Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 523
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多 | 
| 2 | 109 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 3 | 82 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 4 | 80 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 5 | 80 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 6 | 80 | 安住 | ānzhù | to settle | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 7 | 80 | 安住 | ānzhù | Abide | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 8 | 80 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 9 | 80 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 10 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何緣此二說為無盡 | 
| 11 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 何緣此二說為無盡 | 
| 12 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 何緣此二說為無盡 | 
| 13 | 69 | 為 | wéi | to do | 何緣此二說為無盡 | 
| 14 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 何緣此二說為無盡 | 
| 15 | 69 | 為 | wéi | to govern | 何緣此二說為無盡 | 
| 16 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 何緣此二說為無盡 | 
| 17 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 18 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 19 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 20 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 21 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 22 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 23 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 24 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 25 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 26 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 27 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 28 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情廣說乃至知者 | 
| 29 | 57 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情廣說乃至知者 | 
| 30 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情廣說乃至知者 | 
| 31 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情廣說乃至知者 | 
| 32 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情廣說乃至知者 | 
| 33 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 34 | 56 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 35 | 56 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 36 | 56 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 37 | 56 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 38 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 39 | 54 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 雖行靜慮 | 
| 40 | 54 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 雖行靜慮 | 
| 41 | 51 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 便能具足修滿一切波羅蜜多 | 
| 42 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸有情起慈身業 | 
| 43 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸有情起慈身業 | 
| 44 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸有情起慈身業 | 
| 45 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸有情起慈身業 | 
| 46 | 51 | 起 | qǐ | to start | 於諸有情起慈身業 | 
| 47 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸有情起慈身業 | 
| 48 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸有情起慈身業 | 
| 49 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸有情起慈身業 | 
| 50 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸有情起慈身業 | 
| 51 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸有情起慈身業 | 
| 52 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸有情起慈身業 | 
| 53 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸有情起慈身業 | 
| 54 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸有情起慈身業 | 
| 55 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸有情起慈身業 | 
| 56 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸有情起慈身業 | 
| 57 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸有情起慈身業 | 
| 58 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸有情起慈身業 | 
| 59 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸有情起慈身業 | 
| 60 | 47 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 61 | 47 | 菩提 | pútí | bodhi | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 62 | 47 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 63 | 47 | 定 | dìng | to decide | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 64 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 65 | 47 | 定 | dìng | to determine | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 66 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 67 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 68 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 69 | 47 | 定 | dìng | still | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 70 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 71 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 72 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 73 | 42 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現作是念言 | 
| 74 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應觀受 | 
| 75 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應觀受 | 
| 76 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應觀受 | 
| 77 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 應觀受 | 
| 78 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應觀受 | 
| 79 | 40 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 80 | 40 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 81 | 40 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 82 | 40 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 83 | 40 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 84 | 40 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 85 | 40 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 86 | 40 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 87 | 40 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 88 | 40 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 89 | 40 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 90 | 40 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 91 | 40 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 92 | 40 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 93 | 40 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 94 | 40 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 95 | 40 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 96 | 40 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 97 | 40 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 98 | 40 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 99 | 40 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 100 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 101 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 102 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 103 | 40 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 104 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 105 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 106 | 40 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 107 | 40 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 108 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 109 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 110 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 111 | 40 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 112 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 113 | 40 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 114 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 115 | 40 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 116 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 117 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 118 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 119 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不見有法無因而生 | 
| 120 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 不見有法無因而生 | 
| 121 | 39 | 無 | mó | mo | 不見有法無因而生 | 
| 122 | 39 | 無 | wú | to not have | 不見有法無因而生 | 
| 123 | 39 | 無 | wú | Wu | 不見有法無因而生 | 
| 124 | 39 | 無 | mó | mo | 不見有法無因而生 | 
| 125 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 126 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 127 | 39 | 而 | néng | can; able | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 128 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 129 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 130 | 38 | 入 | rù | to enter | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 131 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 132 | 38 | 入 | rù | radical | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 133 | 38 | 入 | rù | income | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 134 | 38 | 入 | rù | to conform with | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 135 | 38 | 入 | rù | to descend | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 136 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 137 | 38 | 入 | rù | to pay | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 138 | 38 | 入 | rù | to join | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 139 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 140 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 141 | 38 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 142 | 38 | 攝 | shè | to take a photo | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 143 | 38 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 144 | 38 | 攝 | shè | to act for; to represent | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 145 | 38 | 攝 | shè | to administer | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 146 | 38 | 攝 | shè | to conserve | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 147 | 38 | 攝 | shè | to hold; to support | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 148 | 38 | 攝 | shè | to get close to | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 149 | 38 | 攝 | shè | to help | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 150 | 38 | 攝 | niè | peaceful | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 151 | 38 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 152 | 38 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 153 | 38 | 引 | yǐn | to draw a bow | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 154 | 38 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 155 | 38 | 引 | yǐn | to stretch | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 156 | 38 | 引 | yǐn | to involve | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 157 | 38 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 158 | 38 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 159 | 38 | 引 | yǐn | to recruit | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 160 | 38 | 引 | yǐn | to hold | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 161 | 38 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 162 | 38 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 163 | 38 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 164 | 38 | 引 | yǐn | a license | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 165 | 38 | 引 | yǐn | long | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 166 | 38 | 引 | yǐn | to cause | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 167 | 38 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 168 | 38 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 169 | 38 | 引 | yǐn | to grow | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 170 | 38 | 引 | yǐn | to command | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 171 | 38 | 引 | yǐn | to accuse | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 172 | 38 | 引 | yǐn | to commit suicide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 173 | 38 | 引 | yǐn | a genre | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 174 | 38 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 175 | 38 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 176 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 177 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 178 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 179 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 180 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 181 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 182 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 183 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 184 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 185 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 186 | 38 | 從 | zòng | to release | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 187 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 188 | 37 | 於 | yú | to go; to | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 189 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 190 | 37 | 於 | yú | Yu | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 191 | 37 | 於 | wū | a crow | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 192 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 193 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 想 | 
| 194 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 | 
| 195 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 想 | 
| 196 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 | 
| 197 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 想 | 
| 198 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 | 
| 199 | 35 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 200 | 33 | 能 | néng | can; able | 便能證得一切智智 | 
| 201 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 便能證得一切智智 | 
| 202 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 便能證得一切智智 | 
| 203 | 33 | 能 | néng | energy | 便能證得一切智智 | 
| 204 | 33 | 能 | néng | function; use | 便能證得一切智智 | 
| 205 | 33 | 能 | néng | talent | 便能證得一切智智 | 
| 206 | 33 | 能 | néng | expert at | 便能證得一切智智 | 
| 207 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 便能證得一切智智 | 
| 208 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 便能證得一切智智 | 
| 209 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 便能證得一切智智 | 
| 210 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 便能證得一切智智 | 
| 211 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 便能證得一切智智 | 
| 212 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 213 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 214 | 33 | 持 | chí | to uphold | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 215 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 216 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 217 | 33 | 持 | chí | to control | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 218 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 219 | 33 | 持 | chí | to remember | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 220 | 33 | 持 | chí | to assist | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 221 | 33 | 持 | chí | with; using | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 222 | 33 | 持 | chí | dhara | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 223 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 224 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 225 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 226 | 33 | 觀 | guān | Guan | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 227 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 228 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 229 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 230 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 231 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 232 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 233 | 33 | 觀 | guān | Surview | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 234 | 33 | 觀 | guān | Observe | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 235 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 236 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 237 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 238 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 239 | 31 | 與 | yǔ | to give | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 240 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 241 | 31 | 與 | yù | to particate in | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 242 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 243 | 31 | 與 | yù | to help | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 244 | 31 | 與 | yǔ | for | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 245 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 | 
| 246 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 | 
| 247 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 | 
| 248 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘善男子等 | 
| 249 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘善男子等 | 
| 250 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘善男子等 | 
| 251 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘善男子等 | 
| 252 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘善男子等 | 
| 253 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘善男子等 | 
| 254 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 | 
| 255 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 | 
| 256 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 | 
| 257 | 28 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 | 
| 258 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 | 
| 259 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 | 
| 260 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 | 
| 261 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 | 
| 262 | 28 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 | 
| 263 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 | 
| 264 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 | 
| 265 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 266 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 267 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 268 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 269 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 270 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 271 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 272 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 273 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 274 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 275 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 276 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 277 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 278 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 279 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 280 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 281 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 282 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 283 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 284 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 285 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 286 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 287 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 288 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 289 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 290 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 291 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 292 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 293 | 26 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多 | 
| 294 | 26 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 | 
| 295 | 26 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 | 
| 296 | 26 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 | 
| 297 | 26 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 | 
| 298 | 25 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見有法無因而生 | 
| 299 | 25 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見有法無因而生 | 
| 300 | 25 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見有法無因而生 | 
| 301 | 25 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 復持如是布施善根 | 
| 302 | 25 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 復持如是布施善根 | 
| 303 | 24 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 304 | 24 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 305 | 24 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 306 | 23 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 何緣此二說為無盡 | 
| 307 | 23 | 無盡 | wújìn | endless | 何緣此二說為無盡 | 
| 308 | 23 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 何緣此二說為無盡 | 
| 309 | 23 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 310 | 22 | 亦 | yì | Yi | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 311 | 22 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 312 | 22 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 313 | 22 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 314 | 22 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 315 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行 | 
| 316 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行 | 
| 317 | 22 | 行 | háng | profession | 行 | 
| 318 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 | 
| 319 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行 | 
| 320 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 | 
| 321 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 | 
| 322 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 | 
| 323 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行 | 
| 324 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 | 
| 325 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行 | 
| 326 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 | 
| 327 | 22 | 行 | xíng | to move | 行 | 
| 328 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 | 
| 329 | 22 | 行 | xíng | travel | 行 | 
| 330 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行 | 
| 331 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行 | 
| 332 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行 | 
| 333 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行 | 
| 334 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行 | 
| 335 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 | 
| 336 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行 | 
| 337 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行 | 
| 338 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 | 
| 339 | 22 | 行 | xíng | 行 | |
| 340 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行 | 
| 341 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 | 
| 342 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 | 
| 343 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 344 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 345 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 346 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 347 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 348 | 22 | 心 | xīn | heart | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 349 | 22 | 心 | xīn | emotion | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 350 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 351 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 352 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 353 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 354 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 355 | 21 | 作 | zuò | to do | 善現作是念言 | 
| 356 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善現作是念言 | 
| 357 | 21 | 作 | zuò | to start | 善現作是念言 | 
| 358 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 善現作是念言 | 
| 359 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善現作是念言 | 
| 360 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 善現作是念言 | 
| 361 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 善現作是念言 | 
| 362 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 善現作是念言 | 
| 363 | 21 | 作 | zuò | to rise | 善現作是念言 | 
| 364 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 善現作是念言 | 
| 365 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善現作是念言 | 
| 366 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 善現作是念言 | 
| 367 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善現作是念言 | 
| 368 | 21 | 共有 | gòngyǒu | to have altogether; in all; common | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 | 
| 369 | 21 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 廣說乃至應觀一切智智亦無盡故 | 
| 370 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣此二說為無盡 | 
| 371 | 21 | 何 | hé | what | 何緣此二說為無盡 | 
| 372 | 21 | 何 | hé | He | 何緣此二說為無盡 | 
| 373 | 21 | 我 | wǒ | self | 我當問佛二甚深義 | 
| 374 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當問佛二甚深義 | 
| 375 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我當問佛二甚深義 | 
| 376 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當問佛二甚深義 | 
| 377 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我當問佛二甚深義 | 
| 378 | 20 | 大菩提 | dà pútí | great enlightenment; supreme bodhi | 如是迴向大菩提時遠離三心 | 
| 379 | 20 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所迴向 | 
| 380 | 20 | 三心 | sānxīn | three minds | 如是迴向大菩提時遠離三心 | 
| 381 | 19 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不見有法無因而滅 | 
| 382 | 19 | 滅 | miè | to submerge | 不見有法無因而滅 | 
| 383 | 19 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不見有法無因而滅 | 
| 384 | 19 | 滅 | miè | to eliminate | 不見有法無因而滅 | 
| 385 | 19 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不見有法無因而滅 | 
| 386 | 19 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不見有法無因而滅 | 
| 387 | 19 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不見有法無因而滅 | 
| 388 | 19 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 389 | 19 | 多 | duó | many; much | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 390 | 19 | 多 | duō | more | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 391 | 19 | 多 | duō | excessive | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 392 | 19 | 多 | duō | abundant | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 393 | 19 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 394 | 19 | 多 | duō | Duo | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 395 | 19 | 多 | duō | ta | 是時菩薩摩訶薩雖行般若波羅蜜多 | 
| 396 | 19 | 虛空 | xūkōng | empty space | 皆如虛空不可盡故 | 
| 397 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 皆如虛空不可盡故 | 
| 398 | 19 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 皆如虛空不可盡故 | 
| 399 | 19 | 虛空 | xūkōng | Void | 皆如虛空不可盡故 | 
| 400 | 19 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 皆如虛空不可盡故 | 
| 401 | 19 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 皆如虛空不可盡故 | 
| 402 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其受持或八學處 | 
| 403 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令其受持或八學處 | 
| 404 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其受持或八學處 | 
| 405 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其受持或八學處 | 
| 406 | 19 | 令 | lìng | a season | 令其受持或八學處 | 
| 407 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其受持或八學處 | 
| 408 | 19 | 令 | lìng | good | 令其受持或八學處 | 
| 409 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令其受持或八學處 | 
| 410 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其受持或八學處 | 
| 411 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令其受持或八學處 | 
| 412 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其受持或八學處 | 
| 413 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令其受持或八學處 | 
| 414 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令其受持或八學處 | 
| 415 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其受持或八學處 | 
| 416 | 18 | 常 | cháng | Chang | 不見有法若常若無常 | 
| 417 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不見有法若常若無常 | 
| 418 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不見有法若常若無常 | 
| 419 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不見有法若常若無常 | 
| 420 | 17 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 421 | 17 | 應觀 | yīng guān | may observe | 諸菩薩摩訶薩應觀色無盡故 | 
| 422 | 17 | 性 | xìng | gender | 若性 | 
| 423 | 17 | 性 | xìng | nature; disposition | 若性 | 
| 424 | 17 | 性 | xìng | grammatical gender | 若性 | 
| 425 | 17 | 性 | xìng | a property; a quality | 若性 | 
| 426 | 17 | 性 | xìng | life; destiny | 若性 | 
| 427 | 17 | 性 | xìng | sexual desire | 若性 | 
| 428 | 17 | 性 | xìng | scope | 若性 | 
| 429 | 17 | 性 | xìng | nature | 若性 | 
| 430 | 17 | 知 | zhī | to know | 善現當知 | 
| 431 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 | 
| 432 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 | 
| 433 | 17 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 | 
| 434 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 | 
| 435 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 | 
| 436 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 | 
| 437 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 | 
| 438 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 | 
| 439 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 | 
| 440 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 | 
| 441 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 | 
| 442 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 | 
| 443 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 | 
| 444 | 17 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 | 
| 445 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 | 
| 446 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 | 
| 447 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 | 
| 448 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 | 
| 449 | 16 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 是為菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝精進波羅蜜多 | 
| 450 | 16 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 451 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於彼不起變異瞋忿害心 | 
| 452 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於彼不起變異瞋忿害心 | 
| 453 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於彼不起變異瞋忿害心 | 
| 454 | 16 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩應觀色無盡故 | 
| 455 | 15 | 求 | qiú | to request | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 456 | 15 | 求 | qiú | to seek; to look for | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 457 | 15 | 求 | qiú | to implore | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 458 | 15 | 求 | qiú | to aspire to | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 459 | 15 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 460 | 15 | 求 | qiú | to attract | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 461 | 15 | 求 | qiú | to bribe | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 462 | 15 | 求 | qiú | Qiu | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 463 | 15 | 求 | qiú | to demand | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 464 | 15 | 求 | qiú | to end | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 465 | 15 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 阿素洛等伺求其短終不能得 | 
| 466 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已 | 
| 467 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已 | 
| 468 | 15 | 念 | niàn | to miss | 作是念已 | 
| 469 | 15 | 念 | niàn | to consider | 作是念已 | 
| 470 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已 | 
| 471 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已 | 
| 472 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已 | 
| 473 | 15 | 念 | niàn | twenty | 作是念已 | 
| 474 | 15 | 念 | niàn | memory | 作是念已 | 
| 475 | 15 | 念 | niàn | an instant | 作是念已 | 
| 476 | 15 | 念 | niàn | Nian | 作是念已 | 
| 477 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已 | 
| 478 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已 | 
| 479 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我當問佛二甚深義 | 
| 480 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我當問佛二甚深義 | 
| 481 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我當問佛二甚深義 | 
| 482 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我當問佛二甚深義 | 
| 483 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我當問佛二甚深義 | 
| 484 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 我當問佛二甚深義 | 
| 485 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我當問佛二甚深義 | 
| 486 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 487 | 15 | 空 | kòng | free time | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 488 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 489 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 490 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 491 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 492 | 15 | 空 | kòng | empty space | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 493 | 15 | 空 | kōng | without substance | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 494 | 15 | 空 | kōng | to not have | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 495 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 496 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 497 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 498 | 15 | 空 | kòng | blank | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 499 | 15 | 空 | kòng | expansive | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 500 | 15 | 空 | kòng | lacking | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
Frequencies of all Words
Top 858
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 2 | 138 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 3 | 138 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 4 | 138 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 5 | 138 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 6 | 138 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 7 | 138 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 8 | 138 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 9 | 138 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 10 | 138 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 11 | 138 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 12 | 138 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 13 | 138 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 14 | 138 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 15 | 138 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 16 | 138 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 17 | 138 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 18 | 120 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多 | 
| 19 | 109 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 20 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 善現作是念言 | 
| 21 | 89 | 是 | shì | is exactly | 善現作是念言 | 
| 22 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 善現作是念言 | 
| 23 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 善現作是念言 | 
| 24 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 善現作是念言 | 
| 25 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 善現作是念言 | 
| 26 | 89 | 是 | shì | true | 善現作是念言 | 
| 27 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 善現作是念言 | 
| 28 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 善現作是念言 | 
| 29 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 善現作是念言 | 
| 30 | 89 | 是 | shì | Shi | 善現作是念言 | 
| 31 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 善現作是念言 | 
| 32 | 89 | 是 | shì | this; idam | 善現作是念言 | 
| 33 | 82 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 34 | 80 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 35 | 80 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 36 | 80 | 安住 | ānzhù | to settle | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 37 | 80 | 安住 | ānzhù | Abide | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 38 | 80 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 39 | 80 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 諸菩薩摩訶薩常應安住甚深般若波羅蜜多真淨行住 | 
| 40 | 69 | 為 | wèi | for; to | 何緣此二說為無盡 | 
| 41 | 69 | 為 | wèi | because of | 何緣此二說為無盡 | 
| 42 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何緣此二說為無盡 | 
| 43 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 何緣此二說為無盡 | 
| 44 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 何緣此二說為無盡 | 
| 45 | 69 | 為 | wéi | to do | 何緣此二說為無盡 | 
| 46 | 69 | 為 | wèi | for | 何緣此二說為無盡 | 
| 47 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 何緣此二說為無盡 | 
| 48 | 69 | 為 | wèi | to | 何緣此二說為無盡 | 
| 49 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 何緣此二說為無盡 | 
| 50 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何緣此二說為無盡 | 
| 51 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 何緣此二說為無盡 | 
| 52 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 何緣此二說為無盡 | 
| 53 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 何緣此二說為無盡 | 
| 54 | 69 | 為 | wéi | to govern | 何緣此二說為無盡 | 
| 55 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 何緣此二說為無盡 | 
| 56 | 66 | 諸 | zhū | all; many; various | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 57 | 66 | 諸 | zhū | Zhu | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 58 | 66 | 諸 | zhū | all; members of the class | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 59 | 66 | 諸 | zhū | interrogative particle | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 60 | 66 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 61 | 66 | 諸 | zhū | of; in | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 62 | 66 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 63 | 63 | 乃至 | nǎizhì | and even | 廣說乃至應觀一切智智亦無盡故 | 
| 64 | 63 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 廣說乃至應觀一切智智亦無盡故 | 
| 65 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 66 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 67 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 68 | 61 | 以 | yǐ | according to | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 69 | 61 | 以 | yǐ | because of | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 70 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 71 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 72 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 73 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 74 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 75 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 76 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 77 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 78 | 61 | 以 | yǐ | very | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 79 | 61 | 以 | yǐ | already | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 80 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 81 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 82 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 83 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 84 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 若菩薩摩訶薩以如虛空無盡行相 | 
| 85 | 59 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 86 | 59 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 87 | 59 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 88 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多最為甚深 | 
| 89 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 有情廣說乃至知者 | 
| 90 | 57 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 有情廣說乃至知者 | 
| 91 | 57 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 有情廣說乃至知者 | 
| 92 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 有情廣說乃至知者 | 
| 93 | 57 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 有情廣說乃至知者 | 
| 94 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 95 | 56 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 96 | 56 | 等 | děng | degree; kind | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 97 | 56 | 等 | děng | plural | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 98 | 56 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 99 | 56 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 100 | 56 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 101 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 102 | 54 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 雖行靜慮 | 
| 103 | 54 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 雖行靜慮 | 
| 104 | 51 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 便能具足修滿一切波羅蜜多 | 
| 105 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於諸有情起慈身業 | 
| 106 | 51 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 於諸有情起慈身業 | 
| 107 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於諸有情起慈身業 | 
| 108 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於諸有情起慈身業 | 
| 109 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於諸有情起慈身業 | 
| 110 | 51 | 起 | qǐ | to start | 於諸有情起慈身業 | 
| 111 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於諸有情起慈身業 | 
| 112 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於諸有情起慈身業 | 
| 113 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於諸有情起慈身業 | 
| 114 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於諸有情起慈身業 | 
| 115 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於諸有情起慈身業 | 
| 116 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於諸有情起慈身業 | 
| 117 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於諸有情起慈身業 | 
| 118 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於諸有情起慈身業 | 
| 119 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於諸有情起慈身業 | 
| 120 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於諸有情起慈身業 | 
| 121 | 51 | 起 | qǐ | from | 於諸有情起慈身業 | 
| 122 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 於諸有情起慈身業 | 
| 123 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於諸有情起慈身業 | 
| 124 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於諸有情起慈身業 | 
| 125 | 47 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 126 | 47 | 菩提 | pútí | bodhi | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 127 | 47 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 128 | 47 | 定 | dìng | to decide | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 129 | 47 | 定 | dìng | certainly; definitely | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 130 | 47 | 定 | dìng | to determine | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 131 | 47 | 定 | dìng | to calm down | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 132 | 47 | 定 | dìng | to set; to fix | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 133 | 47 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 134 | 47 | 定 | dìng | still | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 135 | 47 | 定 | dìng | Concentration | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 136 | 47 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 137 | 47 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 138 | 42 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現作是念言 | 
| 139 | 41 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 應觀受 | 
| 140 | 41 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 應觀受 | 
| 141 | 41 | 受 | shòu | to receive; to accept | 應觀受 | 
| 142 | 41 | 受 | shòu | to tolerate | 應觀受 | 
| 143 | 41 | 受 | shòu | suitably | 應觀受 | 
| 144 | 41 | 受 | shòu | feelings; sensations | 應觀受 | 
| 145 | 40 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 146 | 40 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 147 | 40 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 148 | 40 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 149 | 40 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 150 | 40 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 151 | 40 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 152 | 40 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 153 | 40 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 154 | 40 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 155 | 40 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 156 | 40 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 157 | 40 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 158 | 40 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 159 | 40 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 160 | 40 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 161 | 40 | 正 | zhèng | precisely | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 162 | 40 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 163 | 40 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 164 | 40 | 正 | zhèng | only; just | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 165 | 40 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 166 | 40 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 167 | 40 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 168 | 40 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 169 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 170 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 171 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 172 | 40 | 時 | shí | at that time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 173 | 40 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 174 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 175 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 176 | 40 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 177 | 40 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 178 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 179 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 180 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 181 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 182 | 40 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 183 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 184 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 185 | 40 | 時 | shí | on time | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 186 | 40 | 時 | shí | this; that | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 187 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 188 | 40 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 189 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 190 | 40 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 191 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 192 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 193 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 194 | 40 | 時 | shí | then; atha | 諸菩薩摩訶薩如是觀察緣起法時 | 
| 195 | 39 | 無 | wú | no | 不見有法無因而生 | 
| 196 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不見有法無因而生 | 
| 197 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 不見有法無因而生 | 
| 198 | 39 | 無 | wú | has not yet | 不見有法無因而生 | 
| 199 | 39 | 無 | mó | mo | 不見有法無因而生 | 
| 200 | 39 | 無 | wú | do not | 不見有法無因而生 | 
| 201 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 不見有法無因而生 | 
| 202 | 39 | 無 | wú | regardless of | 不見有法無因而生 | 
| 203 | 39 | 無 | wú | to not have | 不見有法無因而生 | 
| 204 | 39 | 無 | wú | um | 不見有法無因而生 | 
| 205 | 39 | 無 | wú | Wu | 不見有法無因而生 | 
| 206 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不見有法無因而生 | 
| 207 | 39 | 無 | wú | not; non- | 不見有法無因而生 | 
| 208 | 39 | 無 | mó | mo | 不見有法無因而生 | 
| 209 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 210 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 211 | 39 | 而 | ér | you | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 212 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 213 | 39 | 而 | ér | right away; then | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 214 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 215 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 216 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 217 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 218 | 39 | 而 | ér | so as to | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 219 | 39 | 而 | ér | only then | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 220 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 221 | 39 | 而 | néng | can; able | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 222 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 223 | 39 | 而 | ér | me | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 224 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 225 | 39 | 而 | ér | possessive | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 226 | 39 | 而 | ér | and; ca | 若於無上正等菩提而有退轉 | 
| 227 | 38 | 入 | rù | to enter | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 228 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 229 | 38 | 入 | rù | radical | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 230 | 38 | 入 | rù | income | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 231 | 38 | 入 | rù | to conform with | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 232 | 38 | 入 | rù | to descend | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 233 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 234 | 38 | 入 | rù | to pay | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 235 | 38 | 入 | rù | to join | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 236 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 237 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 雖入初靜慮乃至滅想受定 | 
| 238 | 38 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 239 | 38 | 攝 | shè | to take a photo | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 240 | 38 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 241 | 38 | 攝 | shè | to act for; to represent | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 242 | 38 | 攝 | shè | to administer | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 243 | 38 | 攝 | shè | to conserve | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 244 | 38 | 攝 | shè | to hold; to support | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 245 | 38 | 攝 | shè | to get close to | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 246 | 38 | 攝 | shè | to help | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 247 | 38 | 攝 | niè | peaceful | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 248 | 38 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 249 | 38 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 250 | 38 | 引 | yǐn | to draw a bow | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 251 | 38 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 252 | 38 | 引 | yǐn | to stretch | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 253 | 38 | 引 | yǐn | to involve | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 254 | 38 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 255 | 38 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 256 | 38 | 引 | yǐn | to recruit | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 257 | 38 | 引 | yǐn | to hold | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 258 | 38 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 259 | 38 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 260 | 38 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 261 | 38 | 引 | yǐn | a license | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 262 | 38 | 引 | yǐn | long | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 263 | 38 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 264 | 38 | 引 | yǐn | to cause | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 265 | 38 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 266 | 38 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 267 | 38 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 268 | 38 | 引 | yǐn | to grow | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 269 | 38 | 引 | yǐn | to command | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 270 | 38 | 引 | yǐn | to accuse | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 271 | 38 | 引 | yǐn | to commit suicide | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 272 | 38 | 引 | yǐn | a genre | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 273 | 38 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 274 | 38 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 275 | 38 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 云何菩薩摩訶薩安住布施波羅蜜多引攝淨戒乃至般若波羅蜜多 | 
| 276 | 38 | 從 | cóng | from | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 277 | 38 | 從 | cóng | to follow | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 278 | 38 | 從 | cóng | past; through | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 279 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 280 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 281 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 282 | 38 | 從 | cóng | usually | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 283 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 284 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 285 | 38 | 從 | cóng | secondary | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 286 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 287 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 288 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 289 | 38 | 從 | zòng | to release | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 290 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 291 | 38 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從初發心乃至安坐妙菩提座 | 
| 292 | 37 | 於 | yú | in; at | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 293 | 37 | 於 | yú | in; at | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 294 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 295 | 37 | 於 | yú | to go; to | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 296 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 297 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 298 | 37 | 於 | yú | from | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 299 | 37 | 於 | yú | give | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 300 | 37 | 於 | yú | oppposing | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 301 | 37 | 於 | yú | and | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 302 | 37 | 於 | yú | compared to | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 303 | 37 | 於 | yú | by | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 304 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 305 | 37 | 於 | yú | for | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 306 | 37 | 於 | yú | Yu | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 307 | 37 | 於 | wū | a crow | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 308 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 309 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 若於無上正等菩提有退轉者 | 
| 310 | 36 | 不 | bù | not; no | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 311 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 312 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 313 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 314 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 315 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 316 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 317 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 318 | 36 | 不 | bù | no; na | 不墮聲聞及獨覺地 | 
| 319 | 36 | 想 | xiǎng | to think | 想 | 
| 320 | 36 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 | 
| 321 | 36 | 想 | xiǎng | to want | 想 | 
| 322 | 36 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 | 
| 323 | 36 | 想 | xiǎng | to plan | 想 | 
| 324 | 36 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 | 
| 325 | 36 | 或 | huò | or; either; else | 若諸受者或餘有情非理毀罵 | 
| 326 | 36 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 若諸受者或餘有情非理毀罵 | 
| 327 | 36 | 或 | huò | some; someone | 若諸受者或餘有情非理毀罵 | 
| 328 | 36 | 或 | míngnián | suddenly | 若諸受者或餘有情非理毀罵 | 
| 329 | 36 | 或 | huò | or; vā | 若諸受者或餘有情非理毀罵 | 
| 330 | 35 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提亦最甚深 | 
| 331 | 33 | 能 | néng | can; able | 便能證得一切智智 | 
| 332 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 便能證得一切智智 | 
| 333 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 便能證得一切智智 | 
| 334 | 33 | 能 | néng | energy | 便能證得一切智智 | 
| 335 | 33 | 能 | néng | function; use | 便能證得一切智智 | 
| 336 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 便能證得一切智智 | 
| 337 | 33 | 能 | néng | talent | 便能證得一切智智 | 
| 338 | 33 | 能 | néng | expert at | 便能證得一切智智 | 
| 339 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 便能證得一切智智 | 
| 340 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 便能證得一切智智 | 
| 341 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 便能證得一切智智 | 
| 342 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 便能證得一切智智 | 
| 343 | 33 | 能 | néng | even if | 便能證得一切智智 | 
| 344 | 33 | 能 | néng | but | 便能證得一切智智 | 
| 345 | 33 | 能 | néng | in this way | 便能證得一切智智 | 
| 346 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 便能證得一切智智 | 
| 347 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 便能證得一切智智 | 
| 348 | 33 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 349 | 33 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 350 | 33 | 持 | chí | to uphold | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 351 | 33 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 352 | 33 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 353 | 33 | 持 | chí | to control | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 354 | 33 | 持 | chí | to be cautious | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 355 | 33 | 持 | chí | to remember | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 356 | 33 | 持 | chí | to assist | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 357 | 33 | 持 | chí | with; using | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 358 | 33 | 持 | chí | dhara | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 359 | 33 | 誰 | shéi | who; whoever | 謂誰迴向 | 
| 360 | 33 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 謂誰迴向 | 
| 361 | 33 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 謂誰迴向 | 
| 362 | 33 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 謂誰迴向 | 
| 363 | 33 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 364 | 33 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 365 | 33 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 366 | 33 | 觀 | guān | Guan | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 367 | 33 | 觀 | guān | appearance; looks | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 368 | 33 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 369 | 33 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 370 | 33 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 371 | 33 | 觀 | guàn | an announcement | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 372 | 33 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 373 | 33 | 觀 | guān | Surview | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 374 | 33 | 觀 | guān | Observe | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 375 | 33 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 376 | 33 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 377 | 33 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 378 | 33 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是諸菩薩摩訶薩眾不共妙觀 | 
| 379 | 31 | 與 | yǔ | and | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 380 | 31 | 與 | yǔ | to give | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 381 | 31 | 與 | yǔ | together with | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 382 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 383 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 384 | 31 | 與 | yù | to particate in | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 385 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 386 | 31 | 與 | yù | to help | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 387 | 31 | 與 | yǔ | for | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 388 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 持此功德與諸有情同共迴向一切智智 | 
| 389 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 | 
| 390 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 | 
| 391 | 30 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 | 
| 392 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘善男子等 | 
| 393 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘善男子等 | 
| 394 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘善男子等 | 
| 395 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘善男子等 | 
| 396 | 30 | 住 | zhù | firmly; securely | 住菩薩乘善男子等 | 
| 397 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘善男子等 | 
| 398 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘善男子等 | 
| 399 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆如虛空不可盡故 | 
| 400 | 28 | 如 | rú | if | 皆如虛空不可盡故 | 
| 401 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 皆如虛空不可盡故 | 
| 402 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆如虛空不可盡故 | 
| 403 | 28 | 如 | rú | this | 皆如虛空不可盡故 | 
| 404 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆如虛空不可盡故 | 
| 405 | 28 | 如 | rú | to go to | 皆如虛空不可盡故 | 
| 406 | 28 | 如 | rú | to meet | 皆如虛空不可盡故 | 
| 407 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆如虛空不可盡故 | 
| 408 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 皆如虛空不可盡故 | 
| 409 | 28 | 如 | rú | and | 皆如虛空不可盡故 | 
| 410 | 28 | 如 | rú | or | 皆如虛空不可盡故 | 
| 411 | 28 | 如 | rú | but | 皆如虛空不可盡故 | 
| 412 | 28 | 如 | rú | then | 皆如虛空不可盡故 | 
| 413 | 28 | 如 | rú | naturally | 皆如虛空不可盡故 | 
| 414 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆如虛空不可盡故 | 
| 415 | 28 | 如 | rú | you | 皆如虛空不可盡故 | 
| 416 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 皆如虛空不可盡故 | 
| 417 | 28 | 如 | rú | in; at | 皆如虛空不可盡故 | 
| 418 | 28 | 如 | rú | Ru | 皆如虛空不可盡故 | 
| 419 | 28 | 如 | rú | Thus | 皆如虛空不可盡故 | 
| 420 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 皆如虛空不可盡故 | 
| 421 | 28 | 如 | rú | like; iva | 皆如虛空不可盡故 | 
| 422 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆如虛空不可盡故 | 
| 423 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 俱最甚深不可盡故 | 
| 424 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 俱最甚深不可盡故 | 
| 425 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 俱最甚深不可盡故 | 
| 426 | 28 | 故 | gù | to die | 俱最甚深不可盡故 | 
| 427 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 俱最甚深不可盡故 | 
| 428 | 28 | 故 | gù | original | 俱最甚深不可盡故 | 
| 429 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 俱最甚深不可盡故 | 
| 430 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 俱最甚深不可盡故 | 
| 431 | 28 | 故 | gù | something in the past | 俱最甚深不可盡故 | 
| 432 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 俱最甚深不可盡故 | 
| 433 | 28 | 故 | gù | still; yet | 俱最甚深不可盡故 | 
| 434 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 俱最甚深不可盡故 | 
| 435 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 具壽善現復白佛言 | 
| 436 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 | 
| 437 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 | 
| 438 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 | 
| 439 | 28 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 | 
| 440 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 | 
| 441 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 具壽善現復白佛言 | 
| 442 | 28 | 復 | fù | even if; although | 具壽善現復白佛言 | 
| 443 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 | 
| 444 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 | 
| 445 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 | 
| 446 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 具壽善現復白佛言 | 
| 447 | 28 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 | 
| 448 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 具壽善現復白佛言 | 
| 449 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 | 
| 450 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 | 
| 451 | 28 | 復 | fù | again; punar | 具壽善現復白佛言 | 
| 452 | 28 | 謂 | wèi | to call | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 453 | 28 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 454 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 455 | 28 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 456 | 28 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 457 | 28 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 458 | 28 | 謂 | wèi | to think | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 459 | 28 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 460 | 28 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 461 | 28 | 謂 | wèi | and | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 462 | 28 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 463 | 28 | 謂 | wèi | Wei | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 464 | 28 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 465 | 28 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂捨臭穢危脆之身 | 
| 466 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 467 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 468 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 469 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 470 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 471 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 472 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 473 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 474 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 475 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 諸菩薩摩訶薩於一切法以無所得而為方便應行般若波羅蜜多 | 
| 476 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 477 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 以一切智智相應之心而行布施乃至般若 | 
| 478 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 479 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 480 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 481 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 482 | 27 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 諸菩薩摩訶薩如是觀察十二緣起遠離二邊 | 
| 483 | 26 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 云何菩薩摩訶薩應引發般若波羅蜜多 | 
| 484 | 26 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 | 
| 485 | 26 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 | 
| 486 | 26 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 | 
| 487 | 26 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 | 
| 488 | 25 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見有法無因而生 | 
| 489 | 25 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見有法無因而生 | 
| 490 | 25 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見有法無因而生 | 
| 491 | 25 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 復持如是布施善根 | 
| 492 | 25 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 復持如是布施善根 | 
| 493 | 24 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 494 | 24 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 495 | 24 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 達一切法畢竟皆空不可得故 | 
| 496 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 何緣此二說為無盡 | 
| 497 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 何緣此二說為無盡 | 
| 498 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何緣此二說為無盡 | 
| 499 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何緣此二說為無盡 | 
| 500 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何緣此二說為無盡 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 
| 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 安住 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 
| 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
| 以 | yǐ | use; yogena | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben | 
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne | 
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna | 
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging | 
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 安忍 | 196 | 
               
  | 
          |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 八学处 | 八學處 | 98 | eight rules of conduct | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本愿力 | 本願力 | 98 | 
               
  | 
          
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不空 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling | 
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 到彼岸 | 100 | 
               
  | 
          |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle | 
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
               
  | 
          
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛果 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
               
  | 
          
| 观想 | 觀想 | 103 | 
               
  | 
          
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
               
  | 
          
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 空性 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦海 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
               
  | 
          
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact | 
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
               
  | 
          
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation | 
| 名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty | 
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
               
  | 
          
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. | 
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
               
  | 
          
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
               
  | 
          
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 善男子 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma | 
| 神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions | 
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death | 
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita | 
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 
| 神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation | 
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate | 
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 | 
               
  | 
          
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | 
| 施物 | 115 | gift | |
| 十学处 | 十學處 | 115 | ten points of training | 
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form | 
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 
| 施者 | 115 | giver | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm | 
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
               
  | 
          
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 | 
               
  | 
          |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我事 | 119 | myself | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end | 
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment | 
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds | 
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises | 
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci | 
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin | 
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound | 
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence | 
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising | 
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry | 
| 踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching | 
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |