Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 46

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 to go; to 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
2 140 to rely on; to depend on 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
3 140 Yu 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
4 140 a crow 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
5 89 self 我意不憙行於五慾
6 89 [my] dear 我意不憙行於五慾
7 89 Wo 我意不憙行於五慾
8 89 self; atman; attan 我意不憙行於五慾
9 89 ga 我意不憙行於五慾
10 76 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
11 62 Kangxi radical 49 聞是教已
12 62 to bring to an end; to stop 聞是教已
13 62 to complete 聞是教已
14 62 to demote; to dismiss 聞是教已
15 62 to recover from an illness 聞是教已
16 62 former; pūrvaka 聞是教已
17 48 shí time; a point or period of time 其夫起立經行之時
18 48 shí a season; a quarter of a year 其夫起立經行之時
19 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其夫起立經行之時
20 48 shí fashionable 其夫起立經行之時
21 48 shí fate; destiny; luck 其夫起立經行之時
22 48 shí occasion; opportunity; chance 其夫起立經行之時
23 48 shí tense 其夫起立經行之時
24 48 shí particular; special 其夫起立經行之時
25 48 shí to plant; to cultivate 其夫起立經行之時
26 48 shí an era; a dynasty 其夫起立經行之時
27 48 shí time [abstract] 其夫起立經行之時
28 48 shí seasonal 其夫起立經行之時
29 48 shí to wait upon 其夫起立經行之時
30 48 shí hour 其夫起立經行之時
31 48 shí appropriate; proper; timely 其夫起立經行之時
32 48 shí Shi 其夫起立經行之時
33 48 shí a present; currentlt 其夫起立經行之時
34 48 shí time; kāla 其夫起立經行之時
35 48 shí at that time; samaya 其夫起立經行之時
36 48 yán to speak; to say; said 作如是言
37 48 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
38 48 yán Kangxi radical 149 作如是言
39 48 yán phrase; sentence 作如是言
40 48 yán a word; a syllable 作如是言
41 48 yán a theory; a doctrine 作如是言
42 48 yán to regard as 作如是言
43 48 yán to act as 作如是言
44 48 yán word; vacana 作如是言
45 48 yán speak; vad 作如是言
46 47 to enter 入於室內
47 47 Kangxi radical 11 入於室內
48 47 radical 入於室內
49 47 income 入於室內
50 47 to conform with 入於室內
51 47 to descend 入於室內
52 47 the entering tone 入於室內
53 47 to pay 入於室內
54 47 to join 入於室內
55 47 entering; praveśa 入於室內
56 47 entered; attained; āpanna 入於室內
57 40 爾時 ěr shí at that time 爾時
58 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
59 40 zuò to do 作如是言
60 40 zuò to act as; to serve as 作如是言
61 40 zuò to start 作如是言
62 40 zuò a writing; a work 作如是言
63 40 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
64 40 zuō to create; to make 作如是言
65 40 zuō a workshop 作如是言
66 40 zuō to write; to compose 作如是言
67 40 zuò to rise 作如是言
68 40 zuò to be aroused 作如是言
69 40 zuò activity; action; undertaking 作如是言
70 40 zuò to regard as 作如是言
71 40 zuò action; kāraṇa 作如是言
72 38 zhī to go 其夫起立經行之時
73 38 zhī to arrive; to go 其夫起立經行之時
74 38 zhī is 其夫起立經行之時
75 38 zhī to use 其夫起立經行之時
76 38 zhī Zhi 其夫起立經行之時
77 38 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已
78 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時
79 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時
80 33 xíng to walk 彼地方所有一黑蛇欲得行過
81 33 xíng capable; competent 彼地方所有一黑蛇欲得行過
82 33 háng profession 彼地方所有一黑蛇欲得行過
83 33 xíng Kangxi radical 144 彼地方所有一黑蛇欲得行過
84 33 xíng to travel 彼地方所有一黑蛇欲得行過
85 33 xìng actions; conduct 彼地方所有一黑蛇欲得行過
86 33 xíng to do; to act; to practice 彼地方所有一黑蛇欲得行過
87 33 xíng all right; OK; okay 彼地方所有一黑蛇欲得行過
88 33 háng horizontal line 彼地方所有一黑蛇欲得行過
89 33 héng virtuous deeds 彼地方所有一黑蛇欲得行過
90 33 hàng a line of trees 彼地方所有一黑蛇欲得行過
91 33 hàng bold; steadfast 彼地方所有一黑蛇欲得行過
92 33 xíng to move 彼地方所有一黑蛇欲得行過
93 33 xíng to put into effect; to implement 彼地方所有一黑蛇欲得行過
94 33 xíng travel 彼地方所有一黑蛇欲得行過
95 33 xíng to circulate 彼地方所有一黑蛇欲得行過
96 33 xíng running script; running script 彼地方所有一黑蛇欲得行過
97 33 xíng temporary 彼地方所有一黑蛇欲得行過
98 33 háng rank; order 彼地方所有一黑蛇欲得行過
99 33 háng a business; a shop 彼地方所有一黑蛇欲得行過
100 33 xíng to depart; to leave 彼地方所有一黑蛇欲得行過
101 33 xíng to experience 彼地方所有一黑蛇欲得行過
102 33 xíng path; way 彼地方所有一黑蛇欲得行過
103 33 xíng xing; ballad 彼地方所有一黑蛇欲得行過
104 33 xíng Xing 彼地方所有一黑蛇欲得行過
105 33 xíng Practice 彼地方所有一黑蛇欲得行過
106 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼地方所有一黑蛇欲得行過
107 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼地方所有一黑蛇欲得行過
108 32 jiàn to see 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
109 32 jiàn opinion; view; understanding 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
110 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
111 32 jiàn refer to; for details see 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
112 32 jiàn to listen to 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
113 32 jiàn to meet 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
114 32 jiàn to receive (a guest) 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
115 32 jiàn let me; kindly 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
116 32 jiàn Jian 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
117 32 xiàn to appear 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
118 32 xiàn to introduce 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
119 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
120 32 jiàn seeing; observing; darśana 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
121 32 諸比丘 zhū bǐqiū monks 於時世尊告諸比丘言
122 30 Qi 其夫起立經行之時
123 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等比丘
124 30 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等比丘
125 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等比丘
126 29 讚歎 zàntàn praise 亦常讚歎阿蘭若法
127 29 ér Kangxi radical 126 而其一手懸垂床梐
128 29 ér as if; to seem like 而其一手懸垂床梐
129 29 néng can; able 而其一手懸垂床梐
130 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而其一手懸垂床梐
131 29 ér to arrive; up to 而其一手懸垂床梐
132 27 長夜 chángyè long dark night 長夜獲得自利益事
133 27 長夜 chángyè death 長夜獲得自利益事
134 27 長夜 chángyè a long period of misery and oppression 長夜獲得自利益事
135 27 長夜 chángyè long dark night; dīrgharātram 長夜獲得自利益事
136 26 Ru River 我見汝臂懸在床前
137 26 Ru 我見汝臂懸在床前
138 26 xīn heart [organ] 心生恐怖
139 26 xīn Kangxi radical 61 心生恐怖
140 26 xīn mind; consciousness 心生恐怖
141 26 xīn the center; the core; the middle 心生恐怖
142 26 xīn one of the 28 star constellations 心生恐怖
143 26 xīn heart 心生恐怖
144 26 xīn emotion 心生恐怖
145 26 xīn intention; consideration 心生恐怖
146 26 xīn disposition; temperament 心生恐怖
147 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生恐怖
148 25 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 畢鉢羅耶迦葉
149 25 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 畢鉢羅耶迦葉
150 24 to be near by; to be close to 即衣裹手
151 24 at that time 即衣裹手
152 24 to be exactly the same as; to be thus 即衣裹手
153 24 supposed; so-called 即衣裹手
154 24 to arrive at; to ascend 即衣裹手
155 24 method; way 離諸慾惡不善之法
156 24 France 離諸慾惡不善之法
157 24 the law; rules; regulations 離諸慾惡不善之法
158 24 the teachings of the Buddha; Dharma 離諸慾惡不善之法
159 24 a standard; a norm 離諸慾惡不善之法
160 24 an institution 離諸慾惡不善之法
161 24 to emulate 離諸慾惡不善之法
162 24 magic; a magic trick 離諸慾惡不善之法
163 24 punishment 離諸慾惡不善之法
164 24 Fa 離諸慾惡不善之法
165 24 a precedent 離諸慾惡不善之法
166 24 a classification of some kinds of Han texts 離諸慾惡不善之法
167 24 relating to a ceremony or rite 離諸慾惡不善之法
168 24 Dharma 離諸慾惡不善之法
169 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離諸慾惡不善之法
170 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離諸慾惡不善之法
171 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離諸慾惡不善之法
172 24 quality; characteristic 離諸慾惡不善之法
173 23 zhě ca 我等今者知有何罪
174 23 to use; to grasp 跋陀羅以觸臂故
175 23 to rely on 跋陀羅以觸臂故
176 23 to regard 跋陀羅以觸臂故
177 23 to be able to 跋陀羅以觸臂故
178 23 to order; to command 跋陀羅以觸臂故
179 23 used after a verb 跋陀羅以觸臂故
180 23 a reason; a cause 跋陀羅以觸臂故
181 23 Israel 跋陀羅以觸臂故
182 23 Yi 跋陀羅以觸臂故
183 23 use; yogena 跋陀羅以觸臂故
184 21 rén person; people; a human being 彼之二人一處居止經十二年
185 21 rén Kangxi radical 9 彼之二人一處居止經十二年
186 21 rén a kind of person 彼之二人一處居止經十二年
187 21 rén everybody 彼之二人一處居止經十二年
188 21 rén adult 彼之二人一處居止經十二年
189 21 rén somebody; others 彼之二人一處居止經十二年
190 21 rén an upright person 彼之二人一處居止經十二年
191 21 rén person; manuṣya 彼之二人一處居止經十二年
192 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼地方所有一黑蛇欲得行過
193 21 děi to want to; to need to 彼地方所有一黑蛇欲得行過
194 21 děi must; ought to 彼地方所有一黑蛇欲得行過
195 21 de 彼地方所有一黑蛇欲得行過
196 21 de infix potential marker 彼地方所有一黑蛇欲得行過
197 21 to result in 彼地方所有一黑蛇欲得行過
198 21 to be proper; to fit; to suit 彼地方所有一黑蛇欲得行過
199 21 to be satisfied 彼地方所有一黑蛇欲得行過
200 21 to be finished 彼地方所有一黑蛇欲得行過
201 21 děi satisfying 彼地方所有一黑蛇欲得行過
202 21 to contract 彼地方所有一黑蛇欲得行過
203 21 to hear 彼地方所有一黑蛇欲得行過
204 21 to have; there is 彼地方所有一黑蛇欲得行過
205 21 marks time passed 彼地方所有一黑蛇欲得行過
206 21 obtain; attain; prāpta 彼地方所有一黑蛇欲得行過
207 20 infix potential marker 可不與我有是要誓
208 20 跋陀羅 bátuóluó Bhadrika; Bhaddiya 跋陀羅身正著睡眠
209 20 jīn today; present; now 今為何故
210 20 jīn Jin 今為何故
211 20 jīn modern 今為何故
212 20 jīn now; adhunā 今為何故
213 20 shēng to be born; to give birth 心生恐怖
214 20 shēng to live 心生恐怖
215 20 shēng raw 心生恐怖
216 20 shēng a student 心生恐怖
217 20 shēng life 心生恐怖
218 20 shēng to produce; to give rise 心生恐怖
219 20 shēng alive 心生恐怖
220 20 shēng a lifetime 心生恐怖
221 20 shēng to initiate; to become 心生恐怖
222 20 shēng to grow 心生恐怖
223 20 shēng unfamiliar 心生恐怖
224 20 shēng not experienced 心生恐怖
225 20 shēng hard; stiff; strong 心生恐怖
226 20 shēng having academic or professional knowledge 心生恐怖
227 20 shēng a male role in traditional theatre 心生恐怖
228 20 shēng gender 心生恐怖
229 20 shēng to develop; to grow 心生恐怖
230 20 shēng to set up 心生恐怖
231 20 shēng a prostitute 心生恐怖
232 20 shēng a captive 心生恐怖
233 20 shēng a gentleman 心生恐怖
234 20 shēng Kangxi radical 100 心生恐怖
235 20 shēng unripe 心生恐怖
236 20 shēng nature 心生恐怖
237 20 shēng to inherit; to succeed 心生恐怖
238 20 shēng destiny 心生恐怖
239 20 shēng birth 心生恐怖
240 19 一切 yīqiè temporary 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
241 19 一切 yīqiè the same 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
242 19 shòu to suffer; to be subjected to 見諸眾生受彼種種無量苦惱
243 19 shòu to transfer; to confer 見諸眾生受彼種種無量苦惱
244 19 shòu to receive; to accept 見諸眾生受彼種種無量苦惱
245 19 shòu to tolerate 見諸眾生受彼種種無量苦惱
246 19 shòu feelings; sensations 見諸眾生受彼種種無量苦惱
247 18 chù a place; location; a spot; a point 其間忽見如來在彼一神祇處
248 18 chǔ to reside; to live; to dwell 其間忽見如來在彼一神祇處
249 18 chù an office; a department; a bureau 其間忽見如來在彼一神祇處
250 18 chù a part; an aspect 其間忽見如來在彼一神祇處
251 18 chǔ to be in; to be in a position of 其間忽見如來在彼一神祇處
252 18 chǔ to get along with 其間忽見如來在彼一神祇處
253 18 chǔ to deal with; to manage 其間忽見如來在彼一神祇處
254 18 chǔ to punish; to sentence 其間忽見如來在彼一神祇處
255 18 chǔ to stop; to pause 其間忽見如來在彼一神祇處
256 18 chǔ to be associated with 其間忽見如來在彼一神祇處
257 18 chǔ to situate; to fix a place for 其間忽見如來在彼一神祇處
258 18 chǔ to occupy; to control 其間忽見如來在彼一神祇處
259 18 chù circumstances; situation 其間忽見如來在彼一神祇處
260 18 chù an occasion; a time 其間忽見如來在彼一神祇處
261 18 chù position; sthāna 其間忽見如來在彼一神祇處
262 17 Kangxi radical 71 無缺無犯
263 17 to not have; without 無缺無犯
264 17 mo 無缺無犯
265 17 to not have 無缺無犯
266 17 Wu 無缺無犯
267 17 mo 無缺無犯
268 17 zhī to know 我等今者知有何罪
269 17 zhī to comprehend 我等今者知有何罪
270 17 zhī to inform; to tell 我等今者知有何罪
271 17 zhī to administer 我等今者知有何罪
272 17 zhī to distinguish; to discern 我等今者知有何罪
273 17 zhī to be close friends 我等今者知有何罪
274 17 zhī to feel; to sense; to perceive 我等今者知有何罪
275 17 zhī to receive; to entertain 我等今者知有何罪
276 17 zhī knowledge 我等今者知有何罪
277 17 zhī consciousness; perception 我等今者知有何罪
278 17 zhī a close friend 我等今者知有何罪
279 17 zhì wisdom 我等今者知有何罪
280 17 zhì Zhi 我等今者知有何罪
281 17 zhī Understanding 我等今者知有何罪
282 17 zhī know; jña 我等今者知有何罪
283 16 shēn human body; torso 跋陀羅身正著睡眠
284 16 shēn Kangxi radical 158 跋陀羅身正著睡眠
285 16 shēn self 跋陀羅身正著睡眠
286 16 shēn life 跋陀羅身正著睡眠
287 16 shēn an object 跋陀羅身正著睡眠
288 16 shēn a lifetime 跋陀羅身正著睡眠
289 16 shēn moral character 跋陀羅身正著睡眠
290 16 shēn status; identity; position 跋陀羅身正著睡眠
291 16 shēn pregnancy 跋陀羅身正著睡眠
292 16 juān India 跋陀羅身正著睡眠
293 16 shēn body; kāya 跋陀羅身正著睡眠
294 16 suǒ a few; various; some 於梵行人內下中上所
295 16 suǒ a place; a location 於梵行人內下中上所
296 16 suǒ indicates a passive voice 於梵行人內下中上所
297 16 suǒ an ordinal number 於梵行人內下中上所
298 16 suǒ meaning 於梵行人內下中上所
299 16 suǒ garrison 於梵行人內下中上所
300 16 suǒ place; pradeśa 於梵行人內下中上所
301 15 畢鉢羅 bìbōluó bodhi tree; peepul 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
302 15 因緣 yīnyuán chance 大迦葉因緣品中
303 15 因緣 yīnyuán destiny 大迦葉因緣品中
304 15 因緣 yīnyuán according to this 大迦葉因緣品中
305 15 因緣 yīnyuán causes and conditions 大迦葉因緣品中
306 15 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 大迦葉因緣品中
307 15 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 大迦葉因緣品中
308 15 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 大迦葉因緣品中
309 15 to go back; to return 或復有言
310 15 to resume; to restart 或復有言
311 15 to do in detail 或復有言
312 15 to restore 或復有言
313 15 to respond; to reply to 或復有言
314 15 Fu; Return 或復有言
315 15 to retaliate; to reciprocate 或復有言
316 15 to avoid forced labor or tax 或復有言
317 15 Fu 或復有言
318 15 doubled; to overlapping; folded 或復有言
319 15 a lined garment with doubled thickness 或復有言
320 15 yuàn to hope; to wish; to desire 願修梵行
321 15 yuàn hope 願修梵行
322 15 yuàn to be ready; to be willing 願修梵行
323 15 yuàn to ask for; to solicit 願修梵行
324 15 yuàn a vow 願修梵行
325 15 yuàn diligent; attentive 願修梵行
326 15 yuàn to prefer; to select 願修梵行
327 15 yuàn to admire 願修梵行
328 15 yuàn a vow; pranidhana 願修梵行
329 14 zhù to dwell; to live; to reside 低頭而住
330 14 zhù to stop; to halt 低頭而住
331 14 zhù to retain; to remain 低頭而住
332 14 zhù to lodge at [temporarily] 低頭而住
333 14 zhù verb complement 低頭而住
334 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 低頭而住
335 14 one 彼地方所有一黑蛇欲得行過
336 14 Kangxi radical 1 彼地方所有一黑蛇欲得行過
337 14 pure; concentrated 彼地方所有一黑蛇欲得行過
338 14 first 彼地方所有一黑蛇欲得行過
339 14 the same 彼地方所有一黑蛇欲得行過
340 14 sole; single 彼地方所有一黑蛇欲得行過
341 14 a very small amount 彼地方所有一黑蛇欲得行過
342 14 Yi 彼地方所有一黑蛇欲得行過
343 14 other 彼地方所有一黑蛇欲得行過
344 14 to unify 彼地方所有一黑蛇欲得行過
345 14 accidentally; coincidentally 彼地方所有一黑蛇欲得行過
346 14 abruptly; suddenly 彼地方所有一黑蛇欲得行過
347 14 one; eka 彼地方所有一黑蛇欲得行過
348 14 jiā house; home; residence 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
349 14 jiā family 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
350 14 jiā a specialist 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
351 14 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
352 14 jiā a family or person engaged in a particular trade 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
353 14 jiā a person with particular characteristics 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
354 14 jiā someone related to oneself in a particular way 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
355 14 jiā domestic 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
356 14 jiā ethnic group; nationality 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
357 14 jiā side; party 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
358 14 jiā dynastic line 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
359 14 jiā a respectful form of address 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
360 14 jiā a familiar form of address 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
361 14 jiā I; my; our 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
362 14 jiā district 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
363 14 jiā private propery 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
364 14 jiā Jia 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
365 14 jiā to reside; to dwell 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
366 14 lady 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
367 14 jiā house; gṛha 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
368 14 jiā family; kula 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
369 14 jiā school; sect; lineage 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作
370 14 cháng Chang 常起正念
371 14 cháng common; general; ordinary 常起正念
372 14 cháng a principle; a rule 常起正念
373 14 cháng eternal; nitya 常起正念
374 14 wéi to act as; to serve 皆放為良
375 14 wéi to change into; to become 皆放為良
376 14 wéi to be; is 皆放為良
377 14 wéi to do 皆放為良
378 14 wèi to support; to help 皆放為良
379 14 wéi to govern 皆放為良
380 14 wèi to be; bhū 皆放為良
381 14 huán to go back; to turn around; to return 觀看迴還
382 14 huán to pay back; to give back 觀看迴還
383 14 huán to do in return 觀看迴還
384 14 huán Huan 觀看迴還
385 14 huán to revert 觀看迴還
386 14 huán to turn one's head; to look back 觀看迴還
387 14 huán to encircle 觀看迴還
388 14 xuán to rotate 觀看迴還
389 14 huán since 觀看迴還
390 14 hái to return; pratyāgam 觀看迴還
391 14 hái again; further; punar 觀看迴還
392 13 nèi inside; interior 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
393 13 nèi private 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
394 13 nèi family; domestic 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
395 13 nèi wife; consort 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
396 13 nèi an imperial palace 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
397 13 nèi an internal organ; heart 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
398 13 nèi female 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
399 13 nèi to approach 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
400 13 nèi indoors 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
401 13 nèi inner heart 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
402 13 nèi a room 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
403 13 nèi Nei 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
404 13 to receive 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
405 13 nèi inner; antara 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
406 13 nèi self; adhyatma 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
407 13 nèi esoteric; private 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
408 13 ye 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
409 13 ya 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
410 13 guò to cross; to go over; to pass 彼地方所有一黑蛇欲得行過
411 13 guò to surpass; to exceed 彼地方所有一黑蛇欲得行過
412 13 guò to experience; to pass time 彼地方所有一黑蛇欲得行過
413 13 guò to go 彼地方所有一黑蛇欲得行過
414 13 guò a mistake 彼地方所有一黑蛇欲得行過
415 13 guō Guo 彼地方所有一黑蛇欲得行過
416 13 guò to die 彼地方所有一黑蛇欲得行過
417 13 guò to shift 彼地方所有一黑蛇欲得行過
418 13 guò to endure 彼地方所有一黑蛇欲得行過
419 13 guò to pay a visit; to call on 彼地方所有一黑蛇欲得行過
420 13 guò gone by, past; atīta 彼地方所有一黑蛇欲得行過
421 13 zhōng middle 大迦葉因緣品中
422 13 zhōng medium; medium sized 大迦葉因緣品中
423 13 zhōng China 大迦葉因緣品中
424 13 zhòng to hit the mark 大迦葉因緣品中
425 13 zhōng midday 大迦葉因緣品中
426 13 zhōng inside 大迦葉因緣品中
427 13 zhōng during 大迦葉因緣品中
428 13 zhōng Zhong 大迦葉因緣品中
429 13 zhōng intermediary 大迦葉因緣品中
430 13 zhōng half 大迦葉因緣品中
431 13 zhòng to reach; to attain 大迦葉因緣品中
432 13 zhòng to suffer; to infect 大迦葉因緣品中
433 13 zhòng to obtain 大迦葉因緣品中
434 13 zhòng to pass an exam 大迦葉因緣品中
435 13 zhōng middle 大迦葉因緣品中
436 13 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 即如實知如是心念
437 13 如實知 rúshízhī understanding of thusness 即如實知如是心念
438 12 niàn to read aloud 心作是念
439 12 niàn to remember; to expect 心作是念
440 12 niàn to miss 心作是念
441 12 niàn to consider 心作是念
442 12 niàn to recite; to chant 心作是念
443 12 niàn to show affection for 心作是念
444 12 niàn a thought; an idea 心作是念
445 12 niàn twenty 心作是念
446 12 niàn memory 心作是念
447 12 niàn an instant 心作是念
448 12 niàn Nian 心作是念
449 12 niàn mindfulness; smrti 心作是念
450 12 niàn a thought; citta 心作是念
451 12 zài in; at 我見汝臂懸在床前
452 12 zài to exist; to be living 我見汝臂懸在床前
453 12 zài to consist of 我見汝臂懸在床前
454 12 zài to be at a post 我見汝臂懸在床前
455 12 zài in; bhū 我見汝臂懸在床前
456 12 長老 zhǎnglǎo an elder 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已
457 12 長老 zhǎnglǎo Elder 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已
458 12 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已
459 12 禪定 chándìng meditative concentration 成就禪定
460 12 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 成就禪定
461 12 禪定 chándìng to meditate 成就禪定
462 12 具足 jùzú Completeness 若欲知我聲聞弟子少欲知足行於頭陀悉具足者
463 12 具足 jùzú complete; accomplished 若欲知我聲聞弟子少欲知足行於頭陀悉具足者
464 12 具足 jùzú Purāṇa 若欲知我聲聞弟子少欲知足行於頭陀悉具足者
465 11 gào to tell; to say; said; told 當告汝知
466 11 gào to request 當告汝知
467 11 gào to report; to inform 當告汝知
468 11 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 當告汝知
469 11 gào to accuse; to sue 當告汝知
470 11 gào to reach 當告汝知
471 11 gào an announcement 當告汝知
472 11 gào a party 當告汝知
473 11 gào a vacation 當告汝知
474 11 gào Gao 當告汝知
475 11 gào to tell; jalp 當告汝知
476 11 desire 彼地方所有一黑蛇欲得行過
477 11 to desire; to wish 彼地方所有一黑蛇欲得行過
478 11 to desire; to intend 彼地方所有一黑蛇欲得行過
479 11 lust 彼地方所有一黑蛇欲得行過
480 11 desire; intention; wish; kāma 彼地方所有一黑蛇欲得行過
481 11 shì matter; thing; item 其使我等作如是事
482 11 shì to serve 其使我等作如是事
483 11 shì a government post 其使我等作如是事
484 11 shì duty; post; work 其使我等作如是事
485 11 shì occupation 其使我等作如是事
486 11 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 其使我等作如是事
487 11 shì an accident 其使我等作如是事
488 11 shì to attend 其使我等作如是事
489 11 shì an allusion 其使我等作如是事
490 11 shì a condition; a state; a situation 其使我等作如是事
491 11 shì to engage in 其使我等作如是事
492 11 shì to enslave 其使我等作如是事
493 11 shì to pursue 其使我等作如是事
494 11 shì to administer 其使我等作如是事
495 11 shì to appoint 其使我等作如是事
496 11 shì thing; phenomena 其使我等作如是事
497 11 shì actions; karma 其使我等作如是事
498 11 happy; glad; cheerful; joyful 得大安樂也
499 11 to take joy in; to be happy; to be cheerful 得大安樂也
500 11 Le 得大安樂也

Frequencies of all Words

Top 1046

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 in; at 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
2 140 in; at 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
3 140 in; at; to; from 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
4 140 to go; to 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
5 140 to rely on; to depend on 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
6 140 to go to; to arrive at 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
7 140 from 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
8 140 give 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
9 140 oppposing 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
10 140 and 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
11 140 compared to 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
12 140 by 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
13 140 and; as well as 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
14 140 for 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
15 140 Yu 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
16 140 a crow 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
17 140 whew; wow 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
18 140 near to; antike 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
19 89 I; me; my 我意不憙行於五慾
20 89 self 我意不憙行於五慾
21 89 we; our 我意不憙行於五慾
22 89 [my] dear 我意不憙行於五慾
23 89 Wo 我意不憙行於五慾
24 89 self; atman; attan 我意不憙行於五慾
25 89 ga 我意不憙行於五慾
26 89 I; aham 我意不憙行於五慾
27 76 如是 rúshì thus; so 作如是言
28 76 如是 rúshì thus, so 作如是言
29 76 如是 rúshì thus; evam 作如是言
30 76 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
31 74 shì is; are; am; to be 心作是念
32 74 shì is exactly 心作是念
33 74 shì is suitable; is in contrast 心作是念
34 74 shì this; that; those 心作是念
35 74 shì really; certainly 心作是念
36 74 shì correct; yes; affirmative 心作是念
37 74 shì true 心作是念
38 74 shì is; has; exists 心作是念
39 74 shì used between repetitions of a word 心作是念
40 74 shì a matter; an affair 心作是念
41 74 shì Shi 心作是念
42 74 shì is; bhū 心作是念
43 74 shì this; idam 心作是念
44 65 that; those 彼地方所有一黑蛇欲得行過
45 65 another; the other 彼地方所有一黑蛇欲得行過
46 65 that; tad 彼地方所有一黑蛇欲得行過
47 62 already 聞是教已
48 62 Kangxi radical 49 聞是教已
49 62 from 聞是教已
50 62 to bring to an end; to stop 聞是教已
51 62 final aspectual particle 聞是教已
52 62 afterwards; thereafter 聞是教已
53 62 too; very; excessively 聞是教已
54 62 to complete 聞是教已
55 62 to demote; to dismiss 聞是教已
56 62 to recover from an illness 聞是教已
57 62 certainly 聞是教已
58 62 an interjection of surprise 聞是教已
59 62 this 聞是教已
60 62 former; pūrvaka 聞是教已
61 62 former; pūrvaka 聞是教已
62 49 亦復 yìfù also 亦復如是
63 48 shí time; a point or period of time 其夫起立經行之時
64 48 shí a season; a quarter of a year 其夫起立經行之時
65 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其夫起立經行之時
66 48 shí at that time 其夫起立經行之時
67 48 shí fashionable 其夫起立經行之時
68 48 shí fate; destiny; luck 其夫起立經行之時
69 48 shí occasion; opportunity; chance 其夫起立經行之時
70 48 shí tense 其夫起立經行之時
71 48 shí particular; special 其夫起立經行之時
72 48 shí to plant; to cultivate 其夫起立經行之時
73 48 shí hour (measure word) 其夫起立經行之時
74 48 shí an era; a dynasty 其夫起立經行之時
75 48 shí time [abstract] 其夫起立經行之時
76 48 shí seasonal 其夫起立經行之時
77 48 shí frequently; often 其夫起立經行之時
78 48 shí occasionally; sometimes 其夫起立經行之時
79 48 shí on time 其夫起立經行之時
80 48 shí this; that 其夫起立經行之時
81 48 shí to wait upon 其夫起立經行之時
82 48 shí hour 其夫起立經行之時
83 48 shí appropriate; proper; timely 其夫起立經行之時
84 48 shí Shi 其夫起立經行之時
85 48 shí a present; currentlt 其夫起立經行之時
86 48 shí time; kāla 其夫起立經行之時
87 48 shí at that time; samaya 其夫起立經行之時
88 48 shí then; atha 其夫起立經行之時
89 48 yán to speak; to say; said 作如是言
90 48 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
91 48 yán Kangxi radical 149 作如是言
92 48 yán a particle with no meaning 作如是言
93 48 yán phrase; sentence 作如是言
94 48 yán a word; a syllable 作如是言
95 48 yán a theory; a doctrine 作如是言
96 48 yán to regard as 作如是言
97 48 yán to act as 作如是言
98 48 yán word; vacana 作如是言
99 48 yán speak; vad 作如是言
100 47 to enter 入於室內
101 47 Kangxi radical 11 入於室內
102 47 radical 入於室內
103 47 income 入於室內
104 47 to conform with 入於室內
105 47 to descend 入於室內
106 47 the entering tone 入於室內
107 47 to pay 入於室內
108 47 to join 入於室內
109 47 entering; praveśa 入於室內
110 47 entered; attained; āpanna 入於室內
111 40 爾時 ěr shí at that time 爾時
112 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
113 40 zuò to do 作如是言
114 40 zuò to act as; to serve as 作如是言
115 40 zuò to start 作如是言
116 40 zuò a writing; a work 作如是言
117 40 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
118 40 zuō to create; to make 作如是言
119 40 zuō a workshop 作如是言
120 40 zuō to write; to compose 作如是言
121 40 zuò to rise 作如是言
122 40 zuò to be aroused 作如是言
123 40 zuò activity; action; undertaking 作如是言
124 40 zuò to regard as 作如是言
125 40 zuò action; kāraṇa 作如是言
126 38 zhī him; her; them; that 其夫起立經行之時
127 38 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其夫起立經行之時
128 38 zhī to go 其夫起立經行之時
129 38 zhī this; that 其夫起立經行之時
130 38 zhī genetive marker 其夫起立經行之時
131 38 zhī it 其夫起立經行之時
132 38 zhī in 其夫起立經行之時
133 38 zhī all 其夫起立經行之時
134 38 zhī and 其夫起立經行之時
135 38 zhī however 其夫起立經行之時
136 38 zhī if 其夫起立經行之時
137 38 zhī then 其夫起立經行之時
138 38 zhī to arrive; to go 其夫起立經行之時
139 38 zhī is 其夫起立經行之時
140 38 zhī to use 其夫起立經行之時
141 38 zhī Zhi 其夫起立經行之時
142 38 摩訶迦葉 móhē jiāyè Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已
143 36 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於晨朝時
144 36 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於晨朝時
145 33 xíng to walk 彼地方所有一黑蛇欲得行過
146 33 xíng capable; competent 彼地方所有一黑蛇欲得行過
147 33 háng profession 彼地方所有一黑蛇欲得行過
148 33 háng line; row 彼地方所有一黑蛇欲得行過
149 33 xíng Kangxi radical 144 彼地方所有一黑蛇欲得行過
150 33 xíng to travel 彼地方所有一黑蛇欲得行過
151 33 xìng actions; conduct 彼地方所有一黑蛇欲得行過
152 33 xíng to do; to act; to practice 彼地方所有一黑蛇欲得行過
153 33 xíng all right; OK; okay 彼地方所有一黑蛇欲得行過
154 33 háng horizontal line 彼地方所有一黑蛇欲得行過
155 33 héng virtuous deeds 彼地方所有一黑蛇欲得行過
156 33 hàng a line of trees 彼地方所有一黑蛇欲得行過
157 33 hàng bold; steadfast 彼地方所有一黑蛇欲得行過
158 33 xíng to move 彼地方所有一黑蛇欲得行過
159 33 xíng to put into effect; to implement 彼地方所有一黑蛇欲得行過
160 33 xíng travel 彼地方所有一黑蛇欲得行過
161 33 xíng to circulate 彼地方所有一黑蛇欲得行過
162 33 xíng running script; running script 彼地方所有一黑蛇欲得行過
163 33 xíng temporary 彼地方所有一黑蛇欲得行過
164 33 xíng soon 彼地方所有一黑蛇欲得行過
165 33 háng rank; order 彼地方所有一黑蛇欲得行過
166 33 háng a business; a shop 彼地方所有一黑蛇欲得行過
167 33 xíng to depart; to leave 彼地方所有一黑蛇欲得行過
168 33 xíng to experience 彼地方所有一黑蛇欲得行過
169 33 xíng path; way 彼地方所有一黑蛇欲得行過
170 33 xíng xing; ballad 彼地方所有一黑蛇欲得行過
171 33 xíng a round [of drinks] 彼地方所有一黑蛇欲得行過
172 33 xíng Xing 彼地方所有一黑蛇欲得行過
173 33 xíng moreover; also 彼地方所有一黑蛇欲得行過
174 33 xíng Practice 彼地方所有一黑蛇欲得行過
175 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 彼地方所有一黑蛇欲得行過
176 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 彼地方所有一黑蛇欲得行過
177 32 jiàn to see 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
178 32 jiàn opinion; view; understanding 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
179 32 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
180 32 jiàn refer to; for details see 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
181 32 jiàn passive marker 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
182 32 jiàn to listen to 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
183 32 jiàn to meet 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
184 32 jiàn to receive (a guest) 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
185 32 jiàn let me; kindly 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
186 32 jiàn Jian 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
187 32 xiàn to appear 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
188 32 xiàn to introduce 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
189 32 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
190 32 jiàn seeing; observing; darśana 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過
191 32 諸比丘 zhū bǐqiū monks 於時世尊告諸比丘言
192 30 his; hers; its; theirs 其夫起立經行之時
193 30 to add emphasis 其夫起立經行之時
194 30 used when asking a question in reply to a question 其夫起立經行之時
195 30 used when making a request or giving an order 其夫起立經行之時
196 30 he; her; it; them 其夫起立經行之時
197 30 probably; likely 其夫起立經行之時
198 30 will 其夫起立經行之時
199 30 may 其夫起立經行之時
200 30 if 其夫起立經行之時
201 30 or 其夫起立經行之時
202 30 Qi 其夫起立經行之時
203 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其夫起立經行之時
204 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等比丘
205 30 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等比丘
206 30 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等比丘
207 29 讚歎 zàntàn praise 亦常讚歎阿蘭若法
208 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而其一手懸垂床梐
209 29 ér Kangxi radical 126 而其一手懸垂床梐
210 29 ér you 而其一手懸垂床梐
211 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而其一手懸垂床梐
212 29 ér right away; then 而其一手懸垂床梐
213 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 而其一手懸垂床梐
214 29 ér if; in case; in the event that 而其一手懸垂床梐
215 29 ér therefore; as a result; thus 而其一手懸垂床梐
216 29 ér how can it be that? 而其一手懸垂床梐
217 29 ér so as to 而其一手懸垂床梐
218 29 ér only then 而其一手懸垂床梐
219 29 ér as if; to seem like 而其一手懸垂床梐
220 29 néng can; able 而其一手懸垂床梐
221 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而其一手懸垂床梐
222 29 ér me 而其一手懸垂床梐
223 29 ér to arrive; up to 而其一手懸垂床梐
224 29 ér possessive 而其一手懸垂床梐
225 29 ér and; ca 而其一手懸垂床梐
226 28 乃至 nǎizhì and even 乃至亦有開遮
227 28 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至亦有開遮
228 27 長夜 chángyè long dark night 長夜獲得自利益事
229 27 長夜 chángyè death 長夜獲得自利益事
230 27 長夜 chángyè a long period of misery and oppression 長夜獲得自利益事
231 27 長夜 chángyè long dark night; dīrgharātram 長夜獲得自利益事
232 27 yǒu is; are; to exist 向有黑蛇從此而過
233 27 yǒu to have; to possess 向有黑蛇從此而過
234 27 yǒu indicates an estimate 向有黑蛇從此而過
235 27 yǒu indicates a large quantity 向有黑蛇從此而過
236 27 yǒu indicates an affirmative response 向有黑蛇從此而過
237 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 向有黑蛇從此而過
238 27 yǒu used to compare two things 向有黑蛇從此而過
239 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 向有黑蛇從此而過
240 27 yǒu used before the names of dynasties 向有黑蛇從此而過
241 27 yǒu a certain thing; what exists 向有黑蛇從此而過
242 27 yǒu multiple of ten and ... 向有黑蛇從此而過
243 27 yǒu abundant 向有黑蛇從此而過
244 27 yǒu purposeful 向有黑蛇從此而過
245 27 yǒu You 向有黑蛇從此而過
246 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 向有黑蛇從此而過
247 27 yǒu becoming; bhava 向有黑蛇從此而過
248 26 you; thou 我見汝臂懸在床前
249 26 Ru River 我見汝臂懸在床前
250 26 Ru 我見汝臂懸在床前
251 26 you; tvam; bhavat 我見汝臂懸在床前
252 26 xīn heart [organ] 心生恐怖
253 26 xīn Kangxi radical 61 心生恐怖
254 26 xīn mind; consciousness 心生恐怖
255 26 xīn the center; the core; the middle 心生恐怖
256 26 xīn one of the 28 star constellations 心生恐怖
257 26 xīn heart 心生恐怖
258 26 xīn emotion 心生恐怖
259 26 xīn intention; consideration 心生恐怖
260 26 xīn disposition; temperament 心生恐怖
261 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生恐怖
262 25 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 畢鉢羅耶迦葉
263 25 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 畢鉢羅耶迦葉
264 24 huò or; either; else 或復有言
265 24 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復有言
266 24 huò some; someone 或復有言
267 24 míngnián suddenly 或復有言
268 24 huò or; vā 或復有言
269 24 promptly; right away; immediately 即衣裹手
270 24 to be near by; to be close to 即衣裹手
271 24 at that time 即衣裹手
272 24 to be exactly the same as; to be thus 即衣裹手
273 24 supposed; so-called 即衣裹手
274 24 if; but 即衣裹手
275 24 to arrive at; to ascend 即衣裹手
276 24 then; following 即衣裹手
277 24 so; just so; eva 即衣裹手
278 24 method; way 離諸慾惡不善之法
279 24 France 離諸慾惡不善之法
280 24 the law; rules; regulations 離諸慾惡不善之法
281 24 the teachings of the Buddha; Dharma 離諸慾惡不善之法
282 24 a standard; a norm 離諸慾惡不善之法
283 24 an institution 離諸慾惡不善之法
284 24 to emulate 離諸慾惡不善之法
285 24 magic; a magic trick 離諸慾惡不善之法
286 24 punishment 離諸慾惡不善之法
287 24 Fa 離諸慾惡不善之法
288 24 a precedent 離諸慾惡不善之法
289 24 a classification of some kinds of Han texts 離諸慾惡不善之法
290 24 relating to a ceremony or rite 離諸慾惡不善之法
291 24 Dharma 離諸慾惡不善之法
292 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離諸慾惡不善之法
293 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離諸慾惡不善之法
294 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離諸慾惡不善之法
295 24 quality; characteristic 離諸慾惡不善之法
296 23 this; these 此之罪過屬跋陀羅
297 23 in this way 此之罪過屬跋陀羅
298 23 otherwise; but; however; so 此之罪過屬跋陀羅
299 23 at this time; now; here 此之罪過屬跋陀羅
300 23 this; here; etad 此之罪過屬跋陀羅
301 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等今者知有何罪
302 23 zhě that 我等今者知有何罪
303 23 zhě nominalizing function word 我等今者知有何罪
304 23 zhě used to mark a definition 我等今者知有何罪
305 23 zhě used to mark a pause 我等今者知有何罪
306 23 zhě topic marker; that; it 我等今者知有何罪
307 23 zhuó according to 我等今者知有何罪
308 23 zhě ca 我等今者知有何罪
309 23 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 跋陀羅以觸臂故
310 23 old; ancient; former; past 跋陀羅以觸臂故
311 23 reason; cause; purpose 跋陀羅以觸臂故
312 23 to die 跋陀羅以觸臂故
313 23 so; therefore; hence 跋陀羅以觸臂故
314 23 original 跋陀羅以觸臂故
315 23 accident; happening; instance 跋陀羅以觸臂故
316 23 a friend; an acquaintance; friendship 跋陀羅以觸臂故
317 23 something in the past 跋陀羅以觸臂故
318 23 deceased; dead 跋陀羅以觸臂故
319 23 still; yet 跋陀羅以觸臂故
320 23 therefore; tasmāt 跋陀羅以觸臂故
321 23 so as to; in order to 跋陀羅以觸臂故
322 23 to use; to regard as 跋陀羅以觸臂故
323 23 to use; to grasp 跋陀羅以觸臂故
324 23 according to 跋陀羅以觸臂故
325 23 because of 跋陀羅以觸臂故
326 23 on a certain date 跋陀羅以觸臂故
327 23 and; as well as 跋陀羅以觸臂故
328 23 to rely on 跋陀羅以觸臂故
329 23 to regard 跋陀羅以觸臂故
330 23 to be able to 跋陀羅以觸臂故
331 23 to order; to command 跋陀羅以觸臂故
332 23 further; moreover 跋陀羅以觸臂故
333 23 used after a verb 跋陀羅以觸臂故
334 23 very 跋陀羅以觸臂故
335 23 already 跋陀羅以觸臂故
336 23 increasingly 跋陀羅以觸臂故
337 23 a reason; a cause 跋陀羅以觸臂故
338 23 Israel 跋陀羅以觸臂故
339 23 Yi 跋陀羅以觸臂故
340 23 use; yogena 跋陀羅以觸臂故
341 21 rén person; people; a human being 彼之二人一處居止經十二年
342 21 rén Kangxi radical 9 彼之二人一處居止經十二年
343 21 rén a kind of person 彼之二人一處居止經十二年
344 21 rén everybody 彼之二人一處居止經十二年
345 21 rén adult 彼之二人一處居止經十二年
346 21 rén somebody; others 彼之二人一處居止經十二年
347 21 rén an upright person 彼之二人一處居止經十二年
348 21 rén person; manuṣya 彼之二人一處居止經十二年
349 21 de potential marker 彼地方所有一黑蛇欲得行過
350 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼地方所有一黑蛇欲得行過
351 21 děi must; ought to 彼地方所有一黑蛇欲得行過
352 21 děi to want to; to need to 彼地方所有一黑蛇欲得行過
353 21 děi must; ought to 彼地方所有一黑蛇欲得行過
354 21 de 彼地方所有一黑蛇欲得行過
355 21 de infix potential marker 彼地方所有一黑蛇欲得行過
356 21 to result in 彼地方所有一黑蛇欲得行過
357 21 to be proper; to fit; to suit 彼地方所有一黑蛇欲得行過
358 21 to be satisfied 彼地方所有一黑蛇欲得行過
359 21 to be finished 彼地方所有一黑蛇欲得行過
360 21 de result of degree 彼地方所有一黑蛇欲得行過
361 21 de marks completion of an action 彼地方所有一黑蛇欲得行過
362 21 děi satisfying 彼地方所有一黑蛇欲得行過
363 21 to contract 彼地方所有一黑蛇欲得行過
364 21 marks permission or possibility 彼地方所有一黑蛇欲得行過
365 21 expressing frustration 彼地方所有一黑蛇欲得行過
366 21 to hear 彼地方所有一黑蛇欲得行過
367 21 to have; there is 彼地方所有一黑蛇欲得行過
368 21 marks time passed 彼地方所有一黑蛇欲得行過
369 21 obtain; attain; prāpta 彼地方所有一黑蛇欲得行過
370 20 not; no 可不與我有是要誓
371 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 可不與我有是要誓
372 20 as a correlative 可不與我有是要誓
373 20 no (answering a question) 可不與我有是要誓
374 20 forms a negative adjective from a noun 可不與我有是要誓
375 20 at the end of a sentence to form a question 可不與我有是要誓
376 20 to form a yes or no question 可不與我有是要誓
377 20 infix potential marker 可不與我有是要誓
378 20 no; na 可不與我有是要誓
379 20 跋陀羅 bátuóluó Bhadrika; Bhaddiya 跋陀羅身正著睡眠
380 20 jīn today; present; now 今為何故
381 20 jīn Jin 今為何故
382 20 jīn modern 今為何故
383 20 jīn now; adhunā 今為何故
384 20 shēng to be born; to give birth 心生恐怖
385 20 shēng to live 心生恐怖
386 20 shēng raw 心生恐怖
387 20 shēng a student 心生恐怖
388 20 shēng life 心生恐怖
389 20 shēng to produce; to give rise 心生恐怖
390 20 shēng alive 心生恐怖
391 20 shēng a lifetime 心生恐怖
392 20 shēng to initiate; to become 心生恐怖
393 20 shēng to grow 心生恐怖
394 20 shēng unfamiliar 心生恐怖
395 20 shēng not experienced 心生恐怖
396 20 shēng hard; stiff; strong 心生恐怖
397 20 shēng very; extremely 心生恐怖
398 20 shēng having academic or professional knowledge 心生恐怖
399 20 shēng a male role in traditional theatre 心生恐怖
400 20 shēng gender 心生恐怖
401 20 shēng to develop; to grow 心生恐怖
402 20 shēng to set up 心生恐怖
403 20 shēng a prostitute 心生恐怖
404 20 shēng a captive 心生恐怖
405 20 shēng a gentleman 心生恐怖
406 20 shēng Kangxi radical 100 心生恐怖
407 20 shēng unripe 心生恐怖
408 20 shēng nature 心生恐怖
409 20 shēng to inherit; to succeed 心生恐怖
410 20 shēng destiny 心生恐怖
411 20 shēng birth 心生恐怖
412 19 一切 yīqiè all; every; everything 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
413 19 一切 yīqiè temporary 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
414 19 一切 yīqiè the same 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
415 19 一切 yīqiè generally 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
416 19 一切 yīqiè all, everything 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
417 19 一切 yīqiè all; sarva 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業
418 19 shòu to suffer; to be subjected to 見諸眾生受彼種種無量苦惱
419 19 shòu to transfer; to confer 見諸眾生受彼種種無量苦惱
420 19 shòu to receive; to accept 見諸眾生受彼種種無量苦惱
421 19 shòu to tolerate 見諸眾生受彼種種無量苦惱
422 19 shòu suitably 見諸眾生受彼種種無量苦惱
423 19 shòu feelings; sensations 見諸眾生受彼種種無量苦惱
424 18 chù a place; location; a spot; a point 其間忽見如來在彼一神祇處
425 18 chǔ to reside; to live; to dwell 其間忽見如來在彼一神祇處
426 18 chù location 其間忽見如來在彼一神祇處
427 18 chù an office; a department; a bureau 其間忽見如來在彼一神祇處
428 18 chù a part; an aspect 其間忽見如來在彼一神祇處
429 18 chǔ to be in; to be in a position of 其間忽見如來在彼一神祇處
430 18 chǔ to get along with 其間忽見如來在彼一神祇處
431 18 chǔ to deal with; to manage 其間忽見如來在彼一神祇處
432 18 chǔ to punish; to sentence 其間忽見如來在彼一神祇處
433 18 chǔ to stop; to pause 其間忽見如來在彼一神祇處
434 18 chǔ to be associated with 其間忽見如來在彼一神祇處
435 18 chǔ to situate; to fix a place for 其間忽見如來在彼一神祇處
436 18 chǔ to occupy; to control 其間忽見如來在彼一神祇處
437 18 chù circumstances; situation 其間忽見如來在彼一神祇處
438 18 chù an occasion; a time 其間忽見如來在彼一神祇處
439 18 chù position; sthāna 其間忽見如來在彼一神祇處
440 17 no 無缺無犯
441 17 Kangxi radical 71 無缺無犯
442 17 to not have; without 無缺無犯
443 17 has not yet 無缺無犯
444 17 mo 無缺無犯
445 17 do not 無缺無犯
446 17 not; -less; un- 無缺無犯
447 17 regardless of 無缺無犯
448 17 to not have 無缺無犯
449 17 um 無缺無犯
450 17 Wu 無缺無犯
451 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無缺無犯
452 17 not; non- 無缺無犯
453 17 mo 無缺無犯
454 17 zhī to know 我等今者知有何罪
455 17 zhī to comprehend 我等今者知有何罪
456 17 zhī to inform; to tell 我等今者知有何罪
457 17 zhī to administer 我等今者知有何罪
458 17 zhī to distinguish; to discern 我等今者知有何罪
459 17 zhī to be close friends 我等今者知有何罪
460 17 zhī to feel; to sense; to perceive 我等今者知有何罪
461 17 zhī to receive; to entertain 我等今者知有何罪
462 17 zhī knowledge 我等今者知有何罪
463 17 zhī consciousness; perception 我等今者知有何罪
464 17 zhī a close friend 我等今者知有何罪
465 17 zhì wisdom 我等今者知有何罪
466 17 zhì Zhi 我等今者知有何罪
467 17 zhī Understanding 我等今者知有何罪
468 17 zhī know; jña 我等今者知有何罪
469 17 zhū all; many; various 今欲將與諸牛等飲
470 17 zhū Zhu 今欲將與諸牛等飲
471 17 zhū all; members of the class 今欲將與諸牛等飲
472 17 zhū interrogative particle 今欲將與諸牛等飲
473 17 zhū him; her; them; it 今欲將與諸牛等飲
474 17 zhū of; in 今欲將與諸牛等飲
475 17 zhū all; many; sarva 今欲將與諸牛等飲
476 16 shēn human body; torso 跋陀羅身正著睡眠
477 16 shēn Kangxi radical 158 跋陀羅身正著睡眠
478 16 shēn measure word for clothes 跋陀羅身正著睡眠
479 16 shēn self 跋陀羅身正著睡眠
480 16 shēn life 跋陀羅身正著睡眠
481 16 shēn an object 跋陀羅身正著睡眠
482 16 shēn a lifetime 跋陀羅身正著睡眠
483 16 shēn personally 跋陀羅身正著睡眠
484 16 shēn moral character 跋陀羅身正著睡眠
485 16 shēn status; identity; position 跋陀羅身正著睡眠
486 16 shēn pregnancy 跋陀羅身正著睡眠
487 16 juān India 跋陀羅身正著睡眠
488 16 shēn body; kāya 跋陀羅身正著睡眠
489 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於梵行人內下中上所
490 16 suǒ an office; an institute 於梵行人內下中上所
491 16 suǒ introduces a relative clause 於梵行人內下中上所
492 16 suǒ it 於梵行人內下中上所
493 16 suǒ if; supposing 於梵行人內下中上所
494 16 suǒ a few; various; some 於梵行人內下中上所
495 16 suǒ a place; a location 於梵行人內下中上所
496 16 suǒ indicates a passive voice 於梵行人內下中上所
497 16 suǒ that which 於梵行人內下中上所
498 16 suǒ an ordinal number 於梵行人內下中上所
499 16 suǒ meaning 於梵行人內下中上所
500 16 suǒ garrison 於梵行人內下中上所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
恒生 恆生 104 Hang Seng
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
老迦叶 老迦葉 108 Purāṇa Kāśyapa
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
尸子 115 Shi Zi
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
白佛 98 to address the Buddha
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
比丘僧 98 monastic community
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常坐 99 constantly sitting in meditation
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大利 100 great advantage; great benefit
大仙 100 a great sage; maharsi
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
节量食 節量食 106 eating a limited amount
净天 淨天 106 pure devas
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
能持 110 ability to uphold the precepts
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念清净 念清淨 110 Pure Mind
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
清净心 清淨心 113 pure mind
去行 113 pure practice
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三衣 115 the three robes of monk
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
奢那 115 śāṇa; robe; garment
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜者 勝者 115 victor; jina
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
所作已办 所作已辦 115 their work done
他心智 116 understanding of the minds of other beings
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
外入 119 external sense organs
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
狭心 狹心 120 narrow minded
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
一食 121 one meal
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有对 有對 121 hindrance
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于现法 於現法 121 here in the present life
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正智 122 correct understanding; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
资生 資生 122 the necessities of life
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara