 xiàng to move towards 即向餘處異樹根下
345 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 即向餘處異樹根下
346 9 xiàng to favor; to be partial to 即向餘處異樹根下
347 9 xiàng to approximate 即向餘處異樹根下
348 9 xiàng presuming 即向餘處異樹根下
349 9 xiàng to attack 即向餘處異樹根下
350 9 xiàng echo 即向餘處異樹根下
351 9 xiàng to make clear 即向餘處異樹根下
352 9 xiàng facing towards; abhimukha 即向餘處異樹根下
353 9 lái to come 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
354 9 lái please 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
355 9 lái used to substitute for another verb 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
356 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
357 9 lái wheat 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
358 9 lái next; future 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
359 9 lái a simple complement of direction 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
360 9 lái to occur; to arise 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
361 9 lái to earn 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
362 9 lái to come; āgata 有一人過去已經四十劫來行菩薩行
363 9 one 彼金色王多有臣眾一萬八千
364 9 Kangxi radical 1 彼金色王多有臣眾一萬八千
365 9 pure; concentrated 彼金色王多有臣眾一萬八千
366 9 first 彼金色王多有臣眾一萬八千
367 9 the same 彼金色王多有臣眾一萬八千
368 9 sole; single 彼金色王多有臣眾一萬八千
369 9 a very small amount 彼金色王多有臣眾一萬八千
370 9 Yi 彼金色王多有臣眾一萬八千
371 9 other 彼金色王多有臣眾一萬八千
372 9 to unify 彼金色王多有臣眾一萬八千
373 9 accidentally; coincidentally 彼金色王多有臣眾一萬八千
374 9 abruptly; suddenly 彼金色王多有臣眾一萬八千
375 9 one; eka 彼金色王多有臣眾一萬八千
376 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 世尊如是多得淨利
377 9 děi to want to; to need to 世尊如是多得淨利
378 9 děi must; ought to 世尊如是多得淨利
379 9 de 世尊如是多得淨利
380 9 de infix potential marker 世尊如是多得淨利
381 9 to result in 世尊如是多得淨利
382 9 to be proper; to fit; to suit 世尊如是多得淨利
383 9 to be satisfied 世尊如是多得淨利
384 9 to be finished 世尊如是多得淨利
385 9 děi satisfying 世尊如是多得淨利
386 9 to contract 世尊如是多得淨利
387 9 to hear 世尊如是多得淨利
388 9 to have; there is 世尊如是多得淨利
389 9 marks time passed 世尊如是多得淨利
390 9 obtain; attain; prāpta 世尊如是多得淨利
391 9 Kangxi radical 132 則不自食
392 9 Zi 則不自食
393 9 a nose 則不自食
394 9 the beginning; the start 則不自食
395 9 origin 則不自食
396 9 to employ; to use 則不自食
397 9 to be 則不自食
398 9 self; soul; ātman 則不自食
399 9 to go back; to return 復於異時在空閑處
400 9 to resume; to restart 復於異時在空閑處
401 9 to do in detail 復於異時在空閑處
402 9 to restore 復於異時在空閑處
403 9 to respond; to reply to 復於異時在空閑處
404 9 Fu; Return 復於異時在空閑處
405 9 to retaliate; to reciprocate 復於異時在空閑處
406 9 to avoid forced labor or tax 復於異時在空閑處
407 9 Fu 復於異時在空閑處
408 9 doubled; to overlapping; folded 復於異時在空閑處
409 9 a lined garment with doubled thickness 復於異時在空閑處
410 9 zhōng middle
411 9 zhōng medium; medium sized
412 9 zhōng China
413 9 zhòng to hit the mark
414 9 zhōng midday
415 9 zhōng inside
416 9 zhōng during
417 9 zhōng Zhong
418 9 zhōng intermediary
419 9 zhōng half
420 9 zhòng to reach; to attain
421 9 zhòng to suffer; to infect
422 9 zhòng to obtain
423 9 zhòng to pass an exam
424 9 zhōng middle
425 9 shě to give 一切外舍
426 9 shě to give up; to abandon 一切外舍
427 9 shě a house; a home; an abode 一切外舍
428 9 shè my 一切外舍
429 9 shě equanimity 一切外舍
430 9 shè my house 一切外舍
431 9 shě to to shoot; to fire; to launch 一切外舍
432 9 shè to leave 一切外舍
433 9 shě She 一切外舍
434 9 shè disciple 一切外舍
435 9 shè a barn; a pen 一切外舍
436 9 shè to reside 一切外舍
437 9 shè to stop; to halt; to cease 一切外舍
438 9 shè to find a place for; to arrange 一切外舍
439 9 shě Give 一切外舍
440 9 shě abandoning; prahāṇa 一切外舍
441 9 shě house; gṛha 一切外舍
442 9 shě equanimity; upeksa 一切外舍
443 9 zhī to go 一切天人受用之物
444 9 zhī to arrive; to go 一切天人受用之物
445 9 zhī is 一切天人受用之物
446 9 zhī to use 一切天人受用之物
447 9 zhī Zhi 一切天人受用之物
448 9 zhī winding 一切天人受用之物
449 8 happy; glad; cheerful; joyful 極大富樂
450 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 極大富樂
451 8 Le 極大富樂
452 8 yuè music 極大富樂
453 8 yuè a musical instrument 極大富樂
454 8 yuè tone [of voice]; expression 極大富樂
455 8 yuè a musician 極大富樂
456 8 joy; pleasure 極大富樂
457 8 yuè the Book of Music 極大富樂
458 8 lào Lao 極大富樂
459 8 to laugh 極大富樂
460 8 Joy 極大富樂
461 8 joy; delight; sukhā 極大富樂
462 8 wén to hear 勝善名稱普聞世間
463 8 wén Wen 勝善名稱普聞世間
464 8 wén sniff at; to smell 勝善名稱普聞世間
465 8 wén to be widely known 勝善名稱普聞世間
466 8 wén to confirm; to accept 勝善名稱普聞世間
467 8 wén information 勝善名稱普聞世間
468 8 wèn famous; well known 勝善名稱普聞世間
469 8 wén knowledge; learning 勝善名稱普聞世間
470 8 wèn popularity; prestige; reputation 勝善名稱普聞世間
471 8 wén to question 勝善名稱普聞世間
472 8 wén heard; śruta 勝善名稱普聞世間
473 8 wén hearing; śruti 勝善名稱普聞世間
474 8 tuán to roll up into a ball with one's hands 若初食摶
475 8 tuán round 若初食摶
476 8 tuán a clump 若初食摶
477 8 tuán a wheel; a spiral 若初食摶
478 8 tuán to rely on 若初食摶
479 8 zhuān specialized 若初食摶
480 8 tuán to combine 若初食摶
481 8 tuán mouthful of water; kavaḍa 若初食摶
482 8 è evil; vice 復於異時有惡星現
483 8 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 復於異時有惡星現
484 8 ě queasy; nauseous 復於異時有惡星現
485 8 to hate; to detest 復於異時有惡星現
486 8 è fierce 復於異時有惡星現
487 8 è detestable; offensive; unpleasant 復於異時有惡星現
488 8 to denounce 復於異時有惡星現
489 8 è e 復於異時有惡星現
490 8 è evil 復於異時有惡星現
491 8 zhě ca 城有主者
492 8 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
493 8 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
494 8 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
495 8 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
496 8 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
497 8 for 與大比丘眾千二百五十人俱
498 8 zài in; at 復於異時在空閑處
499 8 zài to exist; to be living 復於異時在空閑處
500 8 zài to consist of 復於異時在空閑處

Frequencies of all Words

Top 1049

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 wáng Wang 諸王
2 64 wáng a king 諸王
3 64 wáng Kangxi radical 96 諸王
4 64 wàng to be king; to rule 諸王
5 64 wáng a prince; a duke 諸王
6 64 wáng grand; great 諸王
7 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 諸王
8 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 諸王
9 64 wáng the head of a group or gang 諸王
10 64 wáng the biggest or best of a group 諸王
11 64 wáng king; best of a kind; rāja 諸王
12 55 如是 rúshì thus; so 世尊如是多得淨利
13 55 如是 rúshì thus, so 世尊如是多得淨利
14 55 如是 rúshì thus; evam 世尊如是多得淨利
15 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊如是多得淨利
16 51 金色 jīnsè gold 名曰金色
17 49 shí food; food and drink 於食食時
18 49 shí Kangxi radical 184 於食食時
19 49 shí to eat 於食食時
20 49 to feed 於食食時
21 49 shí meal; cooked cereals 於食食時
22 49 to raise; to nourish 於食食時
23 49 shí to receive; to accept 於食食時
24 49 shí to receive an official salary 於食食時
25 49 shí an eclipse 於食食時
26 49 shí food; bhakṣa 於食食時
27 43 一切 yīqiè all; every; everything 一切天人受用之物
28 43 一切 yīqiè temporary 一切天人受用之物
29 43 一切 yīqiè the same 一切天人受用之物
30 43 一切 yīqiè generally 一切天人受用之物
31 43 一切 yīqiè all, everything 一切天人受用之物
32 43 一切 yīqiè all; sarva 一切天人受用之物
33 41 already 先捨施已
34 41 Kangxi radical 49 先捨施已
35 41 from 先捨施已
36 41 to bring to an end; to stop 先捨施已
37 41 final aspectual particle 先捨施已
38 41 afterwards; thereafter 先捨施已
39 41 too; very; excessively 先捨施已
40 41 to complete 先捨施已
41 41 to demote; to dismiss 先捨施已
42 41 to recover from an illness 先捨施已
43 41 certainly 先捨施已
44 41 an interjection of surprise 先捨施已
45 41 this 先捨施已
46 41 former; pūrvaka 先捨施已
47 41 former; pūrvaka 先捨施已
48 38 that; those 彼所說法
49 38 another; the other 彼所說法
50 38 that; tad 彼所說法
51 34 shí time; a point or period of time 知時所宜
52 34 shí a season; a quarter of a year 知時所宜
53 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時所宜
54 34 shí at that time 知時所宜
55 34 shí fashionable 知時所宜
56 34 shí fate; destiny; luck 知時所宜
57 34 shí occasion; opportunity; chance 知時所宜
58 34 shí tense 知時所宜
59 34 shí particular; special 知時所宜
60 34 shí to plant; to cultivate 知時所宜
61 34 shí hour (measure word) 知時所宜
62 34 shí an era; a dynasty 知時所宜
63 34 shí time [abstract] 知時所宜
64 34 shí seasonal 知時所宜
65 34 shí frequently; often 知時所宜
66 34 shí occasionally; sometimes 知時所宜
67 34 shí on time 知時所宜
68 34 shí this; that 知時所宜
69 34 shí to wait upon 知時所宜
70 34 shí hour 知時所宜
71 34 shí appropriate; proper; timely 知時所宜
72 34 shí Shi 知時所宜
73 34 shí a present; currentlt 知時所宜
74 34 shí time; kāla 知時所宜
75 34 shí at that time; samaya 知時所宜
76 34 shí then; atha 知時所宜
77 33 I; me; my 一切商人我當不稅
78 33 self 一切商人我當不稅
79 33 we; our 一切商人我當不稅
80 33 [my] dear 一切商人我當不稅
81 33 Wo 一切商人我當不稅
82 33 self; atman; attan 一切商人我當不稅
83 33 ga 一切商人我當不稅
84 33 I; aham 一切商人我當不稅
85 31 zhī to know 知時所宜
86 31 zhī to comprehend 知時所宜
87 31 zhī to inform; to tell 知時所宜
88 31 zhī to administer 知時所宜
89 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知時所宜
90 31 zhī to be close friends 知時所宜
91 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知時所宜
92 31 zhī to receive; to entertain 知時所宜
93 31 zhī knowledge 知時所宜
94 31 zhī consciousness; perception 知時所宜
95 31 zhī a close friend 知時所宜
96 31 zhì wisdom 知時所宜
97 31 zhì Zhi 知時所宜
98 31 zhī to appreciate 知時所宜
99 31 zhī to make known 知時所宜
100 31 zhī to have control over 知時所宜
101 31 zhī to expect; to foresee 知時所宜
102 31 zhī Understanding 知時所宜
103 31 zhī know; jña 知時所宜
104 28 yǒu is; are; to exist 世尊有多比丘
105 28 yǒu to have; to possess 世尊有多比丘
106 28 yǒu indicates an estimate 世尊有多比丘
107 28 yǒu indicates a large quantity 世尊有多比丘
108 28 yǒu indicates an affirmative response 世尊有多比丘
109 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有多比丘
110 28 yǒu used to compare two things 世尊有多比丘
111 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有多比丘
112 28 yǒu used before the names of dynasties 世尊有多比丘
113 28 yǒu a certain thing; what exists 世尊有多比丘
114 28 yǒu multiple of ten and ... 世尊有多比丘
115 28 yǒu abundant 世尊有多比丘
116 28 yǒu purposeful 世尊有多比丘
117 28 yǒu You 世尊有多比丘
118 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有多比丘
119 28 yǒu becoming; bhava 世尊有多比丘
120 26 děng et cetera; and so on 王等群臣宰相
121 26 děng to wait 王等群臣宰相
122 26 děng degree; kind 王等群臣宰相
123 26 děng plural 王等群臣宰相
124 26 děng to be equal 王等群臣宰相
125 26 děng degree; level 王等群臣宰相
126 26 děng to compare 王等群臣宰相
127 26 děng same; equal; sama 王等群臣宰相
128 26 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 普閻浮提一切人民放其賦稅
129 25 in; at 於諸世間天
130 25 in; at 於諸世間天
131 25 in; at; to; from 於諸世間天
132 25 to go; to 於諸世間天
133 25 to rely on; to depend on 於諸世間天
134 25 to go to; to arrive at 於諸世間天
135 25 from 於諸世間天
136 25 give 於諸世間天
137 25 oppposing 於諸世間天
138 25 and 於諸世間天
139 25 compared to 於諸世間天
140 25 by 於諸世間天
141 25 and; as well as 於諸世間天
142 25 for 於諸世間天
143 25 Yu 於諸世間天
144 25 a crow 於諸世間天
145 25 whew; wow 於諸世間天
146 25 near to; antike 於諸世間天
147 25 this; these 我此閻浮提人
148 25 in this way 我此閻浮提人
149 25 otherwise; but; however; so 我此閻浮提人
150 25 at this time; now; here 我此閻浮提人
151 25 this; here; etad 我此閻浮提人
152 24 jiē all; each and every; in all cases 六萬山川皆有大城
153 24 jiē same; equally 六萬山川皆有大城
154 24 jiē all; sarva 六萬山川皆有大城
155 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊有多比丘
156 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊有多比丘
157 21 ruò to seem; to be like; as 若有眾生能知布施
158 21 ruò seemingly 若有眾生能知布施
159 21 ruò if 若有眾生能知布施
160 21 ruò you 若有眾生能知布施
161 21 ruò this; that 若有眾生能知布施
162 21 ruò and; or 若有眾生能知布施
163 21 ruò as for; pertaining to 若有眾生能知布施
164 21 pomegranite 若有眾生能知布施
165 21 ruò to choose 若有眾生能知布施
166 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生能知布施
167 21 ruò thus 若有眾生能知布施
168 21 ruò pollia 若有眾生能知布施
169 21 ruò Ruo 若有眾生能知布施
170 21 ruò only then 若有眾生能知布施
171 21 ja 若有眾生能知布施
172 21 jñā 若有眾生能知布施
173 21 ruò if; yadi 若有眾生能知布施
174 21 not; no 然佛世尊不染不著
175 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 然佛世尊不染不著
176 21 as a correlative 然佛世尊不染不著
177 21 no (answering a question) 然佛世尊不染不著
178 21 forms a negative adjective from a noun 然佛世尊不染不著
179 21 at the end of a sentence to form a question 然佛世尊不染不著
180 21 to form a yes or no question 然佛世尊不染不著
181 21 infix potential marker 然佛世尊不染不著
182 21 no; na 然佛世尊不染不著
183 20 rén person; people; a human being
184 20 rén Kangxi radical 9
185 20 rén a kind of person
186 20 rén everybody
187 20 rén adult
188 20 rén somebody; others
189 20 rén an upright person
190 20 rén person; manuṣya
191 20 zuò to do 作如是言
192 20 zuò to act as; to serve as 作如是言
193 20 zuò to start 作如是言
194 20 zuò a writing; a work 作如是言
195 20 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
196 20 zuō to create; to make 作如是言
197 20 zuō a workshop 作如是言
198 20 zuō to write; to compose 作如是言
199 20 zuò to rise 作如是言
200 20 zuò to be aroused 作如是言
201 20 zuò activity; action; undertaking 作如是言
202 20 zuò to regard as 作如是言
203 20 zuò action; kāraṇa 作如是言
204 18 yán to speak; to say; said 世尊告諸比丘言
205 18 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告諸比丘言
206 18 yán Kangxi radical 149 世尊告諸比丘言
207 18 yán a particle with no meaning 世尊告諸比丘言
208 18 yán phrase; sentence 世尊告諸比丘言
209 18 yán a word; a syllable 世尊告諸比丘言
210 18 yán a theory; a doctrine 世尊告諸比丘言
211 18 yán to regard as 世尊告諸比丘言
212 18 yán to act as 世尊告諸比丘言
213 18 yán word; vacana 世尊告諸比丘言
214 18 yán speak; vad 世尊告諸比丘言
215 17 shī to give; to grant 施果分報
216 17 shī to act; to do; to execute; to carry out 施果分報
217 17 shī to deploy; to set up 施果分報
218 17 shī to relate to 施果分報
219 17 shī to move slowly 施果分報
220 17 shī to exert 施果分報
221 17 shī to apply; to spread 施果分報
222 17 shī Shi 施果分報
223 17 shī the practice of selfless giving; dāna 施果分報
224 17 大臣 dàchén chancellor; minister 詔喚大臣
225 16 zhū all; many; various 諸王
226 16 zhū Zhu 諸王
227 16 zhū all; members of the class 諸王
228 16 zhū interrogative particle 諸王
229 16 zhū him; her; them; it 諸王
230 16 zhū of; in 諸王
231 16 zhū all; many; sarva 諸王
232 16 chù a place; location; a spot; a point 猶如蓮華處水無異
233 16 chǔ to reside; to live; to dwell 猶如蓮華處水無異
234 16 chù location 猶如蓮華處水無異
235 16 chù an office; a department; a bureau 猶如蓮華處水無異
236 16 chù a part; an aspect 猶如蓮華處水無異
237 16 chǔ to be in; to be in a position of 猶如蓮華處水無異
238 16 chǔ to get along with 猶如蓮華處水無異
239 16 chǔ to deal with; to manage 猶如蓮華處水無異
240 16 chǔ to punish; to sentence 猶如蓮華處水無異
241 16 chǔ to stop; to pause 猶如蓮華處水無異
242 16 chǔ to be associated with 猶如蓮華處水無異
243 16 chǔ to situate; to fix a place for 猶如蓮華處水無異
244 16 chǔ to occupy; to control 猶如蓮華處水無異
245 16 chù circumstances; situation 猶如蓮華處水無異
246 16 chù an occasion; a time 猶如蓮華處水無異
247 16 chù position; sthāna 猶如蓮華處水無異
248 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
249 16 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 以是因緣即時獲得緣覺菩提
250 16 jīn today; present; now 天今當知
251 16 jīn Jin 天今當知
252 16 jīn modern 天今當知
253 16 jīn now; adhunā 天今當知
254 15 dāng to be; to act as; to serve as 一切商人我當不稅
255 15 dāng at or in the very same; be apposite 一切商人我當不稅
256 15 dāng dang (sound of a bell) 一切商人我當不稅
257 15 dāng to face 一切商人我當不稅
258 15 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切商人我當不稅
259 15 dāng to manage; to host 一切商人我當不稅
260 15 dāng should 一切商人我當不稅
261 15 dāng to treat; to regard as 一切商人我當不稅
262 15 dǎng to think 一切商人我當不稅
263 15 dàng suitable; correspond to 一切商人我當不稅
264 15 dǎng to be equal 一切商人我當不稅
265 15 dàng that 一切商人我當不稅
266 15 dāng an end; top 一切商人我當不稅
267 15 dàng clang; jingle 一切商人我當不稅
268 15 dāng to judge 一切商人我當不稅
269 15 dǎng to bear on one's shoulder 一切商人我當不稅
270 15 dàng the same 一切商人我當不稅
271 15 dàng to pawn 一切商人我當不稅
272 15 dàng to fail [an exam] 一切商人我當不稅
273 15 dàng a trap 一切商人我當不稅
274 15 dàng a pawned item 一切商人我當不稅
275 15 dāng will be; bhaviṣyati 一切商人我當不稅
276 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而便自食
277 15 ér Kangxi radical 126 而便自食
278 15 ér you 而便自食
279 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而便自食
280 15 ér right away; then 而便自食
281 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 而便自食
282 15 ér if; in case; in the event that 而便自食
283 15 ér therefore; as a result; thus 而便自食
284 15 ér how can it be that? 而便自食
285 15 ér so as to 而便自食
286 15 ér only then 而便自食
287 15 ér as if; to seem like 而便自食
288 15 néng can; able 而便自食
289 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而便自食
290 15 ér me 而便自食
291 15 ér to arrive; up to 而便自食
292 15 ér possessive 而便自食
293 15 ér and; ca 而便自食
294 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 世尊有多比丘
295 15 duó many; much 世尊有多比丘
296 15 duō more 世尊有多比丘
297 15 duō an unspecified extent 世尊有多比丘
298 15 duō used in exclamations 世尊有多比丘
299 15 duō excessive 世尊有多比丘
300 15 duō to what extent 世尊有多比丘
301 15 duō abundant 世尊有多比丘
302 15 duō to multiply; to acrue 世尊有多比丘
303 15 duō mostly 世尊有多比丘
304 15 duō simply; merely 世尊有多比丘
305 15 duō frequently 世尊有多比丘
306 15 duō very 世尊有多比丘
307 15 duō Duo 世尊有多比丘
308 15 duō ta 世尊有多比丘
309 15 duō many; bahu 世尊有多比丘
310 15 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛緣覺世尊
311 14 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 奉給所須
312 14 suǒ an office; an institute 奉給所須
313 14 suǒ introduces a relative clause 奉給所須
314 14 suǒ it 奉給所須
315 14 suǒ if; supposing 奉給所須
316 14 suǒ a few; various; some 奉給所須
317 14 suǒ a place; a location 奉給所須
318 14 suǒ indicates a passive voice 奉給所須
319 14 suǒ that which 奉給所須
320 14 suǒ an ordinal number 奉給所須
321 14 suǒ meaning 奉給所須
322 14 suǒ garrison 奉給所須
323 14 suǒ place; pradeśa 奉給所須
324 14 suǒ that which; yad 奉給所須
325 14 valley; gorge; ravine 穀珠及真珠
326 14 grain; corn 穀珠及真珠
327 14 Gu 穀珠及真珠
328 14 Kangxi radical 150 穀珠及真珠
329 14 virtuous 穀珠及真珠
330 14 an official's salary 穀珠及真珠
331 14 to bring up 穀珠及真珠
332 14 to survive; to grow up 穀珠及真珠
333 14 poverty 穀珠及真珠
334 14 Tuyuhun people 穀珠及真珠
335 14 grain; priyaṅgu 穀珠及真珠
336 14 valley; kandara 穀珠及真珠
337 14 人民 rénmín the people 人民充滿
338 14 人民 rénmín common people 人民充滿
339 14 人民 rénmín people; janā 人民充滿
340 14 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生能知布施
341 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生能知布施
342 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生能知布施
343 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生能知布施
344 13 tiān day
345 13 tiān day
346 13 tiān heaven
347 13 tiān nature
348 13 tiān sky
349 13 tiān weather
350 13 tiān father; husband
351 13 tiān a necessity
352 13 tiān season
353 13 tiān destiny
354 13 tiān very high; sky high [prices]
355 13 tiān very
356 13 tiān a deva; a god
357 13 tiān Heaven
358 13 shì is; are; am; to be 金色王聞是語已
359 13 shì is exactly 金色王聞是語已
360 13 shì is suitable; is in contrast 金色王聞是語已
361 13 shì this; that; those 金色王聞是語已
362 13 shì really; certainly 金色王聞是語已
363 13 shì correct; yes; affirmative 金色王聞是語已
364 13 shì true 金色王聞是語已
365 13 shì is; has; exists 金色王聞是語已
366 13 shì used between repetitions of a word 金色王聞是語已
367 13 shì a matter; an affair 金色王聞是語已
368 13 shì Shi 金色王聞是語已
369 13 shì is; bhū 金色王聞是語已
370 13 shì this; idam 金色王聞是語已
371 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 勝善名稱普聞世間
372 12 shàn happy 勝善名稱普聞世間
373 12 shàn good 勝善名稱普聞世間
374 12 shàn kind-hearted 勝善名稱普聞世間
375 12 shàn to be skilled at something 勝善名稱普聞世間
376 12 shàn familiar 勝善名稱普聞世間
377 12 shàn to repair 勝善名稱普聞世間
378 12 shàn to admire 勝善名稱普聞世間
379 12 shàn to praise 勝善名稱普聞世間
380 12 shàn numerous; frequent; easy 勝善名稱普聞世間
381 12 shàn Shan 勝善名稱普聞世間
382 12 shàn wholesome; virtuous 勝善名稱普聞世間
383 12 wèi for; to 於彼國法如法為王
384 12 wèi because of 於彼國法如法為王
385 12 wéi to act as; to serve 於彼國法如法為王
386 12 wéi to change into; to become 於彼國法如法為王
387 12 wéi to be; is 於彼國法如法為王
388 12 wéi to do 於彼國法如法為王
389 12 wèi for 於彼國法如法為王
390 12 wèi because of; for; to 於彼國法如法為王
391 12 wèi to 於彼國法如法為王
392 12 wéi in a passive construction 於彼國法如法為王
393 12 wéi forming a rehetorical question 於彼國法如法為王
394 12 wéi forming an adverb 於彼國法如法為王
395 12 wéi to add emphasis 於彼國法如法為王
396 12 wèi to support; to help 於彼國法如法為王
397 12 wéi to govern 於彼國法如法為王
398 12 wèi to be; bhū 於彼國法如法為王
399 11 rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
400 11 Kangxi radical 173 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
401 11 to rain 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
402 11 to moisten 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
403 11 a friend 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
404 11 to fall 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
405 11 rain; varṣa 雨如是等蒲闍那食佉陀尼者
406 11 already; since 時金色王既思惟已
407 11 both ... and ... 時金色王既思惟已
408 11 to complete; to finish 時金色王既思惟已
409 11 preverbal particle marking completion 時金色王既思惟已
410 11 not long 時金色王既思惟已
411 11 Ji 時金色王既思惟已
412 11 thereupon; tatas 時金色王既思惟已
413 11 jiàn to see 既見惡星
414 11 jiàn opinion; view; understanding 既見惡星
415 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 既見惡星
416 11 jiàn refer to; for details see 既見惡星
417 11 jiàn passive marker 既見惡星
418 11 jiàn to listen to 既見惡星
419 11 jiàn to meet 既見惡星
420 11 jiàn to receive (a guest) 既見惡星
421 11 jiàn let me; kindly 既見惡星
422 11 jiàn Jian 既見惡星
423 11 xiàn to appear 既見惡星
424 11 xiàn to introduce 既見惡星
425 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 既見惡星
426 11 jiàn seeing; observing; darśana 既見惡星
427 11 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 我今當集閻浮提中一切穀食
428 11 qiē to shut off; to disconnect 我今當集閻浮提中一切穀食
429 11 qiē to be tangent to 我今當集閻浮提中一切穀食
430 11 qiè to rub 我今當集閻浮提中一切穀食
431 11 qiè to be near to 我今當集閻浮提中一切穀食
432 11 qiè keen; eager 我今當集閻浮提中一切穀食
433 11 qiè to accord with; correspond to 我今當集閻浮提中一切穀食
434 11 qiè must; necessarily 我今當集閻浮提中一切穀食
435 11 qiè feel a pulse 我今當集閻浮提中一切穀食
436 11 qiè detailed 我今當集閻浮提中一切穀食
437 11 qiè suitable; close-fitting 我今當集閻浮提中一切穀食
438 11 qiè pressing; urgent 我今當集閻浮提中一切穀食
439 11 qiè intense; acute 我今當集閻浮提中一切穀食
440 11 qiè earnest; sincere 我今當集閻浮提中一切穀食
441 11 qiè criticize 我今當集閻浮提中一切穀食
442 11 qiè door-sill 我今當集閻浮提中一切穀食
443 11 qiè soft; light 我今當集閻浮提中一切穀食
444 11 qiè secretly; stealthily 我今當集閻浮提中一切穀食
445 11 qiè to bite 我今當集閻浮提中一切穀食
446 11 qiè all 我今當集閻浮提中一切穀食
447 11 qiè an essential point 我今當集閻浮提中一切穀食
448 11 qiè qie [historic phonetic system] 我今當集閻浮提中一切穀食
449 11 qiē to buy wholesale 我今當集閻浮提中一切穀食
450 11 qiē strike; cut; kuṭṭ 我今當集閻浮提中一切穀食
451 11 xīn heart [organ] 離嫉心垢
452 11 xīn Kangxi radical 61 離嫉心垢
453 11 xīn mind; consciousness 離嫉心垢
454 11 xīn the center; the core; the middle 離嫉心垢
455 11 xīn one of the 28 star constellations 離嫉心垢
456 11 xīn heart 離嫉心垢
457 11 xīn emotion 離嫉心垢
458 11 xīn intention; consideration 離嫉心垢
459 11 xīn disposition; temperament 離嫉心垢
460 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 離嫉心垢
461 11 xīn heart; hṛdaya 離嫉心垢
462 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 離嫉心垢
463 11 中一 zhōng yī seventh grade 我今當集閻浮提中一切穀食
464 10 his; hers; its; theirs 普閻浮提一切人民放其賦稅
465 10 to add emphasis 普閻浮提一切人民放其賦稅
466 10 used when asking a question in reply to a question 普閻浮提一切人民放其賦稅
467 10 used when making a request or giving an order 普閻浮提一切人民放其賦稅
468 10 he; her; it; them 普閻浮提一切人民放其賦稅
469 10 probably; likely 普閻浮提一切人民放其賦稅
470 10 will 普閻浮提一切人民放其賦稅
471 10 may 普閻浮提一切人民放其賦稅
472 10 if 普閻浮提一切人民放其賦稅
473 10 or 普閻浮提一切人民放其賦稅
474 10 Qi 普閻浮提一切人民放其賦稅
475 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 普閻浮提一切人民放其賦稅
476 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
477 10 old; ancient; former; past 何以故
478 10 reason; cause; purpose 何以故
479 10 to die 何以故
480 10 so; therefore; hence 何以故
481 10 original 何以故
482 10 accident; happening; instance 何以故
483 10 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
484 10 something in the past 何以故
485 10 deceased; dead 何以故
486 10 still; yet 何以故
487 10 therefore; tasmāt 何以故
488 10 dialect; language; speech 義善語善
489 10 to speak; to tell 義善語善
490 10 verse; writing 義善語善
491 10 to speak; to tell 義善語善
492 10 proverbs; common sayings; old expressions 義善語善
493 10 a signal 義善語善
494 10 to chirp; to tweet 義善語善
495 10 words; discourse; vac 義善語善
496 10 bhiksuni; a nun 如舍居尼鳥身神通
497 10 Confucius; Father 如舍居尼鳥身神通
498 10 Ni 如舍居尼鳥身神通
499 10 ni 如舍居尼鳥身神通
500 10 to obstruct 如舍居尼鳥身神通

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
shí food; bhakṣa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大天 100 Mahādeva
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
金城 106
  1. Jincheng
  2. [defensive] city walls of metal
  3. Jincheng
金色王经 金色王經 106 Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 113 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 113 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍婆提城 115 City of Sravasti
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西魏 東魏 120 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
兴和 興和 120 Xinghe
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
宰相 122 chancellor; prime minister
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
必当 必當 98 must
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大仙 100 a great sage; maharsi
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
二业 二業 195 two kinds of karma
法名 102 Dharma name
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
敷具 102 a mat for sitting on
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
集法 106 saṃgīti
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙典 109 wonderful scripture
名曰 109 to be named; to be called
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
阇那 闍那 115 jnana; knowing
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所持 115 adhisthana; empowerment
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
王都 119 capital; rāja-dhānī
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
行苦 120 suffering as a consequence of action
行婬 120 lewd desire
夜叉 121 yaksa
一食 121 one meal per day
应知 應知 121 should be known
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲染 121 the poluting influence of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds