Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Jing 佛本行經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 to use; to grasp 以清淨法水
2 80 to rely on 以清淨法水
3 80 to regard 以清淨法水
4 80 to be able to 以清淨法水
5 80 to order; to command 以清淨法水
6 80 used after a verb 以清淨法水
7 80 a reason; a cause 以清淨法水
8 80 Israel 以清淨法水
9 80 Yi 以清淨法水
10 80 use; yogena 以清淨法水
11 68 wáng Wang 仙聖明王智
12 68 wáng a king 仙聖明王智
13 68 wáng Kangxi radical 96 仙聖明王智
14 68 wàng to be king; to rule 仙聖明王智
15 68 wáng a prince; a duke 仙聖明王智
16 68 wáng grand; great 仙聖明王智
17 68 wáng to treat with the ceremony due to a king 仙聖明王智
18 68 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 仙聖明王智
19 68 wáng the head of a group or gang 仙聖明王智
20 68 wáng the biggest or best of a group 仙聖明王智
21 68 wáng king; best of a kind; rāja 仙聖明王智
22 56 Buddha; Awakened One 一名佛本行讚傳
23 56 relating to Buddhism 一名佛本行讚傳
24 56 a statue or image of a Buddha 一名佛本行讚傳
25 56 a Buddhist text 一名佛本行讚傳
26 56 to touch; to stroke 一名佛本行讚傳
27 56 Buddha 一名佛本行讚傳
28 56 Buddha; Awakened One 一名佛本行讚傳
29 49 wéi to act as; to serve 為老死所吸
30 49 wéi to change into; to become 為老死所吸
31 49 wéi to be; is 為老死所吸
32 49 wéi to do 為老死所吸
33 49 wèi to support; to help 為老死所吸
34 49 wéi to govern 為老死所吸
35 49 wèi to be; bhū 為老死所吸
36 44 zhī to go 聖師之言辭
37 44 zhī to arrive; to go 聖師之言辭
38 44 zhī is 聖師之言辭
39 44 zhī to use 聖師之言辭
40 44 zhī Zhi 聖師之言辭
41 38 zhòng many; numerous 須彌眾山王
42 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 須彌眾山王
43 38 zhòng general; common; public 須彌眾山王
44 36 Qi 其有奉持者
45 34 to go; to 最利益於世
46 34 to rely on; to depend on 最利益於世
47 34 Yu 最利益於世
48 34 a crow 最利益於世
49 32 suǒ a few; various; some 所至之方域
50 32 suǒ a place; a location 所至之方域
51 32 suǒ indicates a passive voice 所至之方域
52 32 suǒ an ordinal number 所至之方域
53 32 suǒ meaning 所至之方域
54 32 suǒ garrison 所至之方域
55 32 suǒ place; pradeśa 所至之方域
56 31 太子 tàizǐ a crown prince 太子懷光
57 31 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子懷光
58 31 infix potential marker 定意不躁濁
59 28 child; son 愛生五蓋子
60 28 egg; newborn 愛生五蓋子
61 28 first earthly branch 愛生五蓋子
62 28 11 p.m.-1 a.m. 愛生五蓋子
63 28 Kangxi radical 39 愛生五蓋子
64 28 pellet; something small and hard 愛生五蓋子
65 28 master 愛生五蓋子
66 28 viscount 愛生五蓋子
67 28 zi you; your honor 愛生五蓋子
68 28 masters 愛生五蓋子
69 28 person 愛生五蓋子
70 28 young 愛生五蓋子
71 28 seed 愛生五蓋子
72 28 subordinate; subsidiary 愛生五蓋子
73 28 a copper coin 愛生五蓋子
74 28 female dragonfly 愛生五蓋子
75 28 constituent 愛生五蓋子
76 28 offspring; descendants 愛生五蓋子
77 28 dear 愛生五蓋子
78 28 little one 愛生五蓋子
79 28 son; putra 愛生五蓋子
80 28 offspring; tanaya 愛生五蓋子
81 25 desire 勞欲所欺誤
82 25 to desire; to wish 勞欲所欺誤
83 25 to desire; to intend 勞欲所欺誤
84 25 lust 勞欲所欺誤
85 25 desire; intention; wish; kāma 勞欲所欺誤
86 25 day of the month; a certain day 日明照晝不及夜
87 25 Kangxi radical 72 日明照晝不及夜
88 25 a day 日明照晝不及夜
89 25 Japan 日明照晝不及夜
90 25 sun 日明照晝不及夜
91 25 daytime 日明照晝不及夜
92 25 sunlight 日明照晝不及夜
93 25 everyday 日明照晝不及夜
94 25 season 日明照晝不及夜
95 25 available time 日明照晝不及夜
96 25 in the past 日明照晝不及夜
97 25 mi 日明照晝不及夜
98 25 sun; sūrya 日明照晝不及夜
99 25 a day; divasa 日明照晝不及夜
100 24 Germany 有何善妙德
101 24 virtue; morality; ethics; character 有何善妙德
102 24 kindness; favor 有何善妙德
103 24 conduct; behavior 有何善妙德
104 24 to be grateful 有何善妙德
105 24 heart; intention 有何善妙德
106 24 De 有何善妙德
107 24 potency; natural power 有何善妙德
108 24 wholesome; good 有何善妙德
109 24 Virtue 有何善妙德
110 24 merit; puṇya; puñña 有何善妙德
111 24 guṇa 有何善妙德
112 24 zhě ca 慈心稱名者
113 23 xīn heart [organ] 撿情專守心
114 23 xīn Kangxi radical 61 撿情專守心
115 23 xīn mind; consciousness 撿情專守心
116 23 xīn the center; the core; the middle 撿情專守心
117 23 xīn one of the 28 star constellations 撿情專守心
118 23 xīn heart 撿情專守心
119 23 xīn emotion 撿情專守心
120 23 xīn intention; consideration 撿情專守心
121 23 xīn disposition; temperament 撿情專守心
122 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 撿情專守心
123 23 míng bright; luminous; brilliant 佛法更盛明
124 23 míng Ming 佛法更盛明
125 23 míng Ming Dynasty 佛法更盛明
126 23 míng obvious; explicit; clear 佛法更盛明
127 23 míng intelligent; clever; perceptive 佛法更盛明
128 23 míng to illuminate; to shine 佛法更盛明
129 23 míng consecrated 佛法更盛明
130 23 míng to understand; to comprehend 佛法更盛明
131 23 míng to explain; to clarify 佛法更盛明
132 23 míng Souther Ming; Later Ming 佛法更盛明
133 23 míng the world; the human world; the world of the living 佛法更盛明
134 23 míng eyesight; vision 佛法更盛明
135 23 míng a god; a spirit 佛法更盛明
136 23 míng fame; renown 佛法更盛明
