Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 366

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 Kangxi radical 71 無變異空
2 130 to not have; without 無變異空
3 130 mo 無變異空
4 130 to not have 無變異空
5 130 Wu 無變異空
6 130 mo 無變異空
7 86 to go; to 於一切時善法增長
8 86 to rely on; to depend on 於一切時善法增長
9 86 Yu 於一切時善法增長
10 86 a crow 於一切時善法增長
11 84 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
12 72 néng can; able 乃能證得一切智智
13 72 néng ability; capacity 乃能證得一切智智
14 72 néng a mythical bear-like beast 乃能證得一切智智
15 72 néng energy 乃能證得一切智智
16 72 néng function; use 乃能證得一切智智
17 72 néng talent 乃能證得一切智智
18 72 néng expert at 乃能證得一切智智
19 72 néng to be in harmony 乃能證得一切智智
20 72 néng to tend to; to care for 乃能證得一切智智
21 72 néng to reach; to arrive at 乃能證得一切智智
22 72 néng to be able; śak 乃能證得一切智智
23 72 néng skilful; pravīṇa 乃能證得一切智智
24 68 攝受 shèshòu to receive, take in 不以二故攝受布施波羅蜜多
25 68 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 不以二故攝受布施波羅蜜多
26 67 èr two 初分巧便行品第六十三之二
27 67 èr Kangxi radical 7 初分巧便行品第六十三之二
28 67 èr second 初分巧便行品第六十三之二
29 67 èr twice; double; di- 初分巧便行品第六十三之二
30 67 èr more than one kind 初分巧便行品第六十三之二
31 67 èr two; dvā; dvi 初分巧便行品第六十三之二
32 67 èr both; dvaya 初分巧便行品第六十三之二
33 65 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
34 65 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
35 64 不以 bùyǐ not because of 不以二故攝受布施波羅蜜多
36 64 不以 bùyǐ not use 不以二故攝受布施波羅蜜多
37 64 不以 bùyǐ not care about 不以二故攝受布施波羅蜜多
38 56 自性 zìxìng Self-Nature 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
39 56 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
40 56 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
41 56 dòng to move 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
42 56 dòng to make happen; to change 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
43 56 dòng to start 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
44 56 dòng to act 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
45 56 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
46 56 dòng movable 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
47 56 dòng to use 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
48 56 dòng movement 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
49 56 dòng to eat 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
50 56 dòng to revolt; to rebel 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
51 56 dòng shaking; kampita 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
52 54 infix potential marker 不也
53 50 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 於一切時善法增長
54 50 增長 zēngzhǎng to increase, grow 於一切時善法增長
55 50 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 於一切時善法增長
56 50 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 於一切時善法增長
57 50 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 於一切時善法增長
58 50 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 於一切時善法增長
59 50 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 48 shí time; a point or period of time 於一切時善法增長
61 48 shí a season; a quarter of a year 於一切時善法增長
62 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時善法增長
63 48 shí fashionable 於一切時善法增長
64 48 shí fate; destiny; luck 於一切時善法增長
65 48 shí occasion; opportunity; chance 於一切時善法增長
66 48 shí tense 於一切時善法增長
67 48 shí particular; special 於一切時善法增長
68 48 shí to plant; to cultivate 於一切時善法增長
69 48 shí an era; a dynasty 於一切時善法增長
70 48 shí time [abstract] 於一切時善法增長
71 48 shí seasonal 於一切時善法增長
72 48 shí to wait upon 於一切時善法增長
73 48 shí hour 於一切時善法增長
74 48 shí appropriate; proper; timely 於一切時善法增長
75 48 shí Shi 於一切時善法增長
76 48 shí a present; currentlt 於一切時善法增長
77 48 shí time; kāla 於一切時善法增長
78 48 shí at that time; samaya 於一切時善法增長
79 47 to arise; to get up 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
80 47 to rise; to raise 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
81 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
82 47 to appoint (to an official post); to take up a post 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
83 47 to start 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
84 47 to establish; to build 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
85 47 to draft; to draw up (a plan) 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
86 47 opening sentence; opening verse 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
87 47 to get out of bed 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
88 47 to recover; to heal 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
89 47 to take out; to extract 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
90 47 marks the beginning of an action 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
91 47 marks the sufficiency of an action 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
92 47 to call back from mourning 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
93 47 to take place; to occur 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
94 47 to conjecture 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
95 47 stand up; utthāna 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
96 47 arising; utpāda 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
97 45 suǒ a few; various; some 所起種種善法不得增長
98 45 suǒ a place; a location 所起種種善法不得增長
99 45 suǒ indicates a passive voice 所起種種善法不得增長
100 45 suǒ an ordinal number 所起種種善法不得增長
101 45 suǒ meaning 所起種種善法不得增長
102 45 suǒ garrison 所起種種善法不得增長
103 45 suǒ place; pradeśa 所起種種善法不得增長
104 38 善根 shàngēn Wholesome Roots 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
105 38 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
106 36 不能 bù néng cannot; must not; should not 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
107 35 kōng empty; void; hollow 畢竟空
108 35 kòng free time 畢竟空
109 35 kòng to empty; to clean out 畢竟空
110 35 kōng the sky; the air 畢竟空
111 35 kōng in vain; for nothing 畢竟空
112 35 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
113 35 kòng empty space 畢竟空
114 35 kōng without substance 畢竟空
115 35 kōng to not have 畢竟空
116 35 kòng opportunity; chance 畢竟空
117 35 kōng vast and high 畢竟空
118 35 kōng impractical; ficticious 畢竟空
119 35 kòng blank 畢竟空
120 35 kòng expansive 畢竟空
121 35 kòng lacking 畢竟空
122 35 kōng plain; nothing else 畢竟空
123 35 kōng Emptiness 畢竟空
124 35 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
125 34 lìng to make; to cause to be; to lead 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
126 34 lìng to issue a command 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
127 34 lìng rules of behavior; customs 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
128 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
129 34 lìng a season 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
130 34 lìng respected; good reputation 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
