Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 於 | yú | to go; to | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 2 | 140 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 3 | 140 | 於 | yú | Yu | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 4 | 140 | 於 | wū | a crow | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 5 | 89 | 我 | wǒ | self | 我意不憙行於五慾 |
| 6 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意不憙行於五慾 |
| 7 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我意不憙行於五慾 |
| 8 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意不憙行於五慾 |
| 9 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我意不憙行於五慾 |
| 10 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 11 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是教已 |
| 12 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是教已 |
| 13 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 聞是教已 |
| 14 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是教已 |
| 15 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是教已 |
| 16 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是教已 |
| 17 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 18 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 19 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 20 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 21 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 22 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 23 | 48 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 24 | 48 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 25 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 26 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 27 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其夫起立經行之時 |
| 28 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其夫起立經行之時 |
| 29 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其夫起立經行之時 |
| 30 | 47 | 時 | shí | fashionable | 其夫起立經行之時 |
| 31 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其夫起立經行之時 |
| 32 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其夫起立經行之時 |
| 33 | 47 | 時 | shí | tense | 其夫起立經行之時 |
| 34 | 47 | 時 | shí | particular; special | 其夫起立經行之時 |
| 35 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其夫起立經行之時 |
| 36 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其夫起立經行之時 |
| 37 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 其夫起立經行之時 |
| 38 | 47 | 時 | shí | seasonal | 其夫起立經行之時 |
| 39 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 其夫起立經行之時 |
| 40 | 47 | 時 | shí | hour | 其夫起立經行之時 |
| 41 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其夫起立經行之時 |
| 42 | 47 | 時 | shí | Shi | 其夫起立經行之時 |
| 43 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 其夫起立經行之時 |
| 44 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 其夫起立經行之時 |
| 45 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 其夫起立經行之時 |
| 46 | 47 | 入 | rù | to enter | 入於室內 |
| 47 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於室內 |
| 48 | 47 | 入 | rù | radical | 入於室內 |
| 49 | 47 | 入 | rù | income | 入於室內 |
| 50 | 47 | 入 | rù | to conform with | 入於室內 |
| 51 | 47 | 入 | rù | to descend | 入於室內 |
| 52 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 入於室內 |
| 53 | 47 | 入 | rù | to pay | 入於室內 |
| 54 | 47 | 入 | rù | to join | 入於室內 |
| 55 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於室內 |
| 56 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於室內 |
| 57 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 58 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 59 | 40 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 60 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 61 | 40 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 62 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 63 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 64 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 65 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 66 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 67 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 68 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 69 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 70 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 71 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 72 | 38 | 之 | zhī | to go | 其夫起立經行之時 |
| 73 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其夫起立經行之時 |
| 74 | 38 | 之 | zhī | is | 其夫起立經行之時 |
| 75 | 38 | 之 | zhī | to use | 其夫起立經行之時 |
| 76 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 其夫起立經行之時 |
| 77 | 38 | 之 | zhī | winding | 其夫起立經行之時 |
| 78 | 38 | 摩訶迦葉 | móhē jiāyè | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已 |
| 79 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於晨朝時 |
| 80 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於晨朝時 |
| 81 | 33 | 行 | xíng | to walk | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 82 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 83 | 33 | 行 | háng | profession | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 84 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 85 | 33 | 行 | xíng | to travel | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 86 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 87 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 88 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 89 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 90 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 91 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 92 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 93 | 33 | 行 | xíng | to move | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 94 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 95 | 33 | 行 | xíng | travel | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 96 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 97 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 98 | 33 | 行 | xíng | temporary | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 99 | 33 | 行 | háng | rank; order | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 100 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 101 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 102 | 33 | 行 | xíng | to experience | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 103 | 33 | 行 | xíng | path; way | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 104 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 105 | 33 | 行 | xíng | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 | |
| 106 | 33 | 行 | xíng | Practice | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 107 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 108 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 109 | 32 | 見 | jiàn | to see | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 110 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 111 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 112 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 113 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 114 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 115 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 116 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 117 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 118 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 119 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 120 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 121 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 122 | 32 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 於時世尊告諸比丘言 |
| 123 | 30 | 其 | qí | Qi | 其夫起立經行之時 |
| 124 | 29 | 讚歎 | zàntàn | praise | 亦常讚歎阿蘭若法 |
| 125 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而其一手懸垂床梐 |
| 126 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而其一手懸垂床梐 |
| 127 | 29 | 而 | néng | can; able | 而其一手懸垂床梐 |
| 128 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而其一手懸垂床梐 |
| 129 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而其一手懸垂床梐 |
| 130 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
| 131 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
| 132 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
| 133 | 27 | 長夜 | chángyè | long dark night | 長夜獲得自利益事 |
| 134 | 27 | 長夜 | chángyè | death | 長夜獲得自利益事 |
| 135 | 27 | 長夜 | chángyè | a long period of misery and oppression | 長夜獲得自利益事 |
| 136 | 27 | 長夜 | chángyè | long dark night; dīrgharātram | 長夜獲得自利益事 |
| 137 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生恐怖 |
| 138 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生恐怖 |
| 139 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生恐怖 |
| 140 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生恐怖 |
| 141 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生恐怖 |
| 142 | 26 | 心 | xīn | heart | 心生恐怖 |
| 143 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心生恐怖 |
| 144 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生恐怖 |
| 145 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生恐怖 |
| 146 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生恐怖 |
| 147 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生恐怖 |
| 148 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生恐怖 |
| 149 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 我見汝臂懸在床前 |
| 150 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 我見汝臂懸在床前 |
| 151 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 離諸慾惡不善之法 |
| 152 | 25 | 法 | fǎ | France | 離諸慾惡不善之法 |
| 153 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離諸慾惡不善之法 |
| 154 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離諸慾惡不善之法 |
| 155 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離諸慾惡不善之法 |
| 156 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 離諸慾惡不善之法 |
| 157 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 離諸慾惡不善之法 |
| 158 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離諸慾惡不善之法 |
| 159 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 離諸慾惡不善之法 |
| 160 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 離諸慾惡不善之法 |
| 161 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 離諸慾惡不善之法 |
| 162 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離諸慾惡不善之法 |
| 163 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離諸慾惡不善之法 |
| 164 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 離諸慾惡不善之法 |
| 165 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離諸慾惡不善之法 |
| 166 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離諸慾惡不善之法 |
| 167 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離諸慾惡不善之法 |
| 168 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離諸慾惡不善之法 |
| 169 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即衣裹手 |
| 170 | 24 | 即 | jí | at that time | 即衣裹手 |
| 171 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即衣裹手 |
| 172 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即衣裹手 |
| 173 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即衣裹手 |
| 174 | 23 | 者 | zhě | ca | 我等今者知有何罪 |
| 175 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 跋陀羅以觸臂故 |
| 176 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 跋陀羅以觸臂故 |
| 177 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 跋陀羅以觸臂故 |
| 178 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 跋陀羅以觸臂故 |
| 179 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 跋陀羅以觸臂故 |
| 180 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 跋陀羅以觸臂故 |
| 181 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 跋陀羅以觸臂故 |
| 182 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 跋陀羅以觸臂故 |
| 183 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 跋陀羅以觸臂故 |
| 184 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 跋陀羅以觸臂故 |
| 185 | 22 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 畢鉢羅耶迦葉 |
| 186 | 22 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 畢鉢羅耶迦葉 |
| 187 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 188 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 189 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 190 | 21 | 得 | dé | de | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 191 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 192 | 21 | 得 | dé | to result in | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 193 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 194 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 195 | 21 | 得 | dé | to be finished | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 196 | 21 | 得 | děi | satisfying | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 197 | 21 | 得 | dé | to contract | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 198 | 21 | 得 | dé | to hear | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 199 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 200 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 201 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 202 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 203 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 204 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 205 | 21 | 人 | rén | everybody | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 206 | 21 | 人 | rén | adult | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 207 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 208 | 21 | 人 | rén | an upright person | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 209 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 210 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 可不與我有是要誓 |
| 211 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今為何故 |
| 212 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今為何故 |
| 213 | 20 | 今 | jīn | modern | 今為何故 |
| 214 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為何故 |
| 215 | 20 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 216 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生恐怖 |
| 217 | 20 | 生 | shēng | to live | 心生恐怖 |
| 218 | 20 | 生 | shēng | raw | 心生恐怖 |
| 219 | 20 | 生 | shēng | a student | 心生恐怖 |
| 220 | 20 | 生 | shēng | life | 心生恐怖 |
| 221 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生恐怖 |
| 222 | 20 | 生 | shēng | alive | 心生恐怖 |
| 223 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 心生恐怖 |
| 224 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生恐怖 |
| 225 | 20 | 生 | shēng | to grow | 心生恐怖 |
| 226 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生恐怖 |
| 227 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 心生恐怖 |
| 228 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生恐怖 |
| 229 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生恐怖 |
| 230 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生恐怖 |
| 231 | 20 | 生 | shēng | gender | 心生恐怖 |
| 232 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生恐怖 |
| 233 | 20 | 生 | shēng | to set up | 心生恐怖 |
| 234 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 心生恐怖 |
| 235 | 20 | 生 | shēng | a captive | 心生恐怖 |
| 236 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 心生恐怖 |
| 237 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生恐怖 |
| 238 | 20 | 生 | shēng | unripe | 心生恐怖 |
| 239 | 20 | 生 | shēng | nature | 心生恐怖 |
| 240 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生恐怖 |
| 241 | 20 | 生 | shēng | destiny | 心生恐怖 |
| 242 | 20 | 生 | shēng | birth | 心生恐怖 |
| 243 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生恐怖 |
| 244 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 245 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 246 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 247 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 248 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 249 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 250 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 251 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 252 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 253 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 254 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 255 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 256 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 257 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 258 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 259 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 260 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 261 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 262 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 263 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 264 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 265 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 266 | 17 | 知 | zhī | to know | 我等今者知有何罪 |
| 267 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 我等今者知有何罪 |
| 268 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我等今者知有何罪 |
| 269 | 17 | 知 | zhī | to administer | 我等今者知有何罪 |
| 270 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我等今者知有何罪 |
| 271 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 我等今者知有何罪 |
| 272 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我等今者知有何罪 |
| 273 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我等今者知有何罪 |
| 274 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 我等今者知有何罪 |
| 275 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我等今者知有何罪 |
| 276 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 我等今者知有何罪 |
| 277 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 我等今者知有何罪 |
| 278 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 我等今者知有何罪 |
| 279 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 我等今者知有何罪 |
| 280 | 17 | 知 | zhī | to make known | 我等今者知有何罪 |
| 281 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 我等今者知有何罪 |
| 282 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我等今者知有何罪 |
| 283 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 我等今者知有何罪 |
| 284 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 我等今者知有何罪 |
| 285 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無缺無犯 |
| 286 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無缺無犯 |
| 287 | 17 | 無 | mó | mo | 無缺無犯 |
| 288 | 17 | 無 | wú | to not have | 無缺無犯 |
| 289 | 17 | 無 | wú | Wu | 無缺無犯 |
| 290 | 17 | 無 | mó | mo | 無缺無犯 |
| 291 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 292 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 293 | 16 | 身 | shēn | self | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 294 | 16 | 身 | shēn | life | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 295 | 16 | 身 | shēn | an object | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 296 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 297 | 16 | 身 | shēn | moral character | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 298 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 299 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 300 | 16 | 身 | juān | India | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 301 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 302 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於梵行人內下中上所 |
| 303 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 於梵行人內下中上所 |
| 304 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於梵行人內下中上所 |
| 305 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於梵行人內下中上所 |
| 306 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 於梵行人內下中上所 |
| 307 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 於梵行人內下中上所 |
| 308 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於梵行人內下中上所 |
| 309 | 15 | 因緣 | yīnyuán | chance | 大迦葉因緣品中 |
| 310 | 15 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 大迦葉因緣品中 |
| 311 | 15 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 大迦葉因緣品中 |
| 312 | 15 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 大迦葉因緣品中 |
| 313 | 15 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 大迦葉因緣品中 |
| 314 | 15 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 大迦葉因緣品中 |
| 315 | 15 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 大迦葉因緣品中 |
| 316 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 或復有言 |
| 317 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復有言 |
| 318 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 或復有言 |
| 319 | 15 | 復 | fù | to restore | 或復有言 |
| 320 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復有言 |
| 321 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 或復有言 |
| 322 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復有言 |
| 323 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復有言 |
| 324 | 15 | 復 | fù | Fu | 或復有言 |
| 325 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復有言 |
| 326 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復有言 |
| 327 | 15 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願修梵行 |
| 328 | 15 | 願 | yuàn | hope | 願修梵行 |
| 329 | 15 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願修梵行 |
| 330 | 15 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願修梵行 |
| 331 | 15 | 願 | yuàn | a vow | 願修梵行 |
| 332 | 15 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願修梵行 |
| 333 | 15 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願修梵行 |
| 334 | 15 | 願 | yuàn | to admire | 願修梵行 |
| 335 | 15 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願修梵行 |
| 336 | 15 | 畢鉢羅 | bìbōluó | bodhi tree; peepul | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 337 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆放為良 |
| 338 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆放為良 |
| 339 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 皆放為良 |
| 340 | 14 | 為 | wéi | to do | 皆放為良 |
| 341 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 皆放為良 |
| 342 | 14 | 為 | wéi | to govern | 皆放為良 |
| 343 | 14 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆放為良 |
| 344 | 14 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 觀看迴還 |
| 345 | 14 | 還 | huán | to pay back; to give back | 觀看迴還 |
| 346 | 14 | 還 | huán | to do in return | 觀看迴還 |
| 347 | 14 | 還 | huán | Huan | 觀看迴還 |
| 348 | 14 | 還 | huán | to revert | 觀看迴還 |
| 349 | 14 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 觀看迴還 |
| 350 | 14 | 還 | huán | to encircle | 觀看迴還 |
| 351 | 14 | 還 | xuán | to rotate | 觀看迴還 |
| 352 | 14 | 還 | huán | since | 觀看迴還 |
| 353 | 14 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 觀看迴還 |
| 354 | 14 | 還 | hái | again; further; punar | 觀看迴還 |
| 355 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 低頭而住 |
| 356 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 低頭而住 |
| 357 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 低頭而住 |
| 358 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 低頭而住 |
| 359 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 低頭而住 |
| 360 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 低頭而住 |
| 361 | 14 | 家 | jiā | house; home; residence | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 362 | 14 | 家 | jiā | family | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 363 | 14 | 家 | jiā | a specialist | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 364 | 14 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 365 | 14 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 366 | 14 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 367 | 14 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 368 | 14 | 家 | jiā | domestic | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 369 | 14 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 370 | 14 | 家 | jiā | side; party | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 371 | 14 | 家 | jiā | dynastic line | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 372 | 14 | 家 | jiā | a respectful form of address | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 373 | 14 | 家 | jiā | a familiar form of address | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 374 | 14 | 家 | jiā | I; my; our | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 375 | 14 | 家 | jiā | district | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 376 | 14 | 家 | jiā | private propery | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 377 | 14 | 家 | jiā | Jia | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 378 | 14 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 379 | 14 | 家 | gū | lady | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 380 | 14 | 家 | jiā | house; gṛha | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 381 | 14 | 家 | jiā | family; kula | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 382 | 14 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 畢鉢羅耶身自撿挍家外田作 |
| 383 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常起正念 |
| 384 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常起正念 |
| 385 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常起正念 |
| 386 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常起正念 |
| 387 | 13 | 內 | nèi | inside; interior | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 388 | 13 | 內 | nèi | private | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 389 | 13 | 內 | nèi | family; domestic | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 390 | 13 | 內 | nèi | wife; consort | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 391 | 13 | 內 | nèi | an imperial palace | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 392 | 13 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 393 | 13 | 內 | nèi | female | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 394 | 13 | 內 | nèi | to approach | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 395 | 13 | 內 | nèi | indoors | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 396 | 13 | 內 | nèi | inner heart | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 397 | 13 | 內 | nèi | a room | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 398 | 13 | 內 | nèi | Nei | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 399 | 13 | 內 | nà | to receive | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 400 | 13 | 內 | nèi | inner; antara | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 401 | 13 | 內 | nèi | self; adhyatma | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 402 | 13 | 內 | nèi | esoteric; private | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 403 | 13 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 即如實知如是心念 |
| 404 | 13 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 即如實知如是心念 |
| 405 | 13 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 406 | 13 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 407 | 13 | 過 | guò | to experience; to pass time | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 408 | 13 | 過 | guò | to go | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 409 | 13 | 過 | guò | a mistake | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 410 | 13 | 過 | guō | Guo | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 411 | 13 | 過 | guò | to die | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 412 | 13 | 過 | guò | to shift | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 413 | 13 | 過 | guò | to endure | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 414 | 13 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 415 | 13 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 416 | 13 | 耶 | yē | ye | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 417 | 13 | 耶 | yé | ya | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 418 | 13 | 中 | zhōng | middle | 大迦葉因緣品中 |
| 419 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大迦葉因緣品中 |
| 420 | 13 | 中 | zhōng | China | 大迦葉因緣品中 |
| 421 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大迦葉因緣品中 |
| 422 | 13 | 中 | zhōng | midday | 大迦葉因緣品中 |
| 423 | 13 | 中 | zhōng | inside | 大迦葉因緣品中 |
| 424 | 13 | 中 | zhōng | during | 大迦葉因緣品中 |
| 425 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 大迦葉因緣品中 |
| 426 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 大迦葉因緣品中 |
| 427 | 13 | 中 | zhōng | half | 大迦葉因緣品中 |
| 428 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大迦葉因緣品中 |
| 429 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大迦葉因緣品中 |
| 430 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 大迦葉因緣品中 |
| 431 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大迦葉因緣品中 |
| 432 | 13 | 中 | zhōng | middle | 大迦葉因緣品中 |
| 433 | 12 | 念 | niàn | to read aloud | 心作是念 |
| 434 | 12 | 念 | niàn | to remember; to expect | 心作是念 |
| 435 | 12 | 念 | niàn | to miss | 心作是念 |
| 436 | 12 | 念 | niàn | to consider | 心作是念 |
| 437 | 12 | 念 | niàn | to recite; to chant | 心作是念 |
| 438 | 12 | 念 | niàn | to show affection for | 心作是念 |
| 439 | 12 | 念 | niàn | a thought; an idea | 心作是念 |
| 440 | 12 | 念 | niàn | twenty | 心作是念 |
| 441 | 12 | 念 | niàn | memory | 心作是念 |
| 442 | 12 | 念 | niàn | an instant | 心作是念 |
| 443 | 12 | 念 | niàn | Nian | 心作是念 |
| 444 | 12 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 心作是念 |
| 445 | 12 | 念 | niàn | a thought; citta | 心作是念 |
| 446 | 12 | 禪定 | chándìng | meditative concentration | 成就禪定 |
| 447 | 12 | 禪定 | chándìng | meditative concentration; meditation | 成就禪定 |
| 448 | 12 | 禪定 | chándìng | to meditate | 成就禪定 |
| 449 | 12 | 一 | yī | one | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 450 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 451 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 452 | 12 | 一 | yī | first | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 453 | 12 | 一 | yī | the same | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 454 | 12 | 一 | yī | sole; single | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 455 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 456 | 12 | 一 | yī | Yi | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 457 | 12 | 一 | yī | other | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 458 | 12 | 一 | yī | to unify | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 459 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 460 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 461 | 12 | 一 | yī | one; eka | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 462 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已 |
| 463 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已 |
| 464 | 12 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已 |
| 465 | 12 | 在 | zài | in; at | 我見汝臂懸在床前 |
| 466 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 我見汝臂懸在床前 |
| 467 | 12 | 在 | zài | to consist of | 我見汝臂懸在床前 |
| 468 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 我見汝臂懸在床前 |
| 469 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 我見汝臂懸在床前 |
| 470 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 若欲知我聲聞弟子少欲知足行於頭陀悉具足者 |
| 471 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 若欲知我聲聞弟子少欲知足行於頭陀悉具足者 |
| 472 | 12 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 若欲知我聲聞弟子少欲知足行於頭陀悉具足者 |
| 473 | 11 | 亦 | yì | Yi | 我今亦見如是大患 |
| 474 | 11 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 得大安樂也 |
| 475 | 11 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 得大安樂也 |
| 476 | 11 | 樂 | lè | Le | 得大安樂也 |
| 477 | 11 | 樂 | yuè | music | 得大安樂也 |
| 478 | 11 | 樂 | yuè | a musical instrument | 得大安樂也 |
| 479 | 11 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 得大安樂也 |
| 480 | 11 | 樂 | yuè | a musician | 得大安樂也 |
| 481 | 11 | 樂 | lè | joy; pleasure | 得大安樂也 |
| 482 | 11 | 樂 | yuè | the Book of Music | 得大安樂也 |
| 483 | 11 | 樂 | lào | Lao | 得大安樂也 |
| 484 | 11 | 樂 | lè | to laugh | 得大安樂也 |
| 485 | 11 | 樂 | lè | Joy | 得大安樂也 |
| 486 | 11 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 得大安樂也 |
| 487 | 11 | 欲 | yù | desire | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 488 | 11 | 欲 | yù | to desire; to wish | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 489 | 11 | 欲 | yù | to desire; to intend | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 490 | 11 | 欲 | yù | lust | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 491 | 11 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 492 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 其使我等作如是事 |
| 493 | 11 | 事 | shì | to serve | 其使我等作如是事 |
| 494 | 11 | 事 | shì | a government post | 其使我等作如是事 |
| 495 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 其使我等作如是事 |
| 496 | 11 | 事 | shì | occupation | 其使我等作如是事 |
| 497 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 其使我等作如是事 |
| 498 | 11 | 事 | shì | an accident | 其使我等作如是事 |
| 499 | 11 | 事 | shì | to attend | 其使我等作如是事 |
| 500 | 11 | 事 | shì | an allusion | 其使我等作如是事 |
Frequencies of all Words
Top 1016
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 於 | yú | in; at | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 2 | 140 | 於 | yú | in; at | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 3 | 140 | 於 | yú | in; at; to; from | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 4 | 140 | 於 | yú | to go; to | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 5 | 140 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 6 | 140 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 7 | 140 | 於 | yú | from | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 8 | 140 | 於 | yú | give | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 9 | 140 | 於 | yú | oppposing | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 10 | 140 | 於 | yú | and | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 11 | 140 | 於 | yú | compared to | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 12 | 140 | 於 | yú | by | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 13 | 140 | 於 | yú | and; as well as | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 14 | 140 | 於 | yú | for | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 15 | 140 | 於 | yú | Yu | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 16 | 140 | 於 | wū | a crow | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 17 | 140 | 於 | wū | whew; wow | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 18 | 140 | 於 | yú | near to; antike | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 19 | 89 | 我 | wǒ | I; me; my | 我意不憙行於五慾 |
| 20 | 89 | 我 | wǒ | self | 我意不憙行於五慾 |
| 21 | 89 | 我 | wǒ | we; our | 我意不憙行於五慾 |
| 22 | 89 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意不憙行於五慾 |
| 23 | 89 | 我 | wǒ | Wo | 我意不憙行於五慾 |
| 24 | 89 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意不憙行於五慾 |
| 25 | 89 | 我 | wǒ | ga | 我意不憙行於五慾 |
| 26 | 89 | 我 | wǒ | I; aham | 我意不憙行於五慾 |
| 27 | 76 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 28 | 76 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 29 | 76 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 30 | 76 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 31 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 心作是念 |
| 32 | 74 | 是 | shì | is exactly | 心作是念 |
| 33 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 心作是念 |
| 34 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 心作是念 |
| 35 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 心作是念 |
| 36 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 心作是念 |
| 37 | 74 | 是 | shì | true | 心作是念 |
| 38 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 心作是念 |
| 39 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 心作是念 |
| 40 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 心作是念 |
| 41 | 74 | 是 | shì | Shi | 心作是念 |
| 42 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 心作是念 |
| 43 | 74 | 是 | shì | this; idam | 心作是念 |
| 44 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 45 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 46 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 47 | 62 | 已 | yǐ | already | 聞是教已 |
| 48 | 62 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是教已 |
| 49 | 62 | 已 | yǐ | from | 聞是教已 |
| 50 | 62 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是教已 |
| 51 | 62 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞是教已 |
| 52 | 62 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞是教已 |
| 53 | 62 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞是教已 |
| 54 | 62 | 已 | yǐ | to complete | 聞是教已 |
| 55 | 62 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是教已 |
| 56 | 62 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是教已 |
| 57 | 62 | 已 | yǐ | certainly | 聞是教已 |
| 58 | 62 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞是教已 |
| 59 | 62 | 已 | yǐ | this | 聞是教已 |
| 60 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是教已 |
| 61 | 62 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是教已 |
| 62 | 49 | 亦復 | yìfù | also | 亦復如是 |
| 63 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 64 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 65 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 66 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 67 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 68 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 69 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 70 | 48 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 71 | 48 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 72 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 73 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 74 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其夫起立經行之時 |
| 75 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其夫起立經行之時 |
| 76 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其夫起立經行之時 |
| 77 | 47 | 時 | shí | at that time | 其夫起立經行之時 |
| 78 | 47 | 時 | shí | fashionable | 其夫起立經行之時 |
| 79 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其夫起立經行之時 |
| 80 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其夫起立經行之時 |
| 81 | 47 | 時 | shí | tense | 其夫起立經行之時 |
| 82 | 47 | 時 | shí | particular; special | 其夫起立經行之時 |
| 83 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其夫起立經行之時 |
| 84 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 其夫起立經行之時 |
| 85 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其夫起立經行之時 |
| 86 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 其夫起立經行之時 |
| 87 | 47 | 時 | shí | seasonal | 其夫起立經行之時 |
| 88 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 其夫起立經行之時 |
| 89 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 其夫起立經行之時 |
| 90 | 47 | 時 | shí | on time | 其夫起立經行之時 |
| 91 | 47 | 時 | shí | this; that | 其夫起立經行之時 |
| 92 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 其夫起立經行之時 |
| 93 | 47 | 時 | shí | hour | 其夫起立經行之時 |
| 94 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其夫起立經行之時 |
| 95 | 47 | 時 | shí | Shi | 其夫起立經行之時 |
| 96 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 其夫起立經行之時 |
| 97 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 其夫起立經行之時 |
| 98 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 其夫起立經行之時 |
| 99 | 47 | 時 | shí | then; atha | 其夫起立經行之時 |
| 100 | 47 | 入 | rù | to enter | 入於室內 |
| 101 | 47 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於室內 |
| 102 | 47 | 入 | rù | radical | 入於室內 |
| 103 | 47 | 入 | rù | income | 入於室內 |
| 104 | 47 | 入 | rù | to conform with | 入於室內 |
| 105 | 47 | 入 | rù | to descend | 入於室內 |
| 106 | 47 | 入 | rù | the entering tone | 入於室內 |
| 107 | 47 | 入 | rù | to pay | 入於室內 |
| 108 | 47 | 入 | rù | to join | 入於室內 |
| 109 | 47 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於室內 |
| 110 | 47 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於室內 |
| 111 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 112 | 40 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 113 | 40 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 114 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 115 | 40 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 116 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 117 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 118 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 119 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 120 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 121 | 40 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 122 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 123 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 124 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 125 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 126 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其夫起立經行之時 |
| 127 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其夫起立經行之時 |
| 128 | 38 | 之 | zhī | to go | 其夫起立經行之時 |
| 129 | 38 | 之 | zhī | this; that | 其夫起立經行之時 |
| 130 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 其夫起立經行之時 |
| 131 | 38 | 之 | zhī | it | 其夫起立經行之時 |
| 132 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 其夫起立經行之時 |
| 133 | 38 | 之 | zhī | all | 其夫起立經行之時 |
| 134 | 38 | 之 | zhī | and | 其夫起立經行之時 |
| 135 | 38 | 之 | zhī | however | 其夫起立經行之時 |
| 136 | 38 | 之 | zhī | if | 其夫起立經行之時 |
| 137 | 38 | 之 | zhī | then | 其夫起立經行之時 |
| 138 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其夫起立經行之時 |
| 139 | 38 | 之 | zhī | is | 其夫起立經行之時 |
| 140 | 38 | 之 | zhī | to use | 其夫起立經行之時 |
| 141 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 其夫起立經行之時 |
| 142 | 38 | 之 | zhī | winding | 其夫起立經行之時 |
| 143 | 38 | 摩訶迦葉 | móhē jiāyè | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 長老摩訶迦葉既蒙世尊作是教已 |
| 144 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於晨朝時 |
| 145 | 36 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於晨朝時 |
| 146 | 33 | 行 | xíng | to walk | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 147 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 148 | 33 | 行 | háng | profession | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 149 | 33 | 行 | háng | line; row | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 150 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 151 | 33 | 行 | xíng | to travel | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 152 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 153 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 154 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 155 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 156 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 157 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 158 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 159 | 33 | 行 | xíng | to move | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 160 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 161 | 33 | 行 | xíng | travel | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 162 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 163 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 164 | 33 | 行 | xíng | temporary | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 165 | 33 | 行 | xíng | soon | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 166 | 33 | 行 | háng | rank; order | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 167 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 168 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 169 | 33 | 行 | xíng | to experience | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 170 | 33 | 行 | xíng | path; way | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 171 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 172 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 173 | 33 | 行 | xíng | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 | |
| 174 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 175 | 33 | 行 | xíng | Practice | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 176 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 177 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 178 | 32 | 見 | jiàn | to see | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 179 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 180 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 181 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 182 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 183 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 184 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 185 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 186 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 187 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 188 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 189 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 190 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 191 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 畢鉢羅耶見於黑蛇欲從彼過 |
| 192 | 32 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 於時世尊告諸比丘言 |
| 193 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其夫起立經行之時 |
| 194 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 其夫起立經行之時 |
| 195 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其夫起立經行之時 |
| 196 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其夫起立經行之時 |
| 197 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 其夫起立經行之時 |
| 198 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 其夫起立經行之時 |
| 199 | 30 | 其 | qí | will | 其夫起立經行之時 |
| 200 | 30 | 其 | qí | may | 其夫起立經行之時 |
| 201 | 30 | 其 | qí | if | 其夫起立經行之時 |
| 202 | 30 | 其 | qí | or | 其夫起立經行之時 |
| 203 | 30 | 其 | qí | Qi | 其夫起立經行之時 |
| 204 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其夫起立經行之時 |
| 205 | 29 | 讚歎 | zàntàn | praise | 亦常讚歎阿蘭若法 |
| 206 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而其一手懸垂床梐 |
| 207 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而其一手懸垂床梐 |
| 208 | 29 | 而 | ér | you | 而其一手懸垂床梐 |
| 209 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而其一手懸垂床梐 |
| 210 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而其一手懸垂床梐 |
| 211 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而其一手懸垂床梐 |
| 212 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而其一手懸垂床梐 |
| 213 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而其一手懸垂床梐 |
| 214 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而其一手懸垂床梐 |
| 215 | 29 | 而 | ér | so as to | 而其一手懸垂床梐 |
| 216 | 29 | 而 | ér | only then | 而其一手懸垂床梐 |
| 217 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而其一手懸垂床梐 |
| 218 | 29 | 而 | néng | can; able | 而其一手懸垂床梐 |
| 219 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而其一手懸垂床梐 |
| 220 | 29 | 而 | ér | me | 而其一手懸垂床梐 |
| 221 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而其一手懸垂床梐 |
| 222 | 29 | 而 | ér | possessive | 而其一手懸垂床梐 |
| 223 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而其一手懸垂床梐 |
| 224 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至亦有開遮 |
| 225 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至亦有開遮 |
| 226 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 向有黑蛇從此而過 |
| 227 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 向有黑蛇從此而過 |
| 228 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 向有黑蛇從此而過 |
| 229 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 向有黑蛇從此而過 |
| 230 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 向有黑蛇從此而過 |
| 231 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 向有黑蛇從此而過 |
| 232 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 向有黑蛇從此而過 |
| 233 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 向有黑蛇從此而過 |
| 234 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 向有黑蛇從此而過 |
| 235 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 向有黑蛇從此而過 |
| 236 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 向有黑蛇從此而過 |
| 237 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 向有黑蛇從此而過 |
| 238 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 向有黑蛇從此而過 |
| 239 | 27 | 有 | yǒu | You | 向有黑蛇從此而過 |
| 240 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 向有黑蛇從此而過 |
| 241 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 向有黑蛇從此而過 |
| 242 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝等比丘 |
| 243 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝等比丘 |
| 244 | 27 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝等比丘 |
| 245 | 27 | 長夜 | chángyè | long dark night | 長夜獲得自利益事 |
| 246 | 27 | 長夜 | chángyè | death | 長夜獲得自利益事 |
| 247 | 27 | 長夜 | chángyè | a long period of misery and oppression | 長夜獲得自利益事 |
| 248 | 27 | 長夜 | chángyè | long dark night; dīrgharātram | 長夜獲得自利益事 |
| 249 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生恐怖 |
| 250 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生恐怖 |
| 251 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生恐怖 |
| 252 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生恐怖 |
| 253 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生恐怖 |
| 254 | 26 | 心 | xīn | heart | 心生恐怖 |
| 255 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心生恐怖 |
| 256 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生恐怖 |
| 257 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生恐怖 |
| 258 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生恐怖 |
| 259 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生恐怖 |
| 260 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生恐怖 |
| 261 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 我見汝臂懸在床前 |
| 262 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 我見汝臂懸在床前 |
| 263 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 我見汝臂懸在床前 |
| 264 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我見汝臂懸在床前 |
| 265 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 離諸慾惡不善之法 |
| 266 | 25 | 法 | fǎ | France | 離諸慾惡不善之法 |
| 267 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離諸慾惡不善之法 |
| 268 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離諸慾惡不善之法 |
| 269 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離諸慾惡不善之法 |
| 270 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 離諸慾惡不善之法 |
| 271 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 離諸慾惡不善之法 |
| 272 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離諸慾惡不善之法 |
| 273 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 離諸慾惡不善之法 |
| 274 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 離諸慾惡不善之法 |
| 275 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 離諸慾惡不善之法 |
| 276 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離諸慾惡不善之法 |
| 277 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離諸慾惡不善之法 |
| 278 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 離諸慾惡不善之法 |
| 279 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離諸慾惡不善之法 |
| 280 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離諸慾惡不善之法 |
| 281 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離諸慾惡不善之法 |
| 282 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離諸慾惡不善之法 |
| 283 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或復有言 |
| 284 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復有言 |
| 285 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或復有言 |
| 286 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或復有言 |
| 287 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或復有言 |
| 288 | 24 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即衣裹手 |
| 289 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即衣裹手 |
| 290 | 24 | 即 | jí | at that time | 即衣裹手 |
| 291 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即衣裹手 |
| 292 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即衣裹手 |
| 293 | 24 | 即 | jí | if; but | 即衣裹手 |
| 294 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即衣裹手 |
| 295 | 24 | 即 | jí | then; following | 即衣裹手 |
| 296 | 24 | 即 | jí | so; just so; eva | 即衣裹手 |
| 297 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我等今者知有何罪 |
| 298 | 23 | 者 | zhě | that | 我等今者知有何罪 |
| 299 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我等今者知有何罪 |
| 300 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我等今者知有何罪 |
| 301 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我等今者知有何罪 |
| 302 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我等今者知有何罪 |
| 303 | 23 | 者 | zhuó | according to | 我等今者知有何罪 |
| 304 | 23 | 者 | zhě | ca | 我等今者知有何罪 |
| 305 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 跋陀羅以觸臂故 |
| 306 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 跋陀羅以觸臂故 |
| 307 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 跋陀羅以觸臂故 |
| 308 | 23 | 以 | yǐ | according to | 跋陀羅以觸臂故 |
| 309 | 23 | 以 | yǐ | because of | 跋陀羅以觸臂故 |
| 310 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 跋陀羅以觸臂故 |
| 311 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 跋陀羅以觸臂故 |
| 312 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 跋陀羅以觸臂故 |
| 313 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 跋陀羅以觸臂故 |
| 314 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 跋陀羅以觸臂故 |
| 315 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 跋陀羅以觸臂故 |
| 316 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 跋陀羅以觸臂故 |
| 317 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 跋陀羅以觸臂故 |
| 318 | 23 | 以 | yǐ | very | 跋陀羅以觸臂故 |
| 319 | 23 | 以 | yǐ | already | 跋陀羅以觸臂故 |
| 320 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 跋陀羅以觸臂故 |
| 321 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 跋陀羅以觸臂故 |
| 322 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 跋陀羅以觸臂故 |
| 323 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 跋陀羅以觸臂故 |
| 324 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 跋陀羅以觸臂故 |
| 325 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 跋陀羅以觸臂故 |
| 326 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 跋陀羅以觸臂故 |
| 327 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 跋陀羅以觸臂故 |
| 328 | 23 | 故 | gù | to die | 跋陀羅以觸臂故 |
| 329 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 跋陀羅以觸臂故 |
| 330 | 23 | 故 | gù | original | 跋陀羅以觸臂故 |
| 331 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 跋陀羅以觸臂故 |
| 332 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 跋陀羅以觸臂故 |
| 333 | 23 | 故 | gù | something in the past | 跋陀羅以觸臂故 |
| 334 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 跋陀羅以觸臂故 |
| 335 | 23 | 故 | gù | still; yet | 跋陀羅以觸臂故 |
| 336 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 跋陀羅以觸臂故 |
| 337 | 22 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 畢鉢羅耶迦葉 |
| 338 | 22 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 畢鉢羅耶迦葉 |
| 339 | 21 | 得 | de | potential marker | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 340 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 341 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 342 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 343 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 344 | 21 | 得 | dé | de | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 345 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 346 | 21 | 得 | dé | to result in | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 347 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 348 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 349 | 21 | 得 | dé | to be finished | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 350 | 21 | 得 | de | result of degree | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 351 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 352 | 21 | 得 | děi | satisfying | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 353 | 21 | 得 | dé | to contract | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 354 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 355 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 356 | 21 | 得 | dé | to hear | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 357 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 358 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 359 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼地方所有一黑蛇欲得行過 |
| 360 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 此之罪過屬跋陀羅 |
| 361 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 此之罪過屬跋陀羅 |
| 362 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之罪過屬跋陀羅 |
| 363 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之罪過屬跋陀羅 |
| 364 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之罪過屬跋陀羅 |
| 365 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 366 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 367 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 368 | 21 | 人 | rén | everybody | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 369 | 21 | 人 | rén | adult | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 370 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 371 | 21 | 人 | rén | an upright person | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 372 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼之二人一處居止經十二年 |
| 373 | 20 | 不 | bù | not; no | 可不與我有是要誓 |
| 374 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可不與我有是要誓 |
| 375 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 可不與我有是要誓 |
| 376 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 可不與我有是要誓 |
| 377 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可不與我有是要誓 |
| 378 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可不與我有是要誓 |
| 379 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可不與我有是要誓 |
| 380 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 可不與我有是要誓 |
| 381 | 20 | 不 | bù | no; na | 可不與我有是要誓 |
| 382 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今為何故 |
| 383 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今為何故 |
| 384 | 20 | 今 | jīn | modern | 今為何故 |
| 385 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為何故 |
| 386 | 20 | 跋陀羅 | bátuóluó | Bhadrika; Bhaddiya | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 387 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生恐怖 |
| 388 | 20 | 生 | shēng | to live | 心生恐怖 |
| 389 | 20 | 生 | shēng | raw | 心生恐怖 |
| 390 | 20 | 生 | shēng | a student | 心生恐怖 |
| 391 | 20 | 生 | shēng | life | 心生恐怖 |
| 392 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生恐怖 |
| 393 | 20 | 生 | shēng | alive | 心生恐怖 |
| 394 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 心生恐怖 |
| 395 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生恐怖 |
| 396 | 20 | 生 | shēng | to grow | 心生恐怖 |
| 397 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生恐怖 |
| 398 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 心生恐怖 |
| 399 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生恐怖 |
| 400 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 心生恐怖 |
| 401 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生恐怖 |
| 402 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生恐怖 |
| 403 | 20 | 生 | shēng | gender | 心生恐怖 |
| 404 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生恐怖 |
| 405 | 20 | 生 | shēng | to set up | 心生恐怖 |
| 406 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 心生恐怖 |
| 407 | 20 | 生 | shēng | a captive | 心生恐怖 |
| 408 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 心生恐怖 |
| 409 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生恐怖 |
| 410 | 20 | 生 | shēng | unripe | 心生恐怖 |
| 411 | 20 | 生 | shēng | nature | 心生恐怖 |
| 412 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生恐怖 |
| 413 | 20 | 生 | shēng | destiny | 心生恐怖 |
| 414 | 20 | 生 | shēng | birth | 心生恐怖 |
| 415 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生恐怖 |
| 416 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 417 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 418 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 419 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 420 | 19 | 受 | shòu | suitably | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 421 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 見諸眾生受彼種種無量苦惱 |
| 422 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 423 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 424 | 18 | 處 | chù | location | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 425 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 426 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 427 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 428 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 429 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 430 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 431 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 432 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 433 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 434 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 435 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 436 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 437 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 其間忽見如來在彼一神祇處 |
| 438 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 439 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 440 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 441 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 442 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 443 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 其跋陀羅修緝家內所有一切資生之業 |
| 444 | 17 | 諸 | zhū | all; many; various | 今欲將與諸牛等飲 |
| 445 | 17 | 諸 | zhū | Zhu | 今欲將與諸牛等飲 |
| 446 | 17 | 諸 | zhū | all; members of the class | 今欲將與諸牛等飲 |
| 447 | 17 | 諸 | zhū | interrogative particle | 今欲將與諸牛等飲 |
| 448 | 17 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 今欲將與諸牛等飲 |
| 449 | 17 | 諸 | zhū | of; in | 今欲將與諸牛等飲 |
| 450 | 17 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 今欲將與諸牛等飲 |
| 451 | 17 | 知 | zhī | to know | 我等今者知有何罪 |
| 452 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 我等今者知有何罪 |
| 453 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我等今者知有何罪 |
| 454 | 17 | 知 | zhī | to administer | 我等今者知有何罪 |
| 455 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我等今者知有何罪 |
| 456 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 我等今者知有何罪 |
| 457 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我等今者知有何罪 |
| 458 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我等今者知有何罪 |
| 459 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 我等今者知有何罪 |
| 460 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我等今者知有何罪 |
| 461 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 我等今者知有何罪 |
| 462 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 我等今者知有何罪 |
| 463 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 我等今者知有何罪 |
| 464 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 我等今者知有何罪 |
| 465 | 17 | 知 | zhī | to make known | 我等今者知有何罪 |
| 466 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 我等今者知有何罪 |
| 467 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我等今者知有何罪 |
| 468 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 我等今者知有何罪 |
| 469 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 我等今者知有何罪 |
| 470 | 17 | 無 | wú | no | 無缺無犯 |
| 471 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無缺無犯 |
| 472 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 無缺無犯 |
| 473 | 17 | 無 | wú | has not yet | 無缺無犯 |
| 474 | 17 | 無 | mó | mo | 無缺無犯 |
| 475 | 17 | 無 | wú | do not | 無缺無犯 |
| 476 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 無缺無犯 |
| 477 | 17 | 無 | wú | regardless of | 無缺無犯 |
| 478 | 17 | 無 | wú | to not have | 無缺無犯 |
| 479 | 17 | 無 | wú | um | 無缺無犯 |
| 480 | 17 | 無 | wú | Wu | 無缺無犯 |
| 481 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無缺無犯 |
| 482 | 17 | 無 | wú | not; non- | 無缺無犯 |
| 483 | 17 | 無 | mó | mo | 無缺無犯 |
| 484 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 485 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 486 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 487 | 16 | 身 | shēn | self | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 488 | 16 | 身 | shēn | life | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 489 | 16 | 身 | shēn | an object | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 490 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 491 | 16 | 身 | shēn | personally | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 492 | 16 | 身 | shēn | moral character | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 493 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 494 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 495 | 16 | 身 | juān | India | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 496 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 跋陀羅身正著睡眠 |
| 497 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於梵行人內下中上所 |
| 498 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於梵行人內下中上所 |
| 499 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於梵行人內下中上所 |
| 500 | 16 | 所 | suǒ | it | 於梵行人內下中上所 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 已 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 入 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 八分 | 98 |
|
|
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦叶比 | 迦葉比 | 106 | Kāśyapīyā |
| 老迦叶 | 老迦葉 | 108 | Purāṇa Kāśyapa |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 尸子 | 115 | Shi Zi | |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 节量食 | 節量食 | 106 | eating a limited amount |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 施食 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|