137 23 míng open; public 佛法更盛明
138 23 míng clear 佛法更盛明
139 23 míng to become proficient 佛法更盛明
140 23 míng to be proficient 佛法更盛明
141 23 míng virtuous 佛法更盛明
142 23 míng open and honest 佛法更盛明
143 23 míng clean; neat 佛法更盛明
144 23 míng remarkable; outstanding; notable 佛法更盛明
145 23 míng next; afterwards 佛法更盛明
146 23 míng positive 佛法更盛明
147 23 míng Clear 佛法更盛明
148 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 佛法更盛明
149 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普一切諸佛
150 23 Prussia 普一切諸佛
151 23 Pu 普一切諸佛
152 23 equally; impartially; universal; samanta 普一切諸佛
153 22 míng fame; renown; reputation 一名佛本行讚傳
154 22 míng a name; personal name; designation 一名佛本行讚傳
155 22 míng rank; position 一名佛本行讚傳
156 22 míng an excuse 一名佛本行讚傳
157 22 míng life 一名佛本行讚傳
158 22 míng to name; to call 一名佛本行讚傳
159 22 míng to express; to describe 一名佛本行讚傳
160 22 míng to be called; to have the name 一名佛本行讚傳
161 22 míng to own; to possess 一名佛本行讚傳
162 22 míng famous; renowned 一名佛本行讚傳
163 22 míng moral 一名佛本行讚傳
164 22 míng name; naman 一名佛本行讚傳
165 22 míng fame; renown; yasas 一名佛本行讚傳
166 22 idea 各各靜意聽
167 22 Italy (abbreviation) 各各靜意聽
168 22 a wish; a desire; intention 各各靜意聽
169 22 mood; feeling 各各靜意聽
170 22 will; willpower; determination 各各靜意聽
171 22 bearing; spirit 各各靜意聽
172 22 to think of; to long for; to miss 各各靜意聽
173 22 to anticipate; to expect 各各靜意聽
174 22 to doubt; to suspect 各各靜意聽
175 22 meaning 各各靜意聽
176 22 a suggestion; a hint 各各靜意聽
177 22 an understanding; a point of view 各各靜意聽
178 22 Yi 各各靜意聽
179 22 manas; mind; mentation 各各靜意聽
180 22 shí mixed; miscellaneous 受色甚鮮明
181 22 shí a group of ten sections in the Shijing 受色甚鮮明
182 22 shí Shi 受色甚鮮明
183 22 shí tenfold 受色甚鮮明
184 22 shí one hundred percent 受色甚鮮明
185 22 shí ten 受色甚鮮明
186 22 諸天 zhū tiān devas 諸天有問曰
187 22 jīn today; present; now 今粗頒宣法
188 22 jīn Jin 今粗頒宣法
189 22 jīn modern 今粗頒宣法
190 22 jīn now; adhunā 今粗頒宣法
191 21 tiān day 不甘著天味
192 21 tiān heaven 不甘著天味
193 21 tiān nature 不甘著天味
194 21 tiān sky 不甘著天味
195 21 tiān weather 不甘著天味
196 21 tiān father; husband 不甘著天味
197 21 tiān a necessity 不甘著天味
198 21 tiān season 不甘著天味
199 21 tiān destiny 不甘著天味
200 21 tiān very high; sky high [prices] 不甘著天味
201 21 tiān a deva; a god 不甘著天味
202 21 tiān Heaven 不甘著天味
203 21 Wu 吾心之羽翮
204 21 Kangxi radical 71 迴旋無出要
205 21 to not have; without 迴旋無出要
206 21 mo 迴旋無出要
207 21 to not have 迴旋無出要
208 21 Wu 迴旋無出要
209 21 mo 迴旋無出要
210 21 wén to hear 今聞聖明教
211 21 wén Wen 今聞聖明教
212 21 wén sniff at; to smell 今聞聖明教
213 21 wén to be widely known 今聞聖明教
214 21 wén to confirm; to accept 今聞聖明教
215 21 wén information 今聞聖明教
216 21 wèn famous; well known 今聞聖明教
217 21 wén knowledge; learning 今聞聖明教
218 21 wèn popularity; prestige; reputation 今聞聖明教
219 21 wén to question 今聞聖明教
220 21 wén heard; śruta 今聞聖明教
221 21 wén hearing; śruti 今聞聖明教
222 21 shēng to be born; to give birth 潤及一切生
223 21 shēng to live 潤及一切生
224 21 shēng raw 潤及一切生
225 21 shēng a student 潤及一切生
226 21 shēng life 潤及一切生
227 21 shēng to produce; to give rise 潤及一切生
228 21 shēng alive 潤及一切生
229 21 shēng a lifetime 潤及一切生
230 21 shēng to initiate; to become 潤及一切生
231 21 shēng to grow 潤及一切生
232 21 shēng unfamiliar 潤及一切生
233 21 shēng not experienced 潤及一切生
234 21 shēng hard; stiff; strong 潤及一切生
235 21 shēng having academic or professional knowledge 潤及一切生
236 21 shēng a male role in traditional theatre 潤及一切生
237 21 shēng gender 潤及一切生
238 21 shēng to develop; to grow 潤及一切生
239 21 shēng to set up 潤及一切生
240 21 shēng a prostitute 潤及一切生
241 21 shēng a captive 潤及一切生
242 21 shēng a gentleman 潤及一切生
243 21 shēng Kangxi radical 100 潤及一切生
244 21 shēng unripe 潤及一切生
245 21 shēng nature 潤及一切生
246 21 shēng to inherit; to succeed 潤及一切生
247 21 shēng destiny 潤及一切生
248 21 shēng birth 潤及一切生
249 20 huā Hua 發言猶花敷
250 20 huā flower 發言猶花敷
251 20 huā to spend (money, time) 發言猶花敷
252 20 huā a flower shaped object 發言猶花敷
253 20 huā a beautiful female 發言猶花敷
254 20 huā having flowers 發言猶花敷
255 20 huā having a decorative pattern 發言猶花敷
256 20 huā having a a variety 發言猶花敷
257 20 huā false; empty 發言猶花敷
258 20 huā indistinct; fuzzy 發言猶花敷
259 20 huā excited 發言猶花敷
260 20 huā to flower 發言猶花敷
261 20 huā flower; puṣpa 發言猶花敷
262 20 female; feminine 魔王進三女
263 20 female 魔王進三女
264 20 Kangxi radical 38 魔王進三女
265 20 to marry off a daughter 魔王進三女
266 20 daughter 魔王進三女
267 20 soft; feminine 魔王進三女
268 20 the Maiden lunar lodging 魔王進三女
269 20 woman; nārī 魔王進三女
270 20 daughter; duhitṛ 魔王進三女
271 19 lái to come 眾生從久來
272 19 lái please 眾生從久來
273 19 lái used to substitute for another verb 眾生從久來
274 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 眾生從久來
275 19 lái wheat 眾生從久來
276 19 lái next; future 眾生從久來
277 19 lái a simple complement of direction 眾生從久來
278 19 lái to occur; to arise 眾生從久來
279 19 lái to earn 眾生從久來
280 19 lái to come; āgata 眾生從久來
281 19 shì a generation 最利益於世
282 19 shì a period of thirty years 最利益於世
283 19 shì the world 最利益於世
284 19 shì years; age 最利益於世
285 19 shì a dynasty 最利益於世
286 19 shì secular; worldly 最利益於世
287 19 shì over generations 最利益於世
288 19 shì world 最利益於世
289 19 shì an era 最利益於世
290 19 shì from generation to generation; across generations 最利益於世
291 19 shì to keep good family relations 最利益於世
292 19 shì Shi 最利益於世
293 19 shì a geologic epoch 最利益於世
294 19 shì hereditary 最利益於世
295 19 shì later generations 最利益於世
296 19 shì a successor; an heir 最利益於世
297 19 shì the current times 最利益於世
298 19 shì loka; a world 最利益於世
299 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善御迴愚心
300 19 shàn happy 善御迴愚心
301 19 shàn good 善御迴愚心
302 19 shàn kind-hearted 善御迴愚心
303 19 shàn to be skilled at something 善御迴愚心
304 19 shàn familiar 善御迴愚心
305 19 shàn to repair 善御迴愚心
306 19 shàn to admire 善御迴愚心
307 19 shàn to praise 善御迴愚心
308 19 shàn Shan 善御迴愚心
309 19 shàn wholesome; virtuous 善御迴愚心
310 19 huái bosom; breast 懷悲聲戰悵
311 19 huái to carry in bosom 懷悲聲戰悵
312 19 huái to miss; to think of 懷悲聲戰悵
313 19 huái to cherish 懷悲聲戰悵
314 19 huái to be pregnant 懷悲聲戰悵
315 19 huái to keep in mind; to be concerned for 懷悲聲戰悵
316 19 huái inner heart; mind; feelings 懷悲聲戰悵
317 19 huái to embrace 懷悲聲戰悵
318 19 huái to encircle; to surround 懷悲聲戰悵
319 19 huái to comfort 懷悲聲戰悵
320 19 huái to incline to; to be attracted to 懷悲聲戰悵
321 19 huái to think of a plan 懷悲聲戰悵
322 19 huái Huai 懷悲聲戰悵
323 19 huái to be patient with; to tolerate 懷悲聲戰悵
324 19 huái aspiration; intention 懷悲聲戰悵
325 19 huái embrace; utsaṅga 懷悲聲戰悵
326 18 to be fond of; to like 歸附者喜敬
327 18 happy; delightful; joyful 歸附者喜敬
328 18 suitable 歸附者喜敬
329 18 relating to marriage 歸附者喜敬
330 18 shining; splendid 歸附者喜敬
331 18 Xi 歸附者喜敬
332 18 easy 歸附者喜敬
333 18 to be pregnant 歸附者喜敬
334 18 joy; happiness; delight 歸附者喜敬
335 18 Joy 歸附者喜敬
336 18 joy; priti 歸附者喜敬
337 17 眾生 zhòngshēng all living things 三界眾生類
338 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 三界眾生類
339 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 三界眾生類
340 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 三界眾生類
341 17 guāng light 毛孔雜色光
342 17 guāng brilliant; bright; shining 毛孔雜色光
343 17 guāng to shine 毛孔雜色光
344 17 guāng to bare; to go naked 毛孔雜色光
345 17 guāng bare; naked 毛孔雜色光
346 17 guāng glory; honor 毛孔雜色光
347 17 guāng scenery 毛孔雜色光
348 17 guāng smooth 毛孔雜色光
349 17 guāng sheen; luster; gloss 毛孔雜色光
350 17 guāng time; a moment 毛孔雜色光
351 17 guāng grace; favor 毛孔雜色光
352 17 guāng Guang 毛孔雜色光
353 17 guāng to manifest 毛孔雜色光
354 17 guāng light; radiance; prabha; tejas 毛孔雜色光
355 17 guāng a ray of light; rasmi 毛孔雜色光
356 17 菩薩 púsà bodhisattva 肅敬禮菩薩
357 17 菩薩 púsà bodhisattva 肅敬禮菩薩
358 17 菩薩 púsà bodhisattva 肅敬禮菩薩
359 17 zhōng middle 孤麑迷於中
360 17 zhōng medium; medium sized 孤麑迷於中
361 17 zhōng China 孤麑迷於中
362 17 zhòng to hit the mark 孤麑迷於中
363 17 zhōng midday 孤麑迷於中
364 17 zhōng inside 孤麑迷於中
365 17 zhōng during 孤麑迷於中
366 17 zhōng Zhong 孤麑迷於中
367 17 zhōng intermediary 孤麑迷於中
368 17 zhōng half 孤麑迷於中
369 17 zhòng to reach; to attain 孤麑迷於中
370 17 zhòng to suffer; to infect 孤麑迷於中
371 17 zhòng to obtain 孤麑迷於中
372 17 zhòng to pass an exam 孤麑迷於中
373 17 zhōng middle 孤麑迷於中
374 17 shī teacher 聖師之言辭
375 17 shī multitude 聖師之言辭
376 17 shī a host; a leader 聖師之言辭
377 17 shī an expert 聖師之言辭
378 17 shī an example; a model 聖師之言辭
379 17 shī master 聖師之言辭
380 17 shī a capital city; a well protected place 聖師之言辭
381 17 shī Shi 聖師之言辭
382 17 shī to imitate 聖師之言辭
383 17 shī troops 聖師之言辭
384 17 shī shi 聖師之言辭
385 17 shī an army division 聖師之言辭
386 17 shī the 7th hexagram 聖師之言辭
387 17 shī a lion 聖師之言辭
388 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 聖師之言辭
389 17 to be near by; to be close to 即受許為說
390 17 at that time 即受許為說
391 17 to be exactly the same as; to be thus 即受許為說
392 17 supposed; so-called 即受許為說
393 17 to arrive at; to ascend 即受許為說
394 16 hǎi the sea; a sea; the ocean 入于泥洹海
395 16 hǎi foreign 入于泥洹海
396 16 hǎi a large lake 入于泥洹海
397 16 hǎi a large mass 入于泥洹海
398 16 hǎi having large capacity 入于泥洹海
399 16 hǎi Hai 入于泥洹海
400 16 hǎi seawater 入于泥洹海
401 16 hǎi a field; an area 入于泥洹海
402 16 hǎi a large and barron area of land 入于泥洹海
403 16 hǎi a large container 入于泥洹海
404 16 hǎi sea; sāgara 入于泥洹海
405 15 阿夷 ēyí a rishi; a sage 佛本行經阿夷決疑品第六
406 15 self 獨我安能陳
407 15 [my] dear 獨我安能陳
408 15 Wo 獨我安能陳
409 15 self; atman; attan 獨我安能陳
410 15 ga 獨我安能陳
411 15 shèng sacred 聖師之言辭
412 15 shèng clever; wise; shrewd 聖師之言辭
413 15 shèng a master; an expert 聖師之言辭
414 15 shèng a sage; a wise man; a saint 聖師之言辭
415 15 shèng noble; sovereign; without peer 聖師之言辭
416 15 shèng agile 聖師之言辭
417 15 shèng noble; sacred; ārya 聖師之言辭
418 14 yuè month 月之盛明十五日
419 14 yuè moon 月之盛明十五日
420 14 yuè Kangxi radical 74 月之盛明十五日
421 14 yuè moonlight 月之盛明十五日
422 14 yuè monthly 月之盛明十五日
423 14 yuè shaped like the moon; crescent shaped 月之盛明十五日
424 14 yuè Tokharians 月之盛明十五日
425 14 yuè China rose 月之盛明十五日
426 14 yuè Yue 月之盛明十五日
427 14 yuè moon 月之盛明十五日
428 14 yuè month; māsa 月之盛明十五日
429 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 莫不得安隱
430 14 děi to want to; to need to 莫不得安隱
431 14 děi must; ought to 莫不得安隱
432 14 de 莫不得安隱
433 14 de infix potential marker 莫不得安隱
434 14 to result in 莫不得安隱
435 14 to be proper; to fit; to suit 莫不得安隱
436 14 to be satisfied 莫不得安隱
437 14 to be finished 莫不得安隱
438 14 děi satisfying 莫不得安隱
439 14 to contract 莫不得安隱
440 14 to hear 莫不得安隱
441 14 to have; there is 莫不得安隱
442 14 marks time passed 莫不得安隱
443 14 obtain; attain; prāpta 莫不得安隱
444 14 to give 無與為對者
445 14 to accompany 無與為對者
446 14 to particate in 無與為對者
447 14 of the same kind 無與為對者
448 14 to help 無與為對者
449 14 for 無與為對者
450 14 jiàn to see 不喜見良藥
451 14 jiàn opinion; view; understanding 不喜見良藥
452 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不喜見良藥
453 14 jiàn refer to; for details see 不喜見良藥
454 14 jiàn to listen to 不喜見良藥
455 14 jiàn to meet 不喜見良藥
456 14 jiàn to receive (a guest) 不喜見良藥
457 14 jiàn let me; kindly 不喜見良藥
458 14 jiàn Jian 不喜見良藥
459 14 xiàn to appear 不喜見良藥
460 14 xiàn to introduce 不喜見良藥
461 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不喜見良藥
462 14 jiàn seeing; observing; darśana 不喜見良藥
463 14 yìng to answer; to respond 彌勒等應先
464 14 yìng to confirm; to verify 彌勒等應先
465 14 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 彌勒等應先
466 14 yìng to accept 彌勒等應先
467 14 yìng to permit; to allow 彌勒等應先
468 14 yìng to echo 彌勒等應先
469 14 yìng to handle; to deal with 彌勒等應先
470 14 yìng Ying 彌勒等應先
471 14 yóu an animal like a monkey 五欲猶奔馬
472 14 yóu a schema; a plot 五欲猶奔馬
473 14 yóu You 五欲猶奔馬
474 14 method; way 今粗頒宣法
475 14 France 今粗頒宣法
476 14 the law; rules; regulations 今粗頒宣法
477 14 the teachings of the Buddha; Dharma 今粗頒宣法
478 14 a standard; a norm 今粗頒宣法
479 14 an institution 今粗頒宣法
480 14 to emulate 今粗頒宣法
481 14 magic; a magic trick 今粗頒宣法
482 14 punishment 今粗頒宣法
483 14 Fa 今粗頒宣法
484 14 a precedent 今粗頒宣法
485 14 a classification of some kinds of Han texts 今粗頒宣法
486 14 relating to a ceremony or rite 今粗頒宣法
487 14 Dharma 今粗頒宣法
488 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 今粗頒宣法
489 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 今粗頒宣法
490 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 今粗頒宣法
491 14 quality; characteristic 今粗頒宣法
492 14 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如拍毱跳
493 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令志捨諛諂
494 14 lìng to issue a command 令志捨諛諂
495 14 lìng rules of behavior; customs 令志捨諛諂
496 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令志捨諛諂
497 14 lìng a season 令志捨諛諂
498 14 lìng respected; good reputation 令志捨諛諂
499 14 lìng good 令志捨諛諂
500 14 lìng pretentious 令志捨諛諂

Frequencies of all Words

Top 1164

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 such as; for example; for instance 眾生心如水
2 100 if 眾生心如水
3 100 in accordance with 眾生心如水
4 100 to be appropriate; should; with regard to 眾生心如水
5 100 this 眾生心如水
6 100 it is so; it is thus; can be compared with 眾生心如水
7 100 to go to 眾生心如水
8 100 to meet 眾生心如水
9 100 to appear; to seem; to be like 眾生心如水
10 100 at least as good as 眾生心如水
11 100 and 眾生心如水
12 100 or 眾生心如水
13 100 but 眾生心如水
14 100 then 眾生心如水
15 100 naturally 眾生心如水
16 100 expresses a question or doubt 眾生心如水
17 100 you 眾生心如水
18 100 the second lunar month 眾生心如水
19 100 in; at 眾生心如水
20 100 Ru 眾生心如水
21 100 Thus 眾生心如水
22 100 thus; tathā 眾生心如水
23 100 like; iva 眾生心如水
24 100 suchness; tathatā 眾生心如水
25 80 so as to; in order to 以清淨法水
26 80 to use; to regard as 以清淨法水
27 80 to use; to grasp 以清淨法水
28 80 according to 以清淨法水
29 80 because of 以清淨法水
30 80 on a certain date 以清淨法水
31 80 and; as well as 以清淨法水
32 80 to rely on 以清淨法水
33 80 to regard 以清淨法水
34 80 to be able to 以清淨法水
35 80 to order; to command 以清淨法水
36 80 further; moreover 以清淨法水
37 80 used after a verb 以清淨法水
38 80 very 以清淨法水
39 80 already 以清淨法水
40 80 increasingly 以清淨法水
41 80 a reason; a cause 以清淨法水
42 80 Israel 以清淨法水
43 80 Yi 以清淨法水
44 80 use; yogena 以清淨法水
45 68 wáng Wang 仙聖明王智
46 68 wáng a king 仙聖明王智
47 68 wáng Kangxi radical 96 仙聖明王智
48 68 wàng to be king; to rule 仙聖明王智
49 68 wáng a prince; a duke 仙聖明王智
50 68 wáng grand; great 仙聖明王智
51 68 wáng to treat with the ceremony due to a king 仙聖明王智
52 68 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 仙聖明王智
53 68 wáng the head of a group or gang 仙聖明王智
54 68 wáng the biggest or best of a group 仙聖明王智
55 68 wáng king; best of a kind; rāja 仙聖明王智
56 56 Buddha; Awakened One 一名佛本行讚傳
57 56 relating to Buddhism 一名佛本行讚傳
58 56 a statue or image of a Buddha 一名佛本行讚傳
59 56 a Buddhist text 一名佛本行讚傳
60 56 to touch; to stroke 一名佛本行讚傳
61 56 Buddha 一名佛本行讚傳
62 56 Buddha; Awakened One 一名佛本行讚傳
63 49 wèi for; to 為老死所吸
64 49 wèi because of 為老死所吸
65 49 wéi to act as; to serve 為老死所吸
66 49 wéi to change into; to become 為老死所吸
67 49 wéi to be; is 為老死所吸
68 49 wéi to do 為老死所吸
69 49 wèi for 為老死所吸
70 49 wèi because of; for; to 為老死所吸
71 49 wèi to 為老死所吸
72 49 wéi in a passive construction 為老死所吸
73 49 wéi forming a rehetorical question 為老死所吸
74 49 wéi forming an adverb 為老死所吸
75 49 wéi to add emphasis 為老死所吸
76 49 wèi to support; to help 為老死所吸
77 49 wéi to govern 為老死所吸
78 49 wèi to be; bhū 為老死所吸
79 44 zhī him; her; them; that 聖師之言辭
80 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖師之言辭
81 44 zhī to go 聖師之言辭
82 44 zhī this; that 聖師之言辭
83 44 zhī genetive marker 聖師之言辭
84 44 zhī it 聖師之言辭
85 44 zhī in 聖師之言辭
86 44 zhī all 聖師之言辭
87 44 zhī and 聖師之言辭
88 44 zhī however 聖師之言辭
89 44 zhī if 聖師之言辭
90 44 zhī then 聖師之言辭
91 44 zhī to arrive; to go 聖師之言辭
92 44 zhī is 聖師之言辭
93 44 zhī to use 聖師之言辭
94 44 zhī Zhi 聖師之言辭
95 38 zhòng many; numerous 須彌眾山王
96 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 須彌眾山王
97 38 zhòng general; common; public 須彌眾山王
98 38 zhòng many; all; sarva 須彌眾山王
99 36 his; hers; its; theirs 其有奉持者
100 36 to add emphasis 其有奉持者
101 36 used when asking a question in reply to a question 其有奉持者
102 36 used when making a request or giving an order 其有奉持者
103 36 he; her; it; them 其有奉持者
104 36 probably; likely 其有奉持者
105 36 will 其有奉持者
106 36 may 其有奉持者
107 36 if 其有奉持者
108 36 or 其有奉持者
109 36 Qi 其有奉持者
110 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有奉持者
111 34 in; at 最利益於世
112 34 in; at 最利益於世
113 34 in; at; to; from 最利益於世
114 34 to go; to 最利益於世
115 34 to rely on; to depend on 最利益於世
116 34 to go to; to arrive at 最利益於世
117 34 from 最利益於世
118 34 give 最利益於世
119 34 oppposing 最利益於世
120 34 and 最利益於世
121 34 compared to 最利益於世
122 34 by 最利益於世
123 34 and; as well as 最利益於世
124 34 for 最利益於世
125 34 Yu 最利益於世
126 34 a crow 最利益於世
127 34 whew; wow 最利益於世
128 34 near to; antike 最利益於世
129 34 zhū all; many; various 雪除諸垢穢
130 34 zhū Zhu 雪除諸垢穢
131 34 zhū all; members of the class 雪除諸垢穢
132 34 zhū interrogative particle 雪除諸垢穢
133 34 zhū him; her; them; it 雪除諸垢穢
134 34 zhū of; in 雪除諸垢穢
135 34 zhū all; many; sarva 雪除諸垢穢
136 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所至之方域
137 32 suǒ an office; an institute 所至之方域
138 32 suǒ introduces a relative clause 所至之方域
139 32 suǒ it 所至之方域
140 32 suǒ if; supposing 所至之方域
141 32 suǒ a few; various; some 所至之方域
142 32 suǒ a place; a location 所至之方域
143 32 suǒ indicates a passive voice 所至之方域
144 32 suǒ that which 所至之方域
145 32 suǒ an ordinal number 所至之方域
146 32 suǒ meaning 所至之方域
147 32 suǒ garrison 所至之方域
148 32 suǒ place; pradeśa 所至之方域
149 32 suǒ that which; yad 所至之方域
150 31 太子 tàizǐ a crown prince 太子懷光
151 31 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子懷光
152 31 not; no 定意不躁濁
153 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 定意不躁濁
154 31 as a correlative 定意不躁濁
155 31 no (answering a question) 定意不躁濁
156 31 forms a negative adjective from a noun 定意不躁濁
157 31 at the end of a sentence to form a question 定意不躁濁
158 31 to form a yes or no question 定意不躁濁
159 31 infix potential marker 定意不躁濁
160 31 no; na 定意不躁濁
161 28 child; son 愛生五蓋子
162 28 egg; newborn 愛生五蓋子
163 28 first earthly branch 愛生五蓋子
164 28 11 p.m.-1 a.m. 愛生五蓋子
165 28 Kangxi radical 39 愛生五蓋子
166 28 zi indicates that the the word is used as a noun 愛生五蓋子
167 28 pellet; something small and hard 愛生五蓋子
168 28 master 愛生五蓋子
169 28 viscount 愛生五蓋子
170 28 zi you; your honor 愛生五蓋子
171 28 masters 愛生五蓋子
172 28 person 愛生五蓋子
173 28 young 愛生五蓋子
174 28 seed 愛生五蓋子
175 28 subordinate; subsidiary 愛生五蓋子
176 28 a copper coin 愛生五蓋子
177 28 bundle 愛生五蓋子
178 28 female dragonfly 愛生五蓋子
179 28 constituent 愛生五蓋子
180 28 offspring; descendants 愛生五蓋子
181 28 dear 愛生五蓋子
182 28 little one 愛生五蓋子
183 28 son; putra 愛生五蓋子
184 28 offspring; tanaya 愛生五蓋子
185 27 dāng to be; to act as; to serve as 當以無常策
186 27 dāng at or in the very same; be apposite 當以無常策
187 27 dāng dang (sound of a bell) 當以無常策
188 27 dāng to face 當以無常策
189 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以無常策
190 27 dāng to manage; to host 當以無常策
191 27 dāng should 當以無常策
192 27 dāng to treat; to regard as 當以無常策
193 27 dǎng to think 當以無常策
194 27 dàng suitable; correspond to 當以無常策
195 27 dǎng to be equal 當以無常策
196 27 dàng that 當以無常策
197 27 dāng an end; top 當以無常策
198 27 dàng clang; jingle 當以無常策
199 27 dāng to judge 當以無常策
200 27 dǎng to bear on one's shoulder 當以無常策
201 27 dàng the same 當以無常策
202 27 dàng to pawn 當以無常策
203 27 dàng to fail [an exam] 當以無常策
204 27 dàng a trap 當以無常策
205 27 dàng a pawned item 當以無常策
206 27 dāng will be; bhaviṣyati 當以無常策
207 26 shì is; are; am; to be 聞是震動聲
208 26 shì is exactly 聞是震動聲
209 26 shì is suitable; is in contrast 聞是震動聲
210 26 shì this; that; those 聞是震動聲
211 26 shì really; certainly 聞是震動聲
212 26 shì correct; yes; affirmative 聞是震動聲
213 26 shì true 聞是震動聲
214 26 shì is; has; exists 聞是震動聲
215 26 shì used between repetitions of a word 聞是震動聲
216 26 shì a matter; an affair 聞是震動聲
217 26 shì Shi 聞是震動聲
218 26 shì is; bhū 聞是震動聲
219 26 shì this; idam 聞是震動聲
220 25 desire 勞欲所欺誤
221 25 to desire; to wish 勞欲所欺誤
222 25 almost; nearly; about to occur 勞欲所欺誤
223 25 to desire; to intend 勞欲所欺誤
224 25 lust 勞欲所欺誤
225 25 desire; intention; wish; kāma 勞欲所欺誤
226 25 day of the month; a certain day 日明照晝不及夜
227 25 Kangxi radical 72 日明照晝不及夜
228 25 a day 日明照晝不及夜
229 25 Japan 日明照晝不及夜
230 25 sun 日明照晝不及夜
231 25 daytime 日明照晝不及夜
232 25 sunlight 日明照晝不及夜
233 25 everyday 日明照晝不及夜
234 25 season 日明照晝不及夜
235 25 available time 日明照晝不及夜
236 25 a day 日明照晝不及夜
237 25 in the past 日明照晝不及夜
238 25 mi 日明照晝不及夜
239 25 sun; sūrya 日明照晝不及夜
240 25 a day; divasa 日明照晝不及夜
241 24 yǒu is; are; to exist 其有奉持者
242 24 yǒu to have; to possess 其有奉持者
243 24 yǒu indicates an estimate 其有奉持者
244 24 yǒu indicates a large quantity 其有奉持者
245 24 yǒu indicates an affirmative response 其有奉持者
246 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有奉持者
247 24 yǒu used to compare two things 其有奉持者
248 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有奉持者
249 24 yǒu used before the names of dynasties 其有奉持者
250 24 yǒu a certain thing; what exists 其有奉持者
251 24 yǒu multiple of ten and ... 其有奉持者
252 24 yǒu abundant 其有奉持者
253 24 yǒu purposeful 其有奉持者
254 24 yǒu You 其有奉持者
255 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有奉持者
256 24 yǒu becoming; bhava 其有奉持者
257 24 Germany 有何善妙德
258 24 virtue; morality; ethics; character 有何善妙德
259 24 kindness; favor 有何善妙德
260 24 conduct; behavior 有何善妙德
261 24 to be grateful 有何善妙德
262 24 heart; intention 有何善妙德
263 24 De 有何善妙德
264 24 potency; natural power 有何善妙德
265 24 wholesome; good 有何善妙德
266 24 Virtue 有何善妙德
267 24 merit; puṇya; puñña 有何善妙德
268 24 guṇa 有何善妙德
269 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 慈心稱名者
270 24 zhě that 慈心稱名者
271 24 zhě nominalizing function word 慈心稱名者
272 24 zhě used to mark a definition 慈心稱名者
273 24 zhě used to mark a pause 慈心稱名者
274 24 zhě topic marker; that; it 慈心稱名者
275 24 zhuó according to 慈心稱名者
276 24 zhě ca 慈心稱名者
277 23 xīn heart [organ] 撿情專守心
278 23 xīn Kangxi radical 61 撿情專守心
279 23 xīn mind; consciousness 撿情專守心
280 23 xīn the center; the core; the middle 撿情專守心
281 23 xīn one of the 28 star constellations 撿情專守心
282 23 xīn heart 撿情專守心
283 23 xīn emotion 撿情專守心
284 23 xīn intention; consideration 撿情專守心
285 23 xīn disposition; temperament 撿情專守心
286 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 撿情專守心
287 23 míng bright; luminous; brilliant 佛法更盛明
288 23 míng Ming 佛法更盛明
289 23 míng Ming Dynasty 佛法更盛明
290 23 míng obvious; explicit; clear 佛法更盛明
291 23 míng intelligent; clever; perceptive 佛法更盛明
292 23 míng to illuminate; to shine 佛法更盛明
293 23 míng consecrated 佛法更盛明
294 23 míng to understand; to comprehend 佛法更盛明
295 23 míng to explain; to clarify 佛法更盛明
296 23 míng Souther Ming; Later Ming 佛法更盛明
297 23 míng the world; the human world; the world of the living 佛法更盛明
298 23 míng eyesight; vision 佛法更盛明
299 23 míng a god; a spirit 佛法更盛明
300 23 míng fame; renown 佛法更盛明
301 23 míng open; public 佛法更盛明
302 23 míng clear 佛法更盛明
303 23 míng to become proficient 佛法更盛明
304 23 míng to be proficient 佛法更盛明
305 23 míng virtuous 佛法更盛明
306 23 míng open and honest 佛法更盛明
307 23 míng clean; neat 佛法更盛明
308 23 míng remarkable; outstanding; notable 佛法更盛明
309 23 míng next; afterwards 佛法更盛明
310 23 míng positive 佛法更盛明
311 23 míng Clear 佛法更盛明
312 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 佛法更盛明
313 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普一切諸佛
314 23 Prussia 普一切諸佛
315 23 Pu 普一切諸佛
316 23 equally; impartially; universal; samanta 普一切諸佛
317 22 míng measure word for people 一名佛本行讚傳
318 22 míng fame; renown; reputation 一名佛本行讚傳
319 22 míng a name; personal name; designation 一名佛本行讚傳
320 22 míng rank; position 一名佛本行讚傳
321 22 míng an excuse 一名佛本行讚傳
322 22 míng life 一名佛本行讚傳
323 22 míng to name; to call 一名佛本行讚傳
324 22 míng to express; to describe 一名佛本行讚傳
325 22 míng to be called; to have the name 一名佛本行讚傳
326 22 míng to own; to possess 一名佛本行讚傳
327 22 míng famous; renowned 一名佛本行讚傳
328 22 míng moral 一名佛本行讚傳
329 22 míng name; naman 一名佛本行讚傳
330 22 míng fame; renown; yasas 一名佛本行讚傳
331 22 idea 各各靜意聽
332 22 Italy (abbreviation) 各各靜意聽
333 22 a wish; a desire; intention 各各靜意聽
334 22 mood; feeling 各各靜意聽
335 22 will; willpower; determination 各各靜意聽
336 22 bearing; spirit 各各靜意聽
337 22 to think of; to long for; to miss 各各靜意聽
338 22 to anticipate; to expect 各各靜意聽
339 22 to doubt; to suspect 各各靜意聽
340 22 meaning 各各靜意聽
341 22 a suggestion; a hint 各各靜意聽
342 22 an understanding; a point of view 各各靜意聽
343 22 or 各各靜意聽
344 22 Yi 各各靜意聽
345 22 manas; mind; mentation 各各靜意聽
346 22 shén what 受色甚鮮明
347 22 shí mixed; miscellaneous 受色甚鮮明
348 22 shèn extremely 受色甚鮮明
349 22 shèn excessive; more than 受色甚鮮明
350 22 shí a group of ten sections in the Shijing 受色甚鮮明
351 22 shí Shi 受色甚鮮明
352 22 shí tenfold 受色甚鮮明
353 22 shí one hundred percent 受色甚鮮明
354 22 shén why? 受色甚鮮明
355 22 shén extremely 受色甚鮮明
356 22 shí ten 受色甚鮮明
357 22 shèn definitely; certainly 受色甚鮮明
358 22 shén very; bhṛśam 受色甚鮮明
359 22 諸天 zhū tiān devas 諸天有問曰
360 22 jīn today; present; now 今粗頒宣法
361 22 jīn Jin 今粗頒宣法
362 22 jīn modern 今粗頒宣法
363 22 jīn now; adhunā 今粗頒宣法
364 21 tiān day 不甘著天味
365 21 tiān day 不甘著天味
366 21 tiān heaven 不甘著天味
367 21 tiān nature 不甘著天味
368 21 tiān sky 不甘著天味
369 21 tiān weather 不甘著天味
370 21 tiān father; husband 不甘著天味
371 21 tiān a necessity 不甘著天味
372 21 tiān season 不甘著天味
373 21 tiān destiny 不甘著天味
374 21 tiān very high; sky high [prices] 不甘著天味
375 21 tiān very 不甘著天味
376 21 tiān a deva; a god 不甘著天味
377 21 tiān Heaven 不甘著天味
378 21 I 吾心之羽翮
379 21 my 吾心之羽翮
380 21 Wu 吾心之羽翮
381 21 I; aham 吾心之羽翮
382 21 no 迴旋無出要
383 21 Kangxi radical 71 迴旋無出要
384 21 to not have; without 迴旋無出要
385 21 has not yet 迴旋無出要
386 21 mo 迴旋無出要
387 21 do not 迴旋無出要
388 21 not; -less; un- 迴旋無出要
389 21 regardless of 迴旋無出要
390 21 to not have 迴旋無出要
391 21 um 迴旋無出要
392 21 Wu 迴旋無出要
393 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 迴旋無出要
394 21 not; non- 迴旋無出要
395 21 mo 迴旋無出要
396 21 wén to hear 今聞聖明教
397 21 wén Wen 今聞聖明教
398 21 wén sniff at; to smell 今聞聖明教
399 21 wén to be widely known 今聞聖明教
400 21 wén to confirm; to accept 今聞聖明教
401 21 wén information 今聞聖明教
402 21 wèn famous; well known 今聞聖明教
403 21 wén knowledge; learning 今聞聖明教
404 21 wèn popularity; prestige; reputation 今聞聖明教
405 21 wén to question 今聞聖明教
406 21 wén heard; śruta 今聞聖明教
407 21 wén hearing; śruti 今聞聖明教
408 21 shēng to be born; to give birth 潤及一切生
409 21 shēng to live 潤及一切生
410 21 shēng raw 潤及一切生
411 21 shēng a student 潤及一切生
412 21 shēng life 潤及一切生
413 21 shēng to produce; to give rise 潤及一切生
414 21 shēng alive 潤及一切生
415 21 shēng a lifetime 潤及一切生
416 21 shēng to initiate; to become 潤及一切生
417 21 shēng to grow 潤及一切生
418 21 shēng unfamiliar 潤及一切生
419 21 shēng not experienced 潤及一切生
420 21 shēng hard; stiff; strong 潤及一切生
421 21 shēng very; extremely 潤及一切生
422 21 shēng having academic or professional knowledge 潤及一切生
423 21 shēng a male role in traditional theatre 潤及一切生
424 21 shēng gender 潤及一切生
425 21 shēng to develop; to grow 潤及一切生
426 21 shēng to set up 潤及一切生
427 21 shēng a prostitute 潤及一切生
428 21 shēng a captive 潤及一切生
429 21 shēng a gentleman 潤及一切生
430 21 shēng Kangxi radical 100 潤及一切生
431 21 shēng unripe 潤及一切生
432 21 shēng nature 潤及一切生
433 21 shēng to inherit; to succeed 潤及一切生
434 21 shēng destiny 潤及一切生
435 21 shēng birth 潤及一切生
436 20 huā Hua 發言猶花敷
437 20 huā flower 發言猶花敷
438 20 huā to spend (money, time) 發言猶花敷
439 20 huā a flower shaped object 發言猶花敷
440 20 huā a beautiful female 發言猶花敷
441 20 huā having flowers 發言猶花敷
442 20 huā having a decorative pattern 發言猶花敷
443 20 huā having a a variety 發言猶花敷
444 20 huā false; empty 發言猶花敷
445 20 huā indistinct; fuzzy 發言猶花敷
446 20 huā excited 發言猶花敷
447 20 huā to flower 發言猶花敷
448 20 huā flower; puṣpa 發言猶花敷
449 20 wěi yes 唯仁何為愁
450 20 wéi only; alone 唯仁何為愁
451 20 wěi yea 唯仁何為愁
452 20 wěi obediently 唯仁何為愁
453 20 wěi hopefully 唯仁何為愁
454 20 wéi repeatedly 唯仁何為愁
455 20 wéi still 唯仁何為愁
456 20 wěi hopefully 唯仁何為愁
457 20 wěi and 唯仁何為愁
458 20 wěi then 唯仁何為愁
459 20 wěi even if 唯仁何為愁
460 20 wěi because 唯仁何為愁
461 20 wěi used before year, month, or day 唯仁何為愁
462 20 wěi only; eva 唯仁何為愁
463 20 female; feminine 魔王進三女
464 20 female 魔王進三女
465 20 Kangxi radical 38 魔王進三女
466 20 to marry off a daughter 魔王進三女
467 20 daughter 魔王進三女
468 20 you; thou 魔王進三女
469 20 soft; feminine 魔王進三女
470 20 the Maiden lunar lodging 魔王進三女
471 20 you 魔王進三女
472 20 woman; nārī 魔王進三女
473 20 daughter; duhitṛ 魔王進三女
474 19 lái to come 眾生從久來
475 19 lái indicates an approximate quantity 眾生從久來
476 19 lái please 眾生從久來
477 19 lái used to substitute for another verb 眾生從久來
478 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 眾生從久來
479 19 lái ever since 眾生從久來
480 19 lái wheat 眾生從久來
481 19 lái next; future 眾生從久來
482 19 lái a simple complement of direction 眾生從久來
483 19 lái to occur; to arise 眾生從久來
484 19 lái to earn 眾生從久來
485 19 lái to come; āgata 眾生從久來
486 19 shì a generation 最利益於世
487 19 shì a period of thirty years 最利益於世
488 19 shì the world 最利益於世
489 19 shì years; age 最利益於世
490 19 shì a dynasty 最利益於世
491 19 shì secular; worldly 最利益於世
492 19 shì over generations 最利益於世
493 19 shì always 最利益於世
494 19 shì world 最利益於世
495 19 shì a life; a lifetime 最利益於世
496 19 shì an era 最利益於世
497 19 shì from generation to generation; across generations 最利益於世
498 19 shì to keep good family relations 最利益於世
499 19 shì Shi 最利益於世
500 19 shì a geologic epoch 最利益於世

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
use; yogena
wáng king; best of a kind; rāja
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
zhòng many; all; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
北斗七星 98 Big Dipper; Ursa Major
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛星 102 Pusya
福山 70 Fushan
华中 華中 104 Central China
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦夷罗 迦夷羅 106 Kapila
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
凉州 涼州 108 Liangzhou
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善臂 115 Subāhu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释宝云 釋寶雲 115 Bao Yun
世眼 115 Eyes of the World
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎王 閻王 121 Yama
以太 121 Ether-
永安 121 Yong'an reign
永寿 永壽 121 Yongshou
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
癡心 99 a mind of ignorance
垂慈 99 extended compassion
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度生 100 to save beings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
凡愚 102 common and ignorant
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
品第一 112 Chapter One
普观 普觀 112 beheld
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清虚 清虛 113 utter emptiness
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
烧然 燒然 115 to incinerate
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
守戒 115 to observe the precepts
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
歎佛 116 to praise the Buddha
昙花 曇花 116 udumbara flower
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心所 120 a mental factor; caitta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
营从 營從 121 a follower
迎请 迎請 121 invocation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
忧世 憂世 121 the world of the living; the impermanent world
有相 121 having form
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
占相 122 to tell someone's future
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
自度 122 self-salvation
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha