Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 346
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 2 | 88 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 佛告具壽善現言 |
| 3 | 76 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 4 | 76 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 5 | 76 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 6 | 76 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 7 | 76 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 8 | 76 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 9 | 76 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 10 | 76 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 11 | 76 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 12 | 76 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 13 | 76 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 14 | 76 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 15 | 76 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 16 | 76 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 17 | 76 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 18 | 76 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 19 | 76 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 20 | 76 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 21 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 22 | 64 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 23 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 24 | 64 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 25 | 64 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 26 | 59 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 27 | 59 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 28 | 59 | 安住 | ānzhù | to settle | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 29 | 59 | 安住 | ānzhù | Abide | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 30 | 59 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 31 | 59 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 32 | 58 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 33 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 34 | 54 | 等 | děng | to wait | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 35 | 54 | 等 | děng | to be equal | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 36 | 54 | 等 | děng | degree; level | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 37 | 54 | 等 | děng | to compare | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 38 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 39 | 52 | 者 | zhě | ca | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 40 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 由如是等種種因緣 |
| 41 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦不憂悔 |
| 42 | 49 | 行 | xíng | to walk | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 43 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 44 | 49 | 行 | háng | profession | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 45 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 46 | 49 | 行 | xíng | to travel | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 47 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 48 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 49 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 50 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 51 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 52 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 53 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 54 | 49 | 行 | xíng | to move | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 55 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 56 | 49 | 行 | xíng | travel | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 57 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 58 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 59 | 49 | 行 | xíng | temporary | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 60 | 49 | 行 | háng | rank; order | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 61 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 62 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 63 | 49 | 行 | xíng | to experience | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 64 | 49 | 行 | xíng | path; way | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 65 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 66 | 49 | 行 | xíng | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
| 67 | 49 | 行 | xíng | Practice | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 68 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 69 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 70 | 48 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 71 | 48 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 72 | 48 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 73 | 48 | 觀 | guān | Guan | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 74 | 48 | 觀 | guān | appearance; looks | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 75 | 48 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 76 | 48 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 77 | 48 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 78 | 48 | 觀 | guàn | an announcement | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 79 | 48 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 80 | 48 | 觀 | guān | Surview | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 81 | 48 | 觀 | guān | Observe | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 82 | 48 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 83 | 48 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 84 | 48 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 85 | 48 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 86 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 87 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 88 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 89 | 46 | 得 | dé | de | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 90 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 91 | 46 | 得 | dé | to result in | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 92 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 93 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 94 | 46 | 得 | dé | to be finished | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 95 | 46 | 得 | děi | satisfying | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 96 | 46 | 得 | dé | to contract | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 97 | 46 | 得 | dé | to hear | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 98 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 99 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 100 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 101 | 45 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 102 | 45 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 103 | 45 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 104 | 45 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 105 | 45 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 106 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 107 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 108 | 45 | 速 | sù | speed | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 109 | 45 | 速 | sù | quick; fast | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 110 | 45 | 速 | sù | urgent | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 111 | 45 | 速 | sù | to recruit | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 112 | 45 | 速 | sù | to urge; to invite | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 113 | 45 | 速 | sù | quick; śīghra | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 114 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 115 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 116 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 117 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 118 | 42 | 令 | lìng | a season | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 119 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 120 | 42 | 令 | lìng | good | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 121 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 122 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 123 | 42 | 令 | lìng | a commander | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 124 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 125 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 126 | 42 | 令 | lìng | Ling | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 127 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 128 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非但常為諸天帝釋 |
| 129 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 非但常為諸天帝釋 |
| 130 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 非但常為諸天帝釋 |
| 131 | 40 | 為 | wéi | to do | 非但常為諸天帝釋 |
| 132 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 非但常為諸天帝釋 |
| 133 | 40 | 為 | wéi | to govern | 非但常為諸天帝釋 |
| 134 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 非但常為諸天帝釋 |
| 135 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若所沈沒 |
| 136 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 若所沈沒 |
| 137 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若所沈沒 |
| 138 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若所沈沒 |
| 139 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 若所沈沒 |
| 140 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 若所沈沒 |
| 141 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若所沈沒 |
| 142 | 40 | 能 | néng | can; able | 若能沈沒 |
| 143 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 若能沈沒 |
| 144 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能沈沒 |
| 145 | 40 | 能 | néng | energy | 若能沈沒 |
| 146 | 40 | 能 | néng | function; use | 若能沈沒 |
| 147 | 40 | 能 | néng | talent | 若能沈沒 |
| 148 | 40 | 能 | néng | expert at | 若能沈沒 |
| 149 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 若能沈沒 |
| 150 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能沈沒 |
| 151 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能沈沒 |
| 152 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 若能沈沒 |
| 153 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能沈沒 |
| 154 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 155 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 156 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 157 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 158 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當勤住空 |
| 159 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當勤住空 |
| 160 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當勤住空 |
| 161 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當勤住空 |
| 162 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 當勤住空 |
| 163 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當勤住空 |
| 164 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 165 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 166 | 36 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 167 | 36 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 168 | 36 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 169 | 36 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 170 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 171 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 172 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 173 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 174 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 175 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 176 | 36 | 說 | shuō | allocution | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 177 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 178 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 179 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 180 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 181 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 182 | 34 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚多獲得殊勝善根 |
| 183 | 34 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚多獲得殊勝善根 |
| 184 | 34 | 尚 | shàng | the distant past | 尚多獲得殊勝善根 |
| 185 | 34 | 尚 | shàng | to marry up | 尚多獲得殊勝善根 |
| 186 | 34 | 尚 | shàng | to manage | 尚多獲得殊勝善根 |
| 187 | 34 | 尚 | shàng | Shang | 尚多獲得殊勝善根 |
| 188 | 32 | 況 | kuàng | situation | 況能信解 |
| 189 | 32 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況能信解 |
| 190 | 32 | 況 | kuàng | favor; grace | 況能信解 |
| 191 | 32 | 況 | kuàng | Kuang | 況能信解 |
| 192 | 32 | 況 | kuàng | to visit | 況能信解 |
| 193 | 30 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 194 | 29 | 深 | shēn | deep | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 195 | 29 | 深 | shēn | profound; penetrating | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 196 | 29 | 深 | shēn | dark; deep in color | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 197 | 29 | 深 | shēn | remote in time | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 198 | 29 | 深 | shēn | depth | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 199 | 29 | 深 | shēn | far | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 200 | 29 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 201 | 29 | 深 | shēn | thick; lush | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 202 | 29 | 深 | shēn | intimate; close | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 203 | 29 | 深 | shēn | late | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 204 | 29 | 深 | shēn | great | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 205 | 29 | 深 | shēn | grave; serious | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 206 | 29 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 207 | 29 | 深 | shēn | to survey; to probe | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 208 | 29 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 209 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 210 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 211 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 212 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 213 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 214 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 215 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 216 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 217 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 218 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 219 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 220 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 221 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 222 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 223 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 224 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 225 | 29 | 正 | zhèng | standard | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 226 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 227 | 29 | 正 | zhèng | honest | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 228 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 229 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 230 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 231 | 29 | 正 | zhēng | first month | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 232 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 233 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 234 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 235 | 28 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 佛告具壽善現言 |
| 236 | 28 | 證 | zhèng | proof | 速證無上正等菩提 |
| 237 | 28 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 速證無上正等菩提 |
| 238 | 28 | 證 | zhèng | to advise against | 速證無上正等菩提 |
| 239 | 28 | 證 | zhèng | certificate | 速證無上正等菩提 |
| 240 | 28 | 證 | zhèng | an illness | 速證無上正等菩提 |
| 241 | 28 | 證 | zhèng | to accuse | 速證無上正等菩提 |
| 242 | 28 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 速證無上正等菩提 |
| 243 | 28 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 速證無上正等菩提 |
| 244 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 245 | 27 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 246 | 27 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 247 | 27 | 修 | xiū | to repair | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 248 | 27 | 修 | xiū | long; slender | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 249 | 27 | 修 | xiū | to write; to compile | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 250 | 27 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 251 | 27 | 修 | xiū | to practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 252 | 27 | 修 | xiū | to cut | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 253 | 27 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 254 | 27 | 修 | xiū | a virtuous person | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 255 | 27 | 修 | xiū | Xiu | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 256 | 27 | 修 | xiū | to unknot | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 257 | 27 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 258 | 27 | 修 | xiū | excellent | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 259 | 27 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 260 | 27 | 修 | xiū | Cultivation | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 261 | 27 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 262 | 27 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 263 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 264 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 265 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 266 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 267 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 268 | 26 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 269 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 270 | 26 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 271 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 272 | 26 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 273 | 24 | 沈沒 | chénméi | to sink; to perish | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 274 | 24 | 沈沒 | shěn mò | to sink | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 275 | 23 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺常所護念 |
| 276 | 23 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 則令真如速得圓滿 |
| 277 | 23 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 則令真如速得圓滿 |
| 278 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 279 | 22 | 法 | fǎ | France | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 280 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 281 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 282 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 283 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 284 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 285 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 286 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 287 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 288 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 289 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 290 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 291 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 292 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 293 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 294 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 295 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 296 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 亦蒙如來 |
| 297 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 亦蒙如來 |
| 298 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 亦蒙如來 |
| 299 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法皆非有故 |
| 300 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法皆非有故 |
| 301 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 302 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 303 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 304 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 305 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 306 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 307 | 20 | 則 | zé | to do | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 308 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 309 | 20 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 310 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 311 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 312 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 313 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 314 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 315 | 20 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 316 | 20 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 317 | 19 | 及 | jí | to reach | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 318 | 19 | 及 | jí | to attain | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 319 | 19 | 及 | jí | to understand | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 320 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 321 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 322 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 323 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 若淨居天及餘天眾常所禮敬 |
| 324 | 19 | 地 | dì | soil; ground; land | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 325 | 19 | 地 | dì | floor | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 326 | 19 | 地 | dì | the earth | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 327 | 19 | 地 | dì | fields | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 328 | 19 | 地 | dì | a place | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 329 | 19 | 地 | dì | a situation; a position | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 330 | 19 | 地 | dì | background | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 331 | 19 | 地 | dì | terrain | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 332 | 19 | 地 | dì | a territory; a region | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 333 | 19 | 地 | dì | used after a distance measure | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 334 | 19 | 地 | dì | coming from the same clan | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 335 | 19 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 336 | 19 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 是菩薩摩訶薩超過聲聞及獨覺地 |
| 337 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 338 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 339 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 340 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 341 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 342 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 343 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 344 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 345 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 346 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 347 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 348 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 349 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 350 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 351 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 352 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 353 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 354 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 355 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 356 | 18 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 無依怙者當作依怙 |
| 357 | 18 | 依 | yī | to comply with; to follow | 無依怙者當作依怙 |
| 358 | 18 | 依 | yī | to help | 無依怙者當作依怙 |
| 359 | 18 | 依 | yī | flourishing | 無依怙者當作依怙 |
| 360 | 18 | 依 | yī | lovable | 無依怙者當作依怙 |
| 361 | 18 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 無依怙者當作依怙 |
| 362 | 18 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 無依怙者當作依怙 |
| 363 | 18 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 無依怙者當作依怙 |
| 364 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 365 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 366 | 17 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 367 | 17 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 368 | 17 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 369 | 17 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 370 | 17 | 分 | fēn | a fraction | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 371 | 17 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 372 | 17 | 分 | fēn | one tenth | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 373 | 17 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 374 | 17 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 375 | 17 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 376 | 17 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 377 | 17 | 分 | fēn | equinox | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 378 | 17 | 分 | fèn | a characteristic | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 379 | 17 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 380 | 17 | 分 | fēn | to share | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 381 | 17 | 分 | fēn | branch [office] | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 382 | 17 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 383 | 17 | 分 | fēn | a difference | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 384 | 17 | 分 | fēn | a score | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 385 | 17 | 分 | fèn | identity | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 386 | 17 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 387 | 17 | 分 | fēn | part; avayava | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 388 | 17 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 速能圓滿一切功德 |
| 389 | 17 | 功德 | gōngdé | merit | 速能圓滿一切功德 |
| 390 | 17 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 速能圓滿一切功德 |
| 391 | 17 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 速能圓滿一切功德 |
| 392 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 393 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 394 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 395 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 396 | 17 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 397 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛告具壽善現言 |
| 398 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛告具壽善現言 |
| 399 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛告具壽善現言 |
| 400 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛告具壽善現言 |
| 401 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛告具壽善現言 |
| 402 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛告具壽善現言 |
| 403 | 16 | 言 | yán | to regard as | 佛告具壽善現言 |
| 404 | 16 | 言 | yán | to act as | 佛告具壽善現言 |
| 405 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 佛告具壽善現言 |
| 406 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 佛告具壽善現言 |
| 407 | 16 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 為不退轉 |
| 408 | 16 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 為不退轉 |
| 409 | 16 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜即從坐起 |
| 410 | 15 | 一 | yī | one | 一 |
| 411 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 412 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 413 | 15 | 一 | yī | first | 一 |
| 414 | 15 | 一 | yī | the same | 一 |
| 415 | 15 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 416 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 417 | 15 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 418 | 15 | 一 | yī | other | 一 |
| 419 | 15 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 420 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 421 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 422 | 15 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 423 | 15 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德善現諸有所說 |
| 424 | 15 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德善現諸有所說 |
| 425 | 15 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德善現諸有所說 |
| 426 | 15 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德善現諸有所說 |
| 427 | 15 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德善現諸有所說 |
| 428 | 14 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 429 | 14 | 疾 | jí | to hate; to envy | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 430 | 14 | 疾 | jí | swift; rapid | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 431 | 14 | 疾 | jí | urgent | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 432 | 14 | 疾 | jí | pain | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 433 | 14 | 疾 | jí | to get sick | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 434 | 14 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 435 | 14 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 汝欲疾證所求無上正等菩提 |
| 436 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 437 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 438 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告具壽善現言 |
| 439 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告具壽善現言 |
| 440 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告具壽善現言 |
| 441 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告具壽善現言 |
| 442 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告具壽善現言 |
| 443 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告具壽善現言 |
| 444 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告具壽善現言 |
| 445 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 446 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 447 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 448 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 449 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 450 | 14 | 心 | xīn | heart | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 451 | 14 | 心 | xīn | emotion | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 452 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 453 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 454 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 455 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 456 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 457 | 13 | 自然 | zìrán | nature | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 458 | 13 | 自然 | zìrán | natural | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 459 | 12 | 讚歎 | zàntàn | praise | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 460 | 12 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 461 | 12 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 462 | 12 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 463 | 12 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 464 | 12 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 465 | 12 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 466 | 12 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 467 | 12 | 名字 | míngzi | full name | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 468 | 12 | 名字 | míngzi | name | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 469 | 12 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 470 | 12 | 前 | qián | front | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 471 | 12 | 前 | qián | former; the past | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 472 | 12 | 前 | qián | to go forward | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 473 | 12 | 前 | qián | preceding | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 474 | 12 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 475 | 12 | 前 | qián | to appear before | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 476 | 12 | 前 | qián | future | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 477 | 12 | 前 | qián | top; first | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 478 | 12 | 前 | qián | battlefront | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 479 | 12 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 480 | 12 | 前 | qián | facing; mukha | 於大眾前自然歡喜稱揚讚歎寶幢菩薩 |
| 481 | 12 | 種姓 | zhǒngxìng | Buddhist lineage; gotra | 種姓及諸功德 |
| 482 | 12 | 稱揚 | chēngyáng | to praise; to commend | 自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
| 483 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門速得圓滿 |
| 484 | 12 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門速得圓滿 |
| 485 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門速得圓滿 |
| 486 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門速得圓滿 |
| 487 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門速得圓滿 |
| 488 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門速得圓滿 |
| 489 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門速得圓滿 |
| 490 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門速得圓滿 |
| 491 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門速得圓滿 |
| 492 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 493 | 11 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等精勤修學甚深般若波羅蜜多 |
| 494 | 11 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等精勤修學甚深般若波羅蜜多 |
| 495 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於一切法無生性中深生信解 |
| 496 | 11 | 生 | shēng | to live | 於一切法無生性中深生信解 |
| 497 | 11 | 生 | shēng | raw | 於一切法無生性中深生信解 |
| 498 | 11 | 生 | shēng | a student | 於一切法無生性中深生信解 |
| 499 | 11 | 生 | shēng | life | 於一切法無生性中深生信解 |
| 500 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於一切法無生性中深生信解 |
Frequencies of all Words
Top 796
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 2 | 88 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 佛告具壽善現言 |
| 3 | 76 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 4 | 76 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 5 | 76 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 6 | 76 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 7 | 76 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 8 | 76 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 9 | 76 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 10 | 76 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 11 | 76 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 12 | 76 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 13 | 76 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 14 | 76 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 15 | 76 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 16 | 76 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 17 | 76 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 18 | 76 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 19 | 76 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 20 | 76 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 21 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 22 | 64 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 23 | 64 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 24 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 25 | 64 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 26 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 27 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 28 | 64 | 於 | yú | from | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 29 | 64 | 於 | yú | give | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 30 | 64 | 於 | yú | oppposing | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 31 | 64 | 於 | yú | and | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 32 | 64 | 於 | yú | compared to | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 33 | 64 | 於 | yú | by | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 34 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 35 | 64 | 於 | yú | for | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 36 | 64 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 37 | 64 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 38 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 39 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 40 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 41 | 61 | 是 | shì | is exactly | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 42 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 43 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 44 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 45 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 46 | 61 | 是 | shì | true | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 47 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 48 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 49 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 50 | 61 | 是 | shì | Shi | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 51 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 52 | 61 | 是 | shì | this; idam | 若菩薩摩訶薩聞說是事 |
| 53 | 59 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 54 | 59 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 55 | 59 | 安住 | ānzhù | to settle | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 56 | 59 | 安住 | ānzhù | Abide | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 57 | 59 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 58 | 59 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 無願即為安住甚深般若波羅蜜多 |
| 59 | 58 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
| 60 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 61 | 54 | 等 | děng | to wait | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 62 | 54 | 等 | děng | degree; kind | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 63 | 54 | 等 | děng | plural | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 64 | 54 | 等 | děng | to be equal | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 65 | 54 | 等 | děng | degree; level | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 66 | 54 | 等 | děng | to compare | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 67 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 初分堅等讚品第五十七之五 |
| 68 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 69 | 52 | 者 | zhě | that | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 70 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 71 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 72 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 73 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 74 | 52 | 者 | zhuó | according to | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 75 | 52 | 者 | zhě | ca | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 76 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 由如是等種種因緣 |
| 77 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 由如是等種種因緣 |
| 78 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 由如是等種種因緣 |
| 79 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 由如是等種種因緣 |
| 80 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦不憂悔 |
| 81 | 51 | 亦 | yì | but | 亦不憂悔 |
| 82 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不憂悔 |
| 83 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦不憂悔 |
| 84 | 51 | 亦 | yì | already | 亦不憂悔 |
| 85 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不憂悔 |
| 86 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦不憂悔 |
| 87 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸世界主常所禮敬 |
| 88 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 諸世界主常所禮敬 |
| 89 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸世界主常所禮敬 |
| 90 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸世界主常所禮敬 |
| 91 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸世界主常所禮敬 |
| 92 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 諸世界主常所禮敬 |
| 93 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸世界主常所禮敬 |
| 94 | 49 | 行 | xíng | to walk | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 95 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 96 | 49 | 行 | háng | profession | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 97 | 49 | 行 | háng | line; row | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 98 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 99 | 49 | 行 | xíng | to travel | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 100 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 101 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 102 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 103 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 104 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 105 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 106 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 107 | 49 | 行 | xíng | to move | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 108 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 109 | 49 | 行 | xíng | travel | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 110 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 111 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 112 | 49 | 行 | xíng | temporary | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 113 | 49 | 行 | xíng | soon | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 114 | 49 | 行 | háng | rank; order | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 115 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 116 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 117 | 49 | 行 | xíng | to experience | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 118 | 49 | 行 | xíng | path; way | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 119 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 120 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 121 | 49 | 行 | xíng | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
| 122 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 123 | 49 | 行 | xíng | Practice | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 124 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 125 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 126 | 48 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 127 | 48 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 128 | 48 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 129 | 48 | 觀 | guān | Guan | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 130 | 48 | 觀 | guān | appearance; looks | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 131 | 48 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 132 | 48 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 133 | 48 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 134 | 48 | 觀 | guàn | an announcement | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 135 | 48 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 136 | 48 | 觀 | guān | Surview | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 137 | 48 | 觀 | guān | Observe | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 138 | 48 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 139 | 48 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 140 | 48 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 141 | 48 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是菩薩摩訶薩觀一切法皆不可得 |
| 142 | 46 | 得 | de | potential marker | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 143 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 144 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 145 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 146 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 147 | 46 | 得 | dé | de | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 148 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 149 | 46 | 得 | dé | to result in | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 150 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 151 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 152 | 46 | 得 | dé | to be finished | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 153 | 46 | 得 | de | result of degree | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 154 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 155 | 46 | 得 | děi | satisfying | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 156 | 46 | 得 | dé | to contract | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 157 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 158 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 159 | 46 | 得 | dé | to hear | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 160 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 161 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 162 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 163 | 45 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 164 | 45 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 165 | 45 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 166 | 45 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 有菩薩摩訶薩從初發心修行般若波羅蜜多 |
| 167 | 45 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 168 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 169 | 45 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 若沈沒者由此沈沒皆不可得 |
| 170 | 45 | 速 | sù | speed | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 171 | 45 | 速 | sù | quick; fast | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 172 | 45 | 速 | sù | urgent | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 173 | 45 | 速 | sù | to recruit | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 174 | 45 | 速 | sù | to urge; to invite | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 175 | 45 | 速 | sù | quick; śīghra | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 176 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能沈沒 |
| 177 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若能沈沒 |
| 178 | 43 | 若 | ruò | if | 若能沈沒 |
| 179 | 43 | 若 | ruò | you | 若能沈沒 |
| 180 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若能沈沒 |
| 181 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若能沈沒 |
| 182 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能沈沒 |
| 183 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若能沈沒 |
| 184 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若能沈沒 |
| 185 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能沈沒 |
| 186 | 43 | 若 | ruò | thus | 若能沈沒 |
| 187 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若能沈沒 |
| 188 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若能沈沒 |
| 189 | 43 | 若 | ruò | only then | 若能沈沒 |
| 190 | 43 | 若 | rě | ja | 若能沈沒 |
| 191 | 43 | 若 | rě | jñā | 若能沈沒 |
| 192 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若能沈沒 |
| 193 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 194 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 195 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 196 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 197 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 198 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 199 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 200 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 201 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 202 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 203 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 204 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 205 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 206 | 43 | 有 | yǒu | You | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 207 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 208 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行 |
| 209 | 42 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 210 | 42 | 令 | lìng | to issue a command | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 211 | 42 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 212 | 42 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 213 | 42 | 令 | lìng | a season | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 214 | 42 | 令 | lìng | respected; good reputation | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 215 | 42 | 令 | lìng | good | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 216 | 42 | 令 | lìng | pretentious | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 217 | 42 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 218 | 42 | 令 | lìng | a commander | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 219 | 42 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 220 | 42 | 令 | lìng | lyrics | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 221 | 42 | 令 | lìng | Ling | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 222 | 42 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 223 | 40 | 為 | wèi | for; to | 非但常為諸天帝釋 |
| 224 | 40 | 為 | wèi | because of | 非但常為諸天帝釋 |
| 225 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非但常為諸天帝釋 |
| 226 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 非但常為諸天帝釋 |
| 227 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 非但常為諸天帝釋 |
| 228 | 40 | 為 | wéi | to do | 非但常為諸天帝釋 |
| 229 | 40 | 為 | wèi | for | 非但常為諸天帝釋 |
| 230 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 非但常為諸天帝釋 |
| 231 | 40 | 為 | wèi | to | 非但常為諸天帝釋 |
| 232 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 非但常為諸天帝釋 |
| 233 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 非但常為諸天帝釋 |
| 234 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 非但常為諸天帝釋 |
| 235 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 非但常為諸天帝釋 |
| 236 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 非但常為諸天帝釋 |
| 237 | 40 | 為 | wéi | to govern | 非但常為諸天帝釋 |
| 238 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 非但常為諸天帝釋 |
| 239 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若所沈沒 |
| 240 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若所沈沒 |
| 241 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若所沈沒 |
| 242 | 40 | 所 | suǒ | it | 若所沈沒 |
| 243 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 若所沈沒 |
| 244 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若所沈沒 |
| 245 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 若所沈沒 |
| 246 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若所沈沒 |
| 247 | 40 | 所 | suǒ | that which | 若所沈沒 |
| 248 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若所沈沒 |
| 249 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 若所沈沒 |
| 250 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 若所沈沒 |
| 251 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若所沈沒 |
| 252 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 若所沈沒 |
| 253 | 40 | 能 | néng | can; able | 若能沈沒 |
| 254 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 若能沈沒 |
| 255 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能沈沒 |
| 256 | 40 | 能 | néng | energy | 若能沈沒 |
| 257 | 40 | 能 | néng | function; use | 若能沈沒 |
| 258 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能沈沒 |
| 259 | 40 | 能 | néng | talent | 若能沈沒 |
| 260 | 40 | 能 | néng | expert at | 若能沈沒 |
| 261 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 若能沈沒 |
| 262 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能沈沒 |
| 263 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能沈沒 |
| 264 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 若能沈沒 |
| 265 | 40 | 能 | néng | even if | 若能沈沒 |
| 266 | 40 | 能 | néng | but | 若能沈沒 |
| 267 | 40 | 能 | néng | in this way | 若能沈沒 |
| 268 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 若能沈沒 |
| 269 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能沈沒 |
| 270 | 39 | 不 | bù | not; no | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 271 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 272 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 273 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 274 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 275 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 276 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 277 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 278 | 39 | 不 | bù | no; na | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 279 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 280 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 281 | 38 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 282 | 37 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故 |
| 283 | 37 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故 |
| 284 | 37 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故 |
| 285 | 37 | 故 | gù | to die | 何因緣故 |
| 286 | 37 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故 |
| 287 | 37 | 故 | gù | original | 何因緣故 |
| 288 | 37 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故 |
| 289 | 37 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故 |
| 290 | 37 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故 |
| 291 | 37 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故 |
| 292 | 37 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故 |
| 293 | 37 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故 |
| 294 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當勤住空 |
| 295 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當勤住空 |
| 296 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當勤住空 |
| 297 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當勤住空 |
| 298 | 37 | 住 | zhù | firmly; securely | 當勤住空 |
| 299 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 當勤住空 |
| 300 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當勤住空 |
| 301 | 36 | 無 | wú | no | 無變異空 |
| 302 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 303 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 304 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
| 305 | 36 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 306 | 36 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
| 307 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
| 308 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
| 309 | 36 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 310 | 36 | 無 | wú | um | 無變異空 |
| 311 | 36 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 312 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
| 313 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
| 314 | 36 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 315 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 316 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 317 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 318 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 319 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 320 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 321 | 36 | 說 | shuō | allocution | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 322 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 323 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 324 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 325 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 326 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 無邊世界現在諸佛說正法時 |
| 327 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 328 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 329 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 330 | 34 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 331 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 332 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 333 | 34 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 334 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 335 | 34 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 336 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 337 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 338 | 34 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 339 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 340 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 341 | 34 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 342 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 343 | 34 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 344 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 345 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 346 | 34 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 347 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 348 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 349 | 34 | 尚 | shàng | still; yet | 尚多獲得殊勝善根 |
| 350 | 34 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚多獲得殊勝善根 |
| 351 | 34 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚多獲得殊勝善根 |
| 352 | 34 | 尚 | shàng | the distant past | 尚多獲得殊勝善根 |
| 353 | 34 | 尚 | shàng | to marry up | 尚多獲得殊勝善根 |
| 354 | 34 | 尚 | shàng | to manage | 尚多獲得殊勝善根 |
| 355 | 34 | 尚 | shàng | almost | 尚多獲得殊勝善根 |
| 356 | 34 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 尚多獲得殊勝善根 |
| 357 | 34 | 尚 | shàng | also | 尚多獲得殊勝善根 |
| 358 | 34 | 尚 | shàng | Shang | 尚多獲得殊勝善根 |
| 359 | 34 | 尚 | shàng | fairly; rather | 尚多獲得殊勝善根 |
| 360 | 34 | 尚 | shàng | also; api | 尚多獲得殊勝善根 |
| 361 | 32 | 況 | kuàng | moreover | 況能信解 |
| 362 | 32 | 況 | kuàng | situation | 況能信解 |
| 363 | 32 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況能信解 |
| 364 | 32 | 況 | kuàng | how is it so?; how much the more? | 況能信解 |
| 365 | 32 | 況 | kuàng | favor; grace | 況能信解 |
| 366 | 32 | 況 | kuàng | Kuang | 況能信解 |
| 367 | 32 | 況 | kuàng | to visit | 況能信解 |
| 368 | 32 | 況 | kuàng | even more | 況能信解 |
| 369 | 32 | 況 | kuàng | just now | 況能信解 |
| 370 | 32 | 況 | kuàng | moreover; punar | 況能信解 |
| 371 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 以一切法皆非有故 |
| 372 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 以一切法皆非有故 |
| 373 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 以一切法皆非有故 |
| 374 | 30 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 375 | 29 | 深 | shēn | deep | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 376 | 29 | 深 | shēn | profound; penetrating | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 377 | 29 | 深 | shēn | dark; deep in color | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 378 | 29 | 深 | shēn | remote in time | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 379 | 29 | 深 | shēn | depth | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 380 | 29 | 深 | shēn | far | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 381 | 29 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 382 | 29 | 深 | shēn | thick; lush | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 383 | 29 | 深 | shēn | intimate; close | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 384 | 29 | 深 | shēn | late | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 385 | 29 | 深 | shēn | great | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 386 | 29 | 深 | shēn | grave; serious | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 387 | 29 | 深 | shēn | very | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 388 | 29 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 389 | 29 | 深 | shēn | to survey; to probe | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 390 | 29 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 391 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 392 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 393 | 29 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 394 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 395 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 396 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 397 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 398 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 399 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 則令一切陀羅尼門速得圓滿 |
| 400 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 401 | 29 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 402 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 403 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 404 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 405 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 406 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 407 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 408 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 409 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 410 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 411 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 412 | 29 | 正 | zhèng | standard | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 413 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 414 | 29 | 正 | zhèng | honest | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 415 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 416 | 29 | 正 | zhèng | precisely | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 417 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 418 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 419 | 29 | 正 | zhèng | only; just | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 420 | 29 | 正 | zhēng | first month | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 421 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 422 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 423 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 則令諸佛無上正等菩提速得圓滿 |
| 424 | 28 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 佛告具壽善現言 |
| 425 | 28 | 證 | zhèng | proof | 速證無上正等菩提 |
| 426 | 28 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 速證無上正等菩提 |
| 427 | 28 | 證 | zhèng | to advise against | 速證無上正等菩提 |
| 428 | 28 | 證 | zhèng | certificate | 速證無上正等菩提 |
| 429 | 28 | 證 | zhèng | an illness | 速證無上正等菩提 |
| 430 | 28 | 證 | zhèng | to accuse | 速證無上正等菩提 |
| 431 | 28 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 速證無上正等菩提 |
| 432 | 28 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 速證無上正等菩提 |
| 433 | 27 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 434 | 27 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 435 | 27 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 436 | 27 | 修 | xiū | to repair | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 437 | 27 | 修 | xiū | long; slender | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 438 | 27 | 修 | xiū | to write; to compile | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 439 | 27 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 440 | 27 | 修 | xiū | to practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 441 | 27 | 修 | xiū | to cut | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 442 | 27 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 443 | 27 | 修 | xiū | a virtuous person | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 444 | 27 | 修 | xiū | Xiu | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 445 | 27 | 修 | xiū | to unknot | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 446 | 27 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 447 | 27 | 修 | xiū | excellent | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 448 | 27 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 449 | 27 | 修 | xiū | Cultivation | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 450 | 27 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 451 | 27 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修諸菩薩摩訶薩行 |
| 452 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 453 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 454 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 455 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 456 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 457 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 458 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 459 | 26 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 460 | 26 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 461 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 462 | 26 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 463 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 464 | 26 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 465 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 466 | 24 | 沈沒 | chénméi | to sink; to perish | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 467 | 24 | 沈沒 | shěn mò | to sink | 諸菩薩摩訶薩於深般若波羅蜜多心不沈沒 |
| 468 | 23 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺常所護念 |
| 469 | 23 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 則令真如速得圓滿 |
| 470 | 23 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 則令真如速得圓滿 |
| 471 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 472 | 22 | 法 | fǎ | France | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 473 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 474 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 475 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 476 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 477 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 478 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 479 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 480 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 481 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 482 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 483 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 484 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 485 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 486 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 487 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 488 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 則令無忘失法速得圓滿 |
| 489 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 亦蒙如來 |
| 490 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 亦蒙如來 |
| 491 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 亦蒙如來 |
| 492 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法皆非有故 |
| 493 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法皆非有故 |
| 494 | 20 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 495 | 20 | 則 | zé | then | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 496 | 20 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 497 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 498 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 499 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
| 500 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則令般若波羅蜜多速得圓滿 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 空 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 安住 |
|
|
|
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安住最胜 | 安住最勝 | 196 | perfect rest |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 星喻 | 120 | the star simile | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|