131 34 lìng good 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
132 34 lìng pretentious 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
133 34 lìng a transcending state of existence 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
134 34 lìng a commander 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
135 34 lìng a commanding quality; an impressive character 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
136 34 lìng lyrics 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
137 34 lìng Ling 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
138 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
139 32 to enter 入諸法相
140 32 Kangxi radical 11 入諸法相
141 32 radical 入諸法相
142 32 income 入諸法相
143 32 to conform with 入諸法相
144 32 to descend 入諸法相
145 32 the entering tone 入諸法相
146 32 to pay 入諸法相
147 32 to join 入諸法相
148 32 entering; praveśa 入諸法相
149 32 entered; attained; āpanna 入諸法相
150 31 善法 shànfǎ a wholesome dharma 於一切時善法增長
151 31 善法 shànfǎ a wholesome teaching 於一切時善法增長
152 29 xíng to walk 初分巧便行品第六十三之二
153 29 xíng capable; competent 初分巧便行品第六十三之二
154 29 háng profession 初分巧便行品第六十三之二
155 29 xíng Kangxi radical 144 初分巧便行品第六十三之二
156 29 xíng to travel 初分巧便行品第六十三之二
157 29 xìng actions; conduct 初分巧便行品第六十三之二
158 29 xíng to do; to act; to practice 初分巧便行品第六十三之二
159 29 xíng all right; OK; okay 初分巧便行品第六十三之二
160 29 háng horizontal line 初分巧便行品第六十三之二
161 29 héng virtuous deeds 初分巧便行品第六十三之二
162 29 hàng a line of trees 初分巧便行品第六十三之二
163 29 hàng bold; steadfast 初分巧便行品第六十三之二
164 29 xíng to move 初分巧便行品第六十三之二
165 29 xíng to put into effect; to implement 初分巧便行品第六十三之二
166 29 xíng travel 初分巧便行品第六十三之二
167 29 xíng to circulate 初分巧便行品第六十三之二
168 29 xíng running script; running script 初分巧便行品第六十三之二
169 29 xíng temporary 初分巧便行品第六十三之二
170 29 háng rank; order 初分巧便行品第六十三之二
171 29 háng a business; a shop 初分巧便行品第六十三之二
172 29 xíng to depart; to leave 初分巧便行品第六十三之二
173 29 xíng to experience 初分巧便行品第六十三之二
174 29 xíng path; way 初分巧便行品第六十三之二
175 29 xíng xing; ballad 初分巧便行品第六十三之二
176 29 xíng Xing 初分巧便行品第六十三之二
177 29 xíng Practice 初分巧便行品第六十三之二
178 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 初分巧便行品第六十三之二
179 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 初分巧便行品第六十三之二
180 29 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 終不能得一切智智
181 29 制伏 zhìfú to overpower; to overwhelm; to subdue; to check; to control 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
182 28 yóu Kangxi radical 102 由諸善根所攝受故
183 28 yóu to follow along 由諸善根所攝受故
184 28 yóu cause; reason 由諸善根所攝受故
185 28 yóu You 由諸善根所攝受故
186 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多
187 22 zhě ca 不以二故證得無上正等菩提者
188 21 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 若未圓滿殊勝善根
189 21 殊勝 shūshèng extraordinary 若未圓滿殊勝善根
190 21 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 彼菩薩摩訶薩遠離方便善巧力故
191 20 qiú to request 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
192 20 qiú to seek; to look for 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
193 20 qiú to implore 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
194 20 qiú to aspire to 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
195 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
196 20 qiú to attract 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
197 20 qiú to bribe 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
198 20 qiú Qiu 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
199 20 qiú to demand 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
200 20 qiú to end 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
201 20 qiú to seek; kāṅkṣ 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
202 20 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 雖行布施而不忻求施所得果
203 20 所得 suǒdé acquire 雖行布施而不忻求施所得果
204 20 ér Kangxi radical 126 而能證得一切智智
205 20 ér as if; to seem like 而能證得一切智智
206 20 néng can; able 而能證得一切智智
207 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能證得一切智智
208 20 ér to arrive; up to 而能證得一切智智
209 19 xiū to decorate; to embellish 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
210 19 xiū to study; to cultivate 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
211 19 xiū to repair 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
212 19 xiū long; slender 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
213 19 xiū to write; to compile 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
214 19 xiū to build; to construct; to shape 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
215 19 xiū to practice 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
216 19 xiū to cut 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
217 19 xiū virtuous; wholesome 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
218 19 xiū a virtuous person 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
219 19 xiū Xiu 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
220 19 xiū to unknot 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
221 19 xiū to prepare; to put in order 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
222 19 xiū excellent 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
223 19 xiū to perform [a ceremony] 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
224 19 xiū Cultivation 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
225 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
226 19 xiū pratipanna; spiritual practice 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
227 19 Yi 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
228 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
229 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
230 19 cháng Chang 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
231 19 cháng common; general; ordinary 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
232 19 cháng a principle; a rule 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
233 19 cháng eternal; nitya 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
234 18 to reach 不以二故超諸聲聞及獨覺地
235 18 to attain 不以二故超諸聲聞及獨覺地
236 18 to understand 不以二故超諸聲聞及獨覺地
237 18 able to be compared to; to catch up with 不以二故超諸聲聞及獨覺地
238 18 to be involved with; to associate with 不以二故超諸聲聞及獨覺地
239 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 不以二故超諸聲聞及獨覺地
240 18 and; ca; api 不以二故超諸聲聞及獨覺地
241 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 終不能得一切智智
242 18 děi to want to; to need to 終不能得一切智智
243 18 děi must; ought to 終不能得一切智智
244 18 de 終不能得一切智智
245 18 de infix potential marker 終不能得一切智智
246 18 to result in 終不能得一切智智
247 18 to be proper; to fit; to suit 終不能得一切智智
248 18 to be satisfied 終不能得一切智智
249 18 to be finished 終不能得一切智智
250 18 děi satisfying 終不能得一切智智
251 18 to contract 終不能得一切智智
252 18 to hear 終不能得一切智智
253 18 to have; there is 終不能得一切智智
254 18 marks time passed 終不能得一切智智
255 18 obtain; attain; prāpta 終不能得一切智智
256 18 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 不以二故修行菩薩十地正行
257 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation 不以二故修行菩薩十地正行
258 18 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 不以二故修行菩薩十地正行
259 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 不以二故修行菩薩十地正行
260 18 dìng to decide 以一切智智相應作意修學諸定
261 18 dìng certainly; definitely 以一切智智相應作意修學諸定
262 18 dìng to determine 以一切智智相應作意修學諸定
263 18 dìng to calm down 以一切智智相應作意修學諸定
264 18 dìng to set; to fix 以一切智智相應作意修學諸定
265 18 dìng to book; to subscribe to; to order 以一切智智相應作意修學諸定
266 18 dìng still 以一切智智相應作意修學諸定
267 18 dìng Concentration 以一切智智相應作意修學諸定
268 18 dìng meditative concentration; meditation 以一切智智相應作意修學諸定
269 18 dìng real; sadbhūta 以一切智智相應作意修學諸定
270 17 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
271 17 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
272 17 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
273 17 wéi to be; is 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
274 17 wéi to do 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
275 17 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
276 17 wéi to govern 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
277 17 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
278 17 to take; to get; to fetch 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
279 17 to obtain 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
280 17 to choose; to select 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
281 17 to catch; to seize; to capture 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
282 17 to accept; to receive 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
283 17 to seek 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
284 17 to take a bride 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
285 17 Qu 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
286 17 clinging; grasping; upādāna 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
287 17 héng constant; regular 不以二故攝受恒住捨性
288 17 héng permanent; lasting; perpetual 不以二故攝受恒住捨性
289 17 héng perseverance 不以二故攝受恒住捨性
290 17 héng ordinary; common 不以二故攝受恒住捨性
291 17 héng Constancy [hexagram] 不以二故攝受恒住捨性
292 17 gèng crescent moon 不以二故攝受恒住捨性
293 17 gèng to spread; to expand 不以二故攝受恒住捨性
294 17 héng Heng 不以二故攝受恒住捨性
295 17 héng Eternity 不以二故攝受恒住捨性
296 17 héng eternal 不以二故攝受恒住捨性
297 17 gèng Ganges 不以二故攝受恒住捨性
298 17 method; way 不以二故攝受無忘失法
299 17 France 不以二故攝受無忘失法
300 17 the law; rules; regulations 不以二故攝受無忘失法
301 17 the teachings of the Buddha; Dharma 不以二故攝受無忘失法
302 17 a standard; a norm 不以二故攝受無忘失法
303 17 an institution 不以二故攝受無忘失法
304 17 to emulate 不以二故攝受無忘失法
305 17 magic; a magic trick 不以二故攝受無忘失法
306 17 punishment 不以二故攝受無忘失法
307 17 Fa 不以二故攝受無忘失法
308 17 a precedent 不以二故攝受無忘失法
309 17 a classification of some kinds of Han texts 不以二故攝受無忘失法
310 17 relating to a ceremony or rite 不以二故攝受無忘失法
311 17 Dharma 不以二故攝受無忘失法
312 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不以二故攝受無忘失法
313 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不以二故攝受無忘失法
314 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不以二故攝受無忘失法
315 17 quality; characteristic 不以二故攝受無忘失法
316 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
317 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
318 17 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
319 17 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
320 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
321 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
322 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
323 17 xīn heart [organ] 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
324 17 xīn Kangxi radical 61 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
325 17 xīn mind; consciousness 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
326 17 xīn the center; the core; the middle 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
327 17 xīn one of the 28 star constellations 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
328 17 xīn heart 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
329 17 xīn emotion 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
330 17 xīn intention; consideration 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
331 17 xīn disposition; temperament 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
332 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
333 16 shèng to beat; to win; to conquer 由勝善根常增長故
334 16 shèng victory; success 由勝善根常增長故
335 16 shèng wonderful; supurb; superior 由勝善根常增長故
336 16 shèng to surpass 由勝善根常增長故
337 16 shèng triumphant 由勝善根常增長故
338 16 shèng a scenic view 由勝善根常增長故
339 16 shèng a woman's hair decoration 由勝善根常增長故
340 16 shèng Sheng 由勝善根常增長故
341 16 shèng conquering; victorious; jaya 由勝善根常增長故
342 16 shèng superior; agra 由勝善根常增長故
343 16 xiàng to observe; to assess 不以二故攝受道相智
344 16 xiàng appearance; portrait; picture 不以二故攝受道相智
345 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 不以二故攝受道相智
346 16 xiàng to aid; to help 不以二故攝受道相智
347 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不以二故攝受道相智
348 16 xiàng a sign; a mark; appearance 不以二故攝受道相智
349 16 xiāng alternately; in turn 不以二故攝受道相智
350 16 xiāng Xiang 不以二故攝受道相智
351 16 xiāng form substance 不以二故攝受道相智
352 16 xiāng to express 不以二故攝受道相智
353 16 xiàng to choose 不以二故攝受道相智
354 16 xiāng Xiang 不以二故攝受道相智
355 16 xiāng an ancient musical instrument 不以二故攝受道相智
356 16 xiāng the seventh lunar month 不以二故攝受道相智
357 16 xiāng to compare 不以二故攝受道相智
358 16 xiàng to divine 不以二故攝受道相智
359 16 xiàng to administer 不以二故攝受道相智
360 16 xiàng helper for a blind person 不以二故攝受道相智
361 16 xiāng rhythm [music] 不以二故攝受道相智
362 16 xiāng the upper frets of a pipa 不以二故攝受道相智
363 16 xiāng coralwood 不以二故攝受道相智
364 16 xiàng ministry 不以二故攝受道相智
365 16 xiàng to supplement; to enhance 不以二故攝受道相智
366 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不以二故攝受道相智
367 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不以二故攝受道相智
368 16 xiàng sign; mark; liṅga 不以二故攝受道相智
369 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不以二故攝受道相智
370 16 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
371 16 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
372 16 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
373 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 若未恭敬供養諸佛
374 15 jiàn to see 善觀察已深見意趣
375 15 jiàn opinion; view; understanding 善觀察已深見意趣
376 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 善觀察已深見意趣
377 15 jiàn refer to; for details see 善觀察已深見意趣
378 15 jiàn to listen to 善觀察已深見意趣
379 15 jiàn to meet 善觀察已深見意趣
380 15 jiàn to receive (a guest) 善觀察已深見意趣
381 15 jiàn let me; kindly 善觀察已深見意趣
382 15 jiàn Jian 善觀察已深見意趣
383 15 xiàn to appear 善觀察已深見意趣
384 15 xiàn to introduce 善觀察已深見意趣
385 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 善觀察已深見意趣
386 15 jiàn seeing; observing; darśana 善觀察已深見意趣
387 14 恭敬供養 gōngjìng gòngyǎng honored 若未恭敬供養諸佛
388 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
389 14 miè to submerge
390 14 miè to extinguish; to put out
391 14 miè to eliminate
392 14 miè to disappear; to fade away
393 14 miè the cessation of suffering
394 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
395 14 證得 zhèngdé realize; prāpti 不以二故證得無上正等菩提
396 14 zhù to dwell; to live; to reside 不能制伏令住內空時所起善法不得增長
397 14 zhù to stop; to halt 不能制伏令住內空時所起善法不得增長
398 14 zhù to retain; to remain 不能制伏令住內空時所起善法不得增長
399 14 zhù to lodge at [temporarily] 不能制伏令住內空時所起善法不得增長
400 14 zhù verb complement 不能制伏令住內空時所起善法不得增長
401 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 不能制伏令住內空時所起善法不得增長
402 14 救護 jiùhù to save and protect 但為救護無救護者
403 14 Kangxi radical 49 持已身語恭敬供養
404 14 to bring to an end; to stop 持已身語恭敬供養
405 14 to complete 持已身語恭敬供養
406 14 to demote; to dismiss 持已身語恭敬供養
407 14 to recover from an illness 持已身語恭敬供養
408 14 former; pūrvaka 持已身語恭敬供養
409 13 一切 yīqiè temporary 於一切時善法增長
410 13 一切 yīqiè the same 於一切時善法增長
411 12 有情 yǒuqíng having feelings for 亦常成熟所化有情
412 12 有情 yǒuqíng friends with 亦常成熟所化有情
413 12 有情 yǒuqíng having emotional appeal 亦常成熟所化有情
414 12 有情 yǒuqíng sentient being 亦常成熟所化有情
415 12 有情 yǒuqíng sentient beings 亦常成熟所化有情
416 12 guān to look at; to watch; to observe 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
417 12 guàn Taoist monastery; monastery 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
418 12 guān to display; to show; to make visible 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
419 12 guān Guan 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
420 12 guān appearance; looks 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
421 12 guān a sight; a view; a vista 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
422 12 guān a concept; a viewpoint; a perspective 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
423 12 guān to appreciate; to enjoy; to admire 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
424 12 guàn an announcement 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
425 12 guàn a high tower; a watchtower 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
426 12 guān Surview 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
427 12 guān Observe 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
428 12 guàn insight; vipasyana; vipassana 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
429 12 guān mindfulness; contemplation; smrti 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
430 12 guān recollection; anusmrti 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
431 12 guān viewing; avaloka 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
432 12 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 以一切智智相應作意
433 12 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 以一切智智相應作意
434 12 相應 xiāngying cheap; inexpensive 以一切智智相應作意
435 12 相應 xiāngyìng response, correspond 以一切智智相應作意
436 12 相應 xiāngyìng concomitant 以一切智智相應作意
437 12 相應 xiāngyìng Sō-ō 以一切智智相應作意
438 12 shī to give; to grant 或施如來
439 12 shī to act; to do; to execute; to carry out 或施如來
440 12 shī to deploy; to set up 或施如來
441 12 shī to relate to 或施如來
442 12 shī to move slowly 或施如來
443 12 shī to exert 或施如來
444 12 shī to apply; to spread 或施如來
445 12 shī Shi 或施如來
446 12 shī the practice of selfless giving; dāna 或施如來
447 12 作意 zuò yì to think; to plan 以一切智智相應作意
448 12 作意 zuò yì to pay attention to 以一切智智相應作意
449 12 作意 zuò yì attention; engagement 以一切智智相應作意
450 12 圓滿 yuánmǎn satisfactory 若未圓滿殊勝善根
451 12 圓滿 yuánmǎn Perfection 若未圓滿殊勝善根
452 12 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 若未圓滿殊勝善根
453 12 cóng to follow 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
454 12 cóng to comply; to submit; to defer 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
455 12 cóng to participate in something 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
456 12 cóng to use a certain method or principle 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
457 12 cóng something secondary 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
458 12 cóng remote relatives 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
459 12 cóng secondary 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
460 12 cóng to go on; to advance 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
461 12 cōng at ease; informal 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
462 12 zòng a follower; a supporter 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
463 12 zòng to release 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
464 12 zòng perpendicular; longitudinal 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
465 12 è evil; vice 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
466 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
467 12 ě queasy; nauseous 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
468 12 to hate; to detest 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
469 12 è fierce 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
470 12 è detestable; offensive; unpleasant 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
471 12 to denounce 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
472 12 è e 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
473 12 è evil 世間種種惡不善法不能制伏令行布施波羅蜜多時所起善法不得增長
474 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若真善友未多攝受
475 11 duó many; much 若真善友未多攝受
476 11 duō more 若真善友未多攝受
477 11 duō excessive 若真善友未多攝受
478 11 duō abundant 若真善友未多攝受
479 11 duō to multiply; to acrue 若真善友未多攝受
480 11 duō Duo 若真善友未多攝受
481 11 duō ta 若真善友未多攝受
482 11 初發心 chū fāxīn initial determination 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
483 11 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
484 11 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
485 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 入諸法相
486 11 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不以二故超諸聲聞及獨覺地
487 11 能行 néngxíng ability to act 能行布施波羅蜜多
488 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來
489 11 無量 wúliàng immeasurable 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來
490 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來
491 11 無量 wúliàng Atula 諸菩薩摩訶薩從初發心恭敬供養無量如來
492 11 zuò to do 知一切法無作
493 11 zuò to act as; to serve as 知一切法無作
494 11 zuò to start 知一切法無作
495 11 zuò a writing; a work 知一切法無作
496 11 zuò to dress as; to be disguised as 知一切法無作
497 11 zuō to create; to make 知一切法無作
498 11 zuō a workshop 知一切法無作
499 11 zuō to write; to compose 知一切法無作
500 11 zuò to rise 知一切法無作

Frequencies of all Words

Top 801

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 no 無變異空
2 130 Kangxi radical 71 無變異空
3 130 to not have; without 無變異空
4 130 has not yet 無變異空
5 130 mo 無變異空
6 130 do not 無變異空
7 130 not; -less; un- 無變異空
8 130 regardless of 無變異空
9 130 to not have 無變異空
10 130 um 無變異空
11 130 Wu 無變異空
12 130 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
13 130 not; non- 無變異空
14 130 mo 無變異空
15 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 不以二故攝受布施波羅蜜多
16 105 old; ancient; former; past 不以二故攝受布施波羅蜜多
17 105 reason; cause; purpose 不以二故攝受布施波羅蜜多
18 105 to die 不以二故攝受布施波羅蜜多
19 105 so; therefore; hence 不以二故攝受布施波羅蜜多
20 105 original 不以二故攝受布施波羅蜜多
21 105 accident; happening; instance 不以二故攝受布施波羅蜜多
22 105 a friend; an acquaintance; friendship 不以二故攝受布施波羅蜜多
23 105 something in the past 不以二故攝受布施波羅蜜多
24 105 deceased; dead 不以二故攝受布施波羅蜜多
25 105 still; yet 不以二故攝受布施波羅蜜多
26 105 therefore; tasmāt 不以二故攝受布施波羅蜜多
27 86 in; at 於一切時善法增長
28 86 in; at 於一切時善法增長
29 86 in; at; to; from 於一切時善法增長
30 86 to go; to 於一切時善法增長
31 86 to rely on; to depend on 於一切時善法增長
32 86 to go to; to arrive at 於一切時善法增長
33 86 from 於一切時善法增長
34 86 give 於一切時善法增長
35 86 oppposing 於一切時善法增長
36 86 and 於一切時善法增長
37 86 compared to 於一切時善法增長
38 86 by 於一切時善法增長
39 86 and; as well as 於一切時善法增長
40 86 for 於一切時善法增長
41 86 Yu 於一切時善法增長
42 86 a crow 於一切時善法增長
43 86 whew; wow 於一切時善法增長
44 86 near to; antike 於一切時善法增長
45 84 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
46 72 néng can; able 乃能證得一切智智
47 72 néng ability; capacity 乃能證得一切智智
48 72 néng a mythical bear-like beast 乃能證得一切智智
49 72 néng energy 乃能證得一切智智
50 72 néng function; use 乃能證得一切智智
51 72 néng may; should; permitted to 乃能證得一切智智
52 72 néng talent 乃能證得一切智智
53 72 néng expert at 乃能證得一切智智
54 72 néng to be in harmony 乃能證得一切智智
55 72 néng to tend to; to care for 乃能證得一切智智
56 72 néng to reach; to arrive at 乃能證得一切智智
57 72 néng as long as; only 乃能證得一切智智
58 72 néng even if 乃能證得一切智智
59 72 néng but 乃能證得一切智智
60 72 néng in this way 乃能證得一切智智
61 72 néng to be able; śak 乃能證得一切智智
62 72 néng skilful; pravīṇa 乃能證得一切智智
63 68 攝受 shèshòu to receive, take in 不以二故攝受布施波羅蜜多
64 68 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 不以二故攝受布施波羅蜜多
65 67 èr two 初分巧便行品第六十三之二
66 67 èr Kangxi radical 7 初分巧便行品第六十三之二
67 67 èr second 初分巧便行品第六十三之二
68 67 èr twice; double; di- 初分巧便行品第六十三之二
69 67 èr another; the other 初分巧便行品第六十三之二
70 67 èr more than one kind 初分巧便行品第六十三之二
71 67 èr two; dvā; dvi 初分巧便行品第六十三之二
72 67 èr both; dvaya 初分巧便行品第六十三之二
73 65 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
74 65 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
75 64 不以 bùyǐ not because of 不以二故攝受布施波羅蜜多
76 64 不以 bùyǐ not use 不以二故攝受布施波羅蜜多
77 64 不以 bùyǐ not care about 不以二故攝受布施波羅蜜多
78 56 自性 zìxìng Self-Nature 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
79 56 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
80 56 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
81 56 dòng to move 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
82 56 dòng to make happen; to change 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
83 56 dòng to start 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
84 56 dòng to act 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
85 56 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
86 56 dòng movable 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
87 56 dòng to use 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
88 56 dòng signalling a result 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
89 56 dòng movement 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
90 56 dòng often 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
91 56 dòng to eat 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
92 56 dòng to revolt; to rebel 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
93 56 dòng shaking; kampita 諸菩薩摩訶薩於自性無動故
94 54 not; no 不也
95 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
96 54 as a correlative 不也
97 54 no (answering a question) 不也
98 54 forms a negative adjective from a noun 不也
99 54 at the end of a sentence to form a question 不也
100 54 to form a yes or no question 不也
101 54 infix potential marker 不也
102 54 no; na 不也
103 50 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 於一切時善法增長
104 50 增長 zēngzhǎng to increase, grow 於一切時善法增長
105 50 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 於一切時善法增長
106 50 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 於一切時善法增長
107 50 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 於一切時善法增長
108 50 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 於一切時善法增長
109 50 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
110 48 shí time; a point or period of time 於一切時善法增長
111 48 shí a season; a quarter of a year 於一切時善法增長
112 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時善法增長
113 48 shí at that time 於一切時善法增長
114 48 shí fashionable 於一切時善法增長
115 48 shí fate; destiny; luck 於一切時善法增長
116 48 shí occasion; opportunity; chance 於一切時善法增長
117 48 shí tense 於一切時善法增長
118 48 shí particular; special 於一切時善法增長
119 48 shí to plant; to cultivate 於一切時善法增長
120 48 shí hour (measure word) 於一切時善法增長
121 48 shí an era; a dynasty 於一切時善法增長
122 48 shí time [abstract] 於一切時善法增長
123 48 shí seasonal 於一切時善法增長
124 48 shí frequently; often 於一切時善法增長
125 48 shí occasionally; sometimes 於一切時善法增長
126 48 shí on time 於一切時善法增長
127 48 shí this; that 於一切時善法增長
128 48 shí to wait upon 於一切時善法增長
129 48 shí hour 於一切時善法增長
130 48 shí appropriate; proper; timely 於一切時善法增長
131 48 shí Shi 於一切時善法增長
132 48 shí a present; currentlt 於一切時善法增長
133 48 shí time; kāla 於一切時善法增長
134 48 shí at that time; samaya 於一切時善法增長
135 48 shí then; atha 於一切時善法增長
136 47 to arise; to get up 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
137 47 case; instance; batch; group 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
138 47 to rise; to raise 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
139 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
140 47 to appoint (to an official post); to take up a post 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
141 47 to start 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
142 47 to establish; to build 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
143 47 to draft; to draw up (a plan) 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
144 47 opening sentence; opening verse 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
145 47 to get out of bed 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
146 47 to recover; to heal 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
147 47 to take out; to extract 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
148 47 marks the beginning of an action 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
149 47 marks the sufficiency of an action 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
150 47 to call back from mourning 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
151 47 to take place; to occur 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
152 47 from 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
153 47 to conjecture 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
154 47 stand up; utthāna 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
155 47 arising; utpāda 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
156 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所起種種善法不得增長
157 45 suǒ an office; an institute 所起種種善法不得增長
158 45 suǒ introduces a relative clause 所起種種善法不得增長
159 45 suǒ it 所起種種善法不得增長
160 45 suǒ if; supposing 所起種種善法不得增長
161 45 suǒ a few; various; some 所起種種善法不得增長
162 45 suǒ a place; a location 所起種種善法不得增長
163 45 suǒ indicates a passive voice 所起種種善法不得增長
164 45 suǒ that which 所起種種善法不得增長
165 45 suǒ an ordinal number 所起種種善法不得增長
166 45 suǒ meaning 所起種種善法不得增長
167 45 suǒ garrison 所起種種善法不得增長
168 45 suǒ place; pradeśa 所起種種善法不得增長
169 45 suǒ that which; yad 所起種種善法不得增長
170 43 zhū all; many; various 不以二故超諸聲聞及獨覺地
171 43 zhū Zhu 不以二故超諸聲聞及獨覺地
172 43 zhū all; members of the class 不以二故超諸聲聞及獨覺地
173 43 zhū interrogative particle 不以二故超諸聲聞及獨覺地
174 43 zhū him; her; them; it 不以二故超諸聲聞及獨覺地
175 43 zhū of; in 不以二故超諸聲聞及獨覺地
176 43 zhū all; many; sarva 不以二故超諸聲聞及獨覺地
177 38 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
178 38 shì is exactly 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
179 38 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
180 38 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
181 38 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
182 38 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
183 38 shì true 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
184 38 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
185 38 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
186 38 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
187 38 shì Shi 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
188 38 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
189 38 shì this; idam 是菩薩摩訶薩豈不能得一切智智
190 38 善根 shàngēn Wholesome Roots 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
191 38 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
192 36 不能 bù néng cannot; must not; should not 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
193 35 kōng empty; void; hollow 畢竟空
194 35 kòng free time 畢竟空
195 35 kòng to empty; to clean out 畢竟空
196 35 kōng the sky; the air 畢竟空
197 35 kōng in vain; for nothing 畢竟空
198 35 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
199 35 kòng empty space 畢竟空
200 35 kōng without substance 畢竟空
201 35 kōng to not have 畢竟空
202 35 kòng opportunity; chance 畢竟空
203 35 kōng vast and high 畢竟空
204 35 kōng impractical; ficticious 畢竟空
205 35 kòng blank 畢竟空
206 35 kòng expansive 畢竟空
207 35 kòng lacking 畢竟空
208 35 kōng plain; nothing else 畢竟空
209 35 kōng Emptiness 畢竟空
210 35 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
211 34 lìng to make; to cause to be; to lead 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
212 34 lìng to issue a command 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
213 34 lìng rules of behavior; customs 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
214 34 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
215 34 lìng a season 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
216 34 lìng respected; good reputation 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
217 34 lìng good 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
218 34 lìng pretentious 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
219 34 lìng a transcending state of existence 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
220 34 lìng a commander 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
221 34 lìng a commanding quality; an impressive character 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
222 34 lìng lyrics 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
223 34 lìng Ling 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
224 34 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 阿素洛等不能破壞令墮聲聞或獨覺地
225 32 to enter 入諸法相
226 32 Kangxi radical 11 入諸法相
227 32 radical 入諸法相
228 32 income 入諸法相
229 32 to conform with 入諸法相
230 32 to descend 入諸法相
231 32 the entering tone 入諸法相
232 32 to pay 入諸法相
233 32 to join 入諸法相
234 32 entering; praveśa 入諸法相
235 32 entered; attained; āpanna 入諸法相
236 31 善法 shànfǎ a wholesome dharma 於一切時善法增長
237 31 善法 shànfǎ a wholesome teaching 於一切時善法增長
238 31 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 則諸善法不得增長
239 31 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 則諸善法不得增長
240 30 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
241 30 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
242 30 ruò if 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
243 30 ruò you 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
244 30 ruò this; that 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
245 30 ruò and; or 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
246 30 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
247 30 pomegranite 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
248 30 ruò to choose 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
249 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
250 30 ruò thus 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
251 30 ruò pollia 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
252 30 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
253 30 ruò only then 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
254 30 ja 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
255 30 jñā 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
256 30 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
257 29 xíng to walk 初分巧便行品第六十三之二
258 29 xíng capable; competent 初分巧便行品第六十三之二
259 29 háng profession 初分巧便行品第六十三之二
260 29 háng line; row 初分巧便行品第六十三之二
261 29 xíng Kangxi radical 144 初分巧便行品第六十三之二
262 29 xíng to travel 初分巧便行品第六十三之二
263 29 xìng actions; conduct 初分巧便行品第六十三之二
264 29 xíng to do; to act; to practice 初分巧便行品第六十三之二
265 29 xíng all right; OK; okay 初分巧便行品第六十三之二
266 29 háng horizontal line 初分巧便行品第六十三之二
267 29 héng virtuous deeds 初分巧便行品第六十三之二
268 29 hàng a line of trees 初分巧便行品第六十三之二
269 29 hàng bold; steadfast 初分巧便行品第六十三之二
270 29 xíng to move 初分巧便行品第六十三之二
271 29 xíng to put into effect; to implement 初分巧便行品第六十三之二
272 29 xíng travel 初分巧便行品第六十三之二
273 29 xíng to circulate 初分巧便行品第六十三之二
274 29 xíng running script; running script 初分巧便行品第六十三之二
275 29 xíng temporary 初分巧便行品第六十三之二
276 29 xíng soon 初分巧便行品第六十三之二
277 29 háng rank; order 初分巧便行品第六十三之二
278 29 háng a business; a shop 初分巧便行品第六十三之二
279 29 xíng to depart; to leave 初分巧便行品第六十三之二
280 29 xíng to experience 初分巧便行品第六十三之二
281 29 xíng path; way 初分巧便行品第六十三之二
282 29 xíng xing; ballad 初分巧便行品第六十三之二
283 29 xíng a round [of drinks] 初分巧便行品第六十三之二
284 29 xíng Xing 初分巧便行品第六十三之二
285 29 xíng moreover; also 初分巧便行品第六十三之二
286 29 xíng Practice 初分巧便行品第六十三之二
287 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 初分巧便行品第六十三之二
288 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 初分巧便行品第六十三之二
289 29 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 終不能得一切智智
290 29 制伏 zhìfú to overpower; to overwhelm; to subdue; to check; to control 諸菩薩摩訶薩善根堅固不可制伏
291 28 yóu follow; from; it is for...to 由諸善根所攝受故
292 28 yóu Kangxi radical 102 由諸善根所攝受故
293 28 yóu to follow along 由諸善根所攝受故
294 28 yóu cause; reason 由諸善根所攝受故
295 28 yóu by somebody; up to somebody 由諸善根所攝受故
296 28 yóu from a starting point 由諸善根所攝受故
297 28 yóu You 由諸善根所攝受故
298 28 yóu because; yasmāt 由諸善根所攝受故
299 25 如是 rúshì thus; so 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多
300 25 如是 rúshì thus, so 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多
301 25 如是 rúshì thus; evam 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多
302 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩摩訶薩應如是行甚深般若波羅蜜多
303 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不以二故證得無上正等菩提者
304 22 zhě that 不以二故證得無上正等菩提者
305 22 zhě nominalizing function word 不以二故證得無上正等菩提者
306 22 zhě used to mark a definition 不以二故證得無上正等菩提者
307 22 zhě used to mark a pause 不以二故證得無上正等菩提者
308 22 zhě topic marker; that; it 不以二故證得無上正等菩提者
309 22 zhuó according to 不以二故證得無上正等菩提者
310 22 zhě ca 不以二故證得無上正等菩提者
311 21 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 若未圓滿殊勝善根
312 21 殊勝 shūshèng extraordinary 若未圓滿殊勝善根
313 21 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 彼菩薩摩訶薩遠離方便善巧力故
314 20 qiú to request 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
315 20 qiú to seek; to look for 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
316 20 qiú to implore 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
317 20 qiú to aspire to 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
318 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
319 20 qiú to attract 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
320 20 qiú to bribe 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
321 20 qiú Qiu 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
322 20 qiú to demand 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
323 20 qiú to end 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
324 20 qiú to seek; kāṅkṣ 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
325 20 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 雖行布施而不忻求施所得果
326 20 所得 suǒdé acquire 雖行布施而不忻求施所得果
327 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能證得一切智智
328 20 ér Kangxi radical 126 而能證得一切智智
329 20 ér you 而能證得一切智智
330 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能證得一切智智
331 20 ér right away; then 而能證得一切智智
332 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能證得一切智智
333 20 ér if; in case; in the event that 而能證得一切智智
334 20 ér therefore; as a result; thus 而能證得一切智智
335 20 ér how can it be that? 而能證得一切智智
336 20 ér so as to 而能證得一切智智
337 20 ér only then 而能證得一切智智
338 20 ér as if; to seem like 而能證得一切智智
339 20 néng can; able 而能證得一切智智
340 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能證得一切智智
341 20 ér me 而能證得一切智智
342 20 ér to arrive; up to 而能證得一切智智
343 20 ér possessive 而能證得一切智智
344 20 ér and; ca 而能證得一切智智
345 19 xiū to decorate; to embellish 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
346 19 xiū to study; to cultivate 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
347 19 xiū to repair 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
348 19 xiū long; slender 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
349 19 xiū to write; to compile 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
350 19 xiū to build; to construct; to shape 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
351 19 xiū to practice 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
352 19 xiū to cut 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
353 19 xiū virtuous; wholesome 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
354 19 xiū a virtuous person 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
355 19 xiū Xiu 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
356 19 xiū to unknot 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
357 19 xiū to prepare; to put in order 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
358 19 xiū excellent 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
359 19 xiū to perform [a ceremony] 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
360 19 xiū Cultivation 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
361 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
362 19 xiū pratipanna; spiritual practice 不能制伏令修四念住時所起善法不得增長
363 19 also; too 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
364 19 but 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
365 19 this; he; she 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
366 19 although; even though 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
367 19 already 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
368 19 particle with no meaning 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
369 19 Yi 亦不為不善根故行深般若波羅蜜多
370 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
371 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是菩薩摩訶薩觀一切法自相皆空
372 19 cháng always; ever; often; frequently; constantly 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
373 19 cháng Chang 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
374 19 cháng long-lasting 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
375 19 cháng common; general; ordinary 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
376 19 cháng a principle; a rule 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
377 19 cháng eternal; nitya 意樂淨故常能嚴淨所求佛土
378 18 to reach 不以二故超諸聲聞及獨覺地
379 18 and 不以二故超諸聲聞及獨覺地
380 18 coming to; when 不以二故超諸聲聞及獨覺地
381 18 to attain 不以二故超諸聲聞及獨覺地
382 18 to understand 不以二故超諸聲聞及獨覺地
383 18 able to be compared to; to catch up with 不以二故超諸聲聞及獨覺地
384 18 to be involved with; to associate with 不以二故超諸聲聞及獨覺地
385 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 不以二故超諸聲聞及獨覺地
386 18 and; ca; api 不以二故超諸聲聞及獨覺地
387 18 de potential marker 終不能得一切智智
388 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 終不能得一切智智
389 18 děi must; ought to 終不能得一切智智
390 18 děi to want to; to need to 終不能得一切智智
391 18 děi must; ought to 終不能得一切智智
392 18 de 終不能得一切智智
393 18 de infix potential marker 終不能得一切智智
394 18 to result in 終不能得一切智智
395 18 to be proper; to fit; to suit 終不能得一切智智
396 18 to be satisfied 終不能得一切智智
397 18 to be finished 終不能得一切智智
398 18 de result of degree 終不能得一切智智
399 18 de marks completion of an action 終不能得一切智智
400 18 děi satisfying 終不能得一切智智
401 18 to contract 終不能得一切智智
402 18 marks permission or possibility 終不能得一切智智
403 18 expressing frustration 終不能得一切智智
404 18 to hear 終不能得一切智智
405 18 to have; there is 終不能得一切智智
406 18 marks time passed 終不能得一切智智
407 18 obtain; attain; prāpta 終不能得一切智智
408 18 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 不以二故修行菩薩十地正行
409 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation 不以二故修行菩薩十地正行
410 18 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 不以二故修行菩薩十地正行
411 18 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 不以二故修行菩薩十地正行
412 18 dìng to decide 以一切智智相應作意修學諸定
413 18 dìng certainly; definitely 以一切智智相應作意修學諸定
414 18 dìng to determine 以一切智智相應作意修學諸定
415 18 dìng to calm down 以一切智智相應作意修學諸定
416 18 dìng to set; to fix 以一切智智相應作意修學諸定
417 18 dìng to book; to subscribe to; to order 以一切智智相應作意修學諸定
418 18 dìng still 以一切智智相應作意修學諸定
419 18 dìng Concentration 以一切智智相應作意修學諸定
420 18 dìng meditative concentration; meditation 以一切智智相應作意修學諸定
421 18 dìng real; sadbhūta 以一切智智相應作意修學諸定
422 17 suī although; even though 有菩薩摩訶薩雖已恭敬供養諸佛
423 17 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
424 17 wèi for; to 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
425 17 wèi because of 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
426 17 wéi to act as; to serve 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
427 17 wéi to change into; to become 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
428 17 wéi to be; is 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
429 17 wéi to do 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
430 17 wèi for 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
431 17 wèi because of; for; to 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
432 17 wèi to 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
433 17 wéi in a passive construction 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
434 17 wéi forming a rehetorical question 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
435 17 wéi forming an adverb 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
436 17 wéi to add emphasis 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
437 17 wèi to support; to help 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
438 17 wéi to govern 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
439 17 wèi to be; bhū 菩薩摩訶薩為善根故行深般若波羅蜜多耶
440 17 to take; to get; to fetch 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
441 17 to obtain 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
442 17 to choose; to select 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
443 17 to catch; to seize; to capture 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
444 17 to accept; to receive 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
445 17 to seek 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
446 17 to take a bride 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
447 17 placed after a verb to mark an action 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
448 17 Qu 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
449 17 clinging; grasping; upādāna 是菩薩摩訶薩眼見色已不取諸相
450 17 héng constant; regular 不以二故攝受恒住捨性
451 17 héng permanent; lasting; perpetual 不以二故攝受恒住捨性
452 17 héng perseverance 不以二故攝受恒住捨性
453 17 héng ordinary; common 不以二故攝受恒住捨性
454 17 héng Constancy [hexagram] 不以二故攝受恒住捨性
455 17 gèng crescent moon 不以二故攝受恒住捨性
456 17 gèng to spread; to expand 不以二故攝受恒住捨性
457 17 héng Heng 不以二故攝受恒住捨性
458 17 héng frequently 不以二故攝受恒住捨性
459 17 héng Eternity 不以二故攝受恒住捨性
460 17 héng eternal 不以二故攝受恒住捨性
461 17 gèng Ganges 不以二故攝受恒住捨性
462 17 method; way 不以二故攝受無忘失法
463 17 France 不以二故攝受無忘失法
464 17 the law; rules; regulations 不以二故攝受無忘失法
465 17 the teachings of the Buddha; Dharma 不以二故攝受無忘失法
466 17 a standard; a norm 不以二故攝受無忘失法
467 17 an institution 不以二故攝受無忘失法
468 17 to emulate 不以二故攝受無忘失法
469 17 magic; a magic trick 不以二故攝受無忘失法
470 17 punishment 不以二故攝受無忘失法
471 17 Fa 不以二故攝受無忘失法
472 17 a precedent 不以二故攝受無忘失法
473 17 a classification of some kinds of Han texts 不以二故攝受無忘失法
474 17 relating to a ceremony or rite 不以二故攝受無忘失法
475 17 Dharma 不以二故攝受無忘失法
476 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不以二故攝受無忘失法
477 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不以二故攝受無忘失法
478 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不以二故攝受無忘失法
479 17 quality; characteristic 不以二故攝受無忘失法
480 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
481 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
482 17 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
483 17 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
484 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
485 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
486 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就如是方便善巧
487 17 xīn heart [organ] 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
488 17 xīn Kangxi radical 61 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
489 17 xīn mind; consciousness 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
490 17 xīn the center; the core; the middle 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
491 17 xīn one of the 28 star constellations 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
492 17 xīn heart 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
493 17 xīn emotion 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
494 17 xīn intention; consideration 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
495 17 xīn disposition; temperament 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
496 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何菩薩摩訶薩從初發心乃至最後心起
497 16 shèng to beat; to win; to conquer 由勝善根常增長故
498 16 shèng victory; success 由勝善根常增長故
499 16 shèng wonderful; supurb; superior 由勝善根常增長故
500 16 shèng to surpass 由勝善根常增長故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
near to; antike
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
摄受 攝受
  1. shèshòu
  2. shèshòu
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
无性 無性
  1. wúxìng
  2. wúxìng
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  3. zìxìng
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
dòng shaking; kampita

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十遍处定 十遍處定 115 Ten Kasinas
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻根 98 organ of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
癡所覆 99 overcome by delusion
初发心 初發心 99 initial determination
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恚所覆 104 overcome by aversion
见修 見修 106 mistaken views and practice
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
儒童 114 a young boy
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
通利 116 sharp intelligence
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
希法 120 future dharmas
现证 現證 120 immediate realization
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行相 120 to conceptualize about phenomena
修空 120 cultivation of emptiness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执受 執受 122 attaches to; grasps
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
专修 專修 122 focused cultivation
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara