Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 to go; to 於中入解
2 79 to rely on; to depend on 於中入解
3 79 Yu 於中入解
4 79 a crow 於中入解
5 41 míng fame; renown; reputation 云何名法
6 41 míng a name; personal name; designation 云何名法
7 41 míng rank; position 云何名法
8 41 míng an excuse 云何名法
9 41 míng life 云何名法
10 41 míng to name; to call 云何名法
11 41 míng to express; to describe 云何名法
12 41 míng to be called; to have the name 云何名法
13 41 míng to own; to possess 云何名法
14 41 míng famous; renowned 云何名法
15 41 míng moral 云何名法
16 41 míng name; naman 云何名法
17 41 míng fame; renown; yasas 云何名法
18 37 method; way 云何諸菩薩以法觀法念處
19 37 France 云何諸菩薩以法觀法念處
20 37 the law; rules; regulations 云何諸菩薩以法觀法念處
21 37 the teachings of the Buddha; Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
22 37 a standard; a norm 云何諸菩薩以法觀法念處
23 37 an institution 云何諸菩薩以法觀法念處
24 37 to emulate 云何諸菩薩以法觀法念處
25 37 magic; a magic trick 云何諸菩薩以法觀法念處
26 37 punishment 云何諸菩薩以法觀法念處
27 37 Fa 云何諸菩薩以法觀法念處
28 37 a precedent 云何諸菩薩以法觀法念處
29 37 a classification of some kinds of Han texts 云何諸菩薩以法觀法念處
30 37 relating to a ceremony or rite 云何諸菩薩以法觀法念處
31 37 Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
32 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何諸菩薩以法觀法念處
33 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何諸菩薩以法觀法念處
34 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何諸菩薩以法觀法念處
35 37 quality; characteristic 云何諸菩薩以法觀法念處
36 37 wèi to call 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
37 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
38 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
39 37 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
40 37 wèi introducing a condition situation 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
41 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
42 37 wèi to think 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
43 37 wèi for; is to be 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
44 37 wèi to make; to cause 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
45 37 wèi principle; reason 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
46 37 wèi Wei 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
47 31 Kangxi radical 71 如微塵許悉無所見
48 31 to not have; without 如微塵許悉無所見
49 31 mo 如微塵許悉無所見
50 31 to not have 如微塵許悉無所見
51 31 Wu 如微塵許悉無所見
52 31 mo 如微塵許悉無所見
53 24 guān to look at; to watch; to observe 乃至菩提道場觀諸法性
54 24 guàn Taoist monastery; monastery 乃至菩提道場觀諸法性
55 24 guān to display; to show; to make visible 乃至菩提道場觀諸法性
56 24 guān Guan 乃至菩提道場觀諸法性
57 24 guān appearance; looks 乃至菩提道場觀諸法性
58 24 guān a sight; a view; a vista 乃至菩提道場觀諸法性
59 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乃至菩提道場觀諸法性
60 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乃至菩提道場觀諸法性
61 24 guàn an announcement 乃至菩提道場觀諸法性
62 24 guàn a high tower; a watchtower 乃至菩提道場觀諸法性
63 24 guān Surview 乃至菩提道場觀諸法性
64 24 guān Observe 乃至菩提道場觀諸法性
65 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 乃至菩提道場觀諸法性
66 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 乃至菩提道場觀諸法性
67 24 guān recollection; anusmrti 乃至菩提道場觀諸法性
68 24 guān viewing; avaloka 乃至菩提道場觀諸法性
69 23 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 云何諸菩薩菩提分善巧
70 21 ér Kangxi radical 126 而諸菩薩於一切法應如是觀
71 21 ér as if; to seem like 而諸菩薩於一切法應如是觀
72 21 néng can; able 而諸菩薩於一切法應如是觀
73 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸菩薩於一切法應如是觀
74 21 ér to arrive; up to 而諸菩薩於一切法應如是觀
75 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說無量不共境界
76 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說無量不共境界
77 21 shuì to persuade 能說無量不共境界
78 21 shuō to teach; to recite; to explain 能說無量不共境界
79 21 shuō a doctrine; a theory 能說無量不共境界
80 21 shuō to claim; to assert 能說無量不共境界
81 21 shuō allocution 能說無量不共境界
82 21 shuō to criticize; to scold 能說無量不共境界
83 21 shuō to indicate; to refer to 能說無量不共境界
84 21 shuō speach; vāda 能說無量不共境界
85 21 shuō to speak; bhāṣate 能說無量不共境界
86 19 suǒ a few; various; some 無有煩惱之所積集
87 19 suǒ a place; a location 無有煩惱之所積集
88 19 suǒ indicates a passive voice 無有煩惱之所積集
89 19 suǒ an ordinal number 無有煩惱之所積集
90 19 suǒ meaning 無有煩惱之所積集
91 19 suǒ garrison 無有煩惱之所積集
92 19 suǒ place; pradeśa 無有煩惱之所積集
93 18 to reach 即攝一切法及非法
94 18 to attain 即攝一切法及非法
95 18 to understand 即攝一切法及非法
96 18 able to be compared to; to catch up with 即攝一切法及非法
97 18 to be involved with; to associate with 即攝一切法及非法
98 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 即攝一切法及非法
99 18 and; ca; api 即攝一切法及非法
100 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 云何諸菩薩以法觀法念處
101 16 zhě ca 無壽者義
102 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情心生歡憙
103 16 lìng to issue a command 令諸有情心生歡憙
104 16 lìng rules of behavior; customs 令諸有情心生歡憙
105 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情心生歡憙
106 16 lìng a season 令諸有情心生歡憙
107 16 lìng respected; good reputation 令諸有情心生歡憙
108 16 lìng good 令諸有情心生歡憙
109 16 lìng pretentious 令諸有情心生歡憙
110 16 lìng a transcending state of existence 令諸有情心生歡憙
111 16 lìng a commander 令諸有情心生歡憙
112 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情心生歡憙
113 16 lìng lyrics 令諸有情心生歡憙
114 16 lìng Ling 令諸有情心生歡憙
115 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情心生歡憙
116 15 to use; to grasp 云何諸菩薩以法觀法念處
117 15 to rely on 云何諸菩薩以法觀法念處
118 15 to regard 云何諸菩薩以法觀法念處
119 15 to be able to 云何諸菩薩以法觀法念處
120 15 to order; to command 云何諸菩薩以法觀法念處
121 15 used after a verb 云何諸菩薩以法觀法念處
122 15 a reason; a cause 云何諸菩薩以法觀法念處
123 15 Israel 云何諸菩薩以法觀法念處
124 15 Yi 云何諸菩薩以法觀法念處
125 15 use; yogena 云何諸菩薩以法觀法念處
126 14 néng can; able 無願三解脫門遍能了知
127 14 néng ability; capacity 無願三解脫門遍能了知
128 14 néng a mythical bear-like beast 無願三解脫門遍能了知
129 14 néng energy 無願三解脫門遍能了知
130 14 néng function; use 無願三解脫門遍能了知
131 14 néng talent 無願三解脫門遍能了知
132 14 néng expert at 無願三解脫門遍能了知
133 14 néng to be in harmony 無願三解脫門遍能了知
134 14 néng to tend to; to care for 無願三解脫門遍能了知
135 14 néng to reach; to arrive at 無願三解脫門遍能了知
136 14 néng to be able; śak 無願三解脫門遍能了知
137 14 精進 jīngjìn to be diligent 三者精進菩提分
138 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 三者精進菩提分
139 14 精進 jīngjìn Be Diligent 三者精進菩提分
140 14 精進 jīngjìn diligence 三者精進菩提分
141 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 三者精進菩提分
142 14 gēn origin; cause; basis 攝護諸根不動不搖無有高下
143 14 gēn radical 攝護諸根不動不搖無有高下
144 14 gēn a plant root 攝護諸根不動不搖無有高下
145 14 gēn base; foot 攝護諸根不動不搖無有高下
146 14 gēn offspring 攝護諸根不動不搖無有高下
147 14 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 攝護諸根不動不搖無有高下
148 14 gēn according to 攝護諸根不動不搖無有高下
149 14 gēn gen 攝護諸根不動不搖無有高下
150 14 gēn an organ; a part of the body 攝護諸根不動不搖無有高下
151 14 gēn a sense; a faculty 攝護諸根不動不搖無有高下
152 14 gēn mūla; a root 攝護諸根不動不搖無有高下
153 14 infix potential marker 不起解脫
154 14 wéi to act as; to serve 何等為七
155 14 wéi to change into; to become 何等為七
156 14 wéi to be; is 何等為七
157 14 wéi to do 何等為七
158 14 wèi to support; to help 何等為七
159 14 wéi to govern 何等為七
160 14 wèi to be; bhū 何等為七
161 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六者三摩地菩提分
162 13 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之五
163 13 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之五
164 13 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之五
165 13 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之五
166 13 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之五
167 13 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之五
168 13 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之五
169 13 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之五
170 13 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之五
171 13 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之五
172 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
173 13 解脫 jiětuō to liberate; to free 若空解脫即無相解脫
174 13 解脫 jiětuō liberation 若空解脫即無相解脫
175 13 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 若空解脫即無相解脫
176 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
177 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
178 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
179 13 xīn heart [organ] 令諸有情心生歡憙
180 13 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心生歡憙
181 13 xīn mind; consciousness 令諸有情心生歡憙
182 13 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心生歡憙
183 13 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心生歡憙
184 13 xīn heart 令諸有情心生歡憙
185 13 xīn emotion 令諸有情心生歡憙
186 13 xīn intention; consideration 令諸有情心生歡憙
187 13 xīn disposition; temperament 令諸有情心生歡憙
188 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心生歡憙
189 13 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
190 12 niàn to read aloud 即得安住一切法念
191 12 niàn to remember; to expect 即得安住一切法念
192 12 niàn to miss 即得安住一切法念
193 12 niàn to consider 即得安住一切法念
194 12 niàn to recite; to chant 即得安住一切法念
195 12 niàn to show affection for 即得安住一切法念
196 12 niàn a thought; an idea 即得安住一切法念
197 12 niàn twenty 即得安住一切法念
198 12 niàn memory 即得安住一切法念
199 12 niàn an instant 即得安住一切法念
200 12 niàn Nian 即得安住一切法念
201 12 niàn mindfulness; smrti 即得安住一切法念
202 12 niàn a thought; citta 即得安住一切法念
203 12 jiàn to see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
204 12 jiàn opinion; view; understanding 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
205 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
206 12 jiàn refer to; for details see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
207 12 jiàn to listen to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
208 12 jiàn to meet 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
209 12 jiàn to receive (a guest) 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
210 12 jiàn let me; kindly 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
211 12 jiàn Jian 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
212 12 xiàn to appear 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
213 12 xiàn to introduce 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
214 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
215 11 善巧 shànqiǎo Skillful 獲得如是四種念處善巧
216 11 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 獲得如是四種念處善巧
217 10 對治 duì zhì to remedy 於諸佛法而能對治
218 10 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於諸佛法而能對治
219 10 zhǒng kind; type 獲得如是四種念處善巧
220 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 獲得如是四種念處善巧
221 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 獲得如是四種念處善巧
222 10 zhǒng seed; strain 獲得如是四種念處善巧
223 10 zhǒng offspring 獲得如是四種念處善巧
224 10 zhǒng breed 獲得如是四種念處善巧
225 10 zhǒng race 獲得如是四種念處善巧
226 10 zhǒng species 獲得如是四種念處善巧
227 10 zhǒng root; source; origin 獲得如是四種念處善巧
228 10 zhǒng grit; guts 獲得如是四種念處善巧
229 10 to arise; to get up 不起解脫
230 10 to rise; to raise 不起解脫
231 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起解脫
232 10 to appoint (to an official post); to take up a post 不起解脫
233 10 to start 不起解脫
234 10 to establish; to build 不起解脫
235 10 to draft; to draw up (a plan) 不起解脫
236 10 opening sentence; opening verse 不起解脫
237 10 to get out of bed 不起解脫
238 10 to recover; to heal 不起解脫
239 10 to take out; to extract 不起解脫
240 10 marks the beginning of an action 不起解脫
241 10 marks the sufficiency of an action 不起解脫
242 10 to call back from mourning 不起解脫
243 10 to take place; to occur 不起解脫
244 10 to conjecture 不起解脫
245 10 stand up; utthāna 不起解脫
246 10 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
247 10 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
248 10 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之五
249 10 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之五
250 10 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之五
251 10 to be near by; to be close to 若空解脫即無相解脫
252 10 at that time 若空解脫即無相解脫
253 10 to be exactly the same as; to be thus 若空解脫即無相解脫
254 10 supposed; so-called 若空解脫即無相解脫
255 10 to arrive at; to ascend 若空解脫即無相解脫
256 10 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
257 10 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
258 10 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
259 10 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
260 10 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
261 10 xíng to walk 我說於此復有無量奢摩他行
262 10 xíng capable; competent 我說於此復有無量奢摩他行
263 10 háng profession 我說於此復有無量奢摩他行
264 10 xíng Kangxi radical 144 我說於此復有無量奢摩他行
265 10 xíng to travel 我說於此復有無量奢摩他行
266 10 xìng actions; conduct 我說於此復有無量奢摩他行
267 10 xíng to do; to act; to practice 我說於此復有無量奢摩他行
268 10 xíng all right; OK; okay 我說於此復有無量奢摩他行
269 10 háng horizontal line 我說於此復有無量奢摩他行
270 10 héng virtuous deeds 我說於此復有無量奢摩他行
271 10 hàng a line of trees 我說於此復有無量奢摩他行
272 10 hàng bold; steadfast 我說於此復有無量奢摩他行
273 10 xíng to move 我說於此復有無量奢摩他行
274 10 xíng to put into effect; to implement 我說於此復有無量奢摩他行
275 10 xíng travel 我說於此復有無量奢摩他行
276 10 xíng to circulate 我說於此復有無量奢摩他行
277 10 xíng running script; running script 我說於此復有無量奢摩他行
278 10 xíng temporary 我說於此復有無量奢摩他行
279 10 háng rank; order 我說於此復有無量奢摩他行
280 10 háng a business; a shop 我說於此復有無量奢摩他行
281 10 xíng to depart; to leave 我說於此復有無量奢摩他行
282 10 xíng to experience 我說於此復有無量奢摩他行
283 10 xíng path; way 我說於此復有無量奢摩他行
284 10 xíng xing; ballad 我說於此復有無量奢摩他行
285 10 xíng Xing 我說於此復有無量奢摩他行
286 10 xíng Practice 我說於此復有無量奢摩他行
287 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我說於此復有無量奢摩他行
288 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我說於此復有無量奢摩他行
289 9 xìng gender 乃至菩提道場觀諸法性
290 9 xìng nature; disposition 乃至菩提道場觀諸法性
291 9 xìng grammatical gender 乃至菩提道場觀諸法性
292 9 xìng a property; a quality 乃至菩提道場觀諸法性
293 9 xìng life; destiny 乃至菩提道場觀諸法性
294 9 xìng sexual desire 乃至菩提道場觀諸法性
295 9 xìng scope 乃至菩提道場觀諸法性
296 9 xìng nature 乃至菩提道場觀諸法性
297 9 無有 wú yǒu there is not 無有煩惱之所積集
298 9 zhèng upright; straight 謂正達平等即諸法平等
299 9 zhèng to straighten; to correct 謂正達平等即諸法平等
300 9 zhèng main; central; primary 謂正達平等即諸法平等
301 9 zhèng fundamental; original 謂正達平等即諸法平等
302 9 zhèng precise; exact; accurate 謂正達平等即諸法平等
303 9 zhèng at right angles 謂正達平等即諸法平等
304 9 zhèng unbiased; impartial 謂正達平等即諸法平等
305 9 zhèng true; correct; orthodox 謂正達平等即諸法平等
306 9 zhèng unmixed; pure 謂正達平等即諸法平等
307 9 zhèng positive (charge) 謂正達平等即諸法平等
308 9 zhèng positive (number) 謂正達平等即諸法平等
309 9 zhèng standard 謂正達平等即諸法平等
310 9 zhèng chief; principal; primary 謂正達平等即諸法平等
311 9 zhèng honest 謂正達平等即諸法平等
312 9 zhèng to execute; to carry out 謂正達平等即諸法平等
313 9 zhèng accepted; conventional 謂正達平等即諸法平等
314 9 zhèng to govern 謂正達平等即諸法平等
315 9 zhēng first month 謂正達平等即諸法平等
316 9 zhēng center of a target 謂正達平等即諸法平等
317 9 zhèng Righteous 謂正達平等即諸法平等
318 9 zhèng right manner; nyāya 謂正達平等即諸法平等
319 9 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 彼無煩惱及隨煩惱
320 9 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 彼無煩惱及隨煩惱
321 9 煩惱 fánnǎo defilement 彼無煩惱及隨煩惱
322 9 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 彼無煩惱及隨煩惱
323 9 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 獲得如是四種念處善巧
324 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
325 9 děi to want to; to need to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
326 9 děi must; ought to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
327 9 de 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
328 9 de infix potential marker 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
329 9 to result in 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
330 9 to be proper; to fit; to suit 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
331 9 to be satisfied 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
332 9 to be finished 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
333 9 děi satisfying 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
334 9 to contract 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
335 9 to hear 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
336 9 to have; there is 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
337 9 marks time passed 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
338 9 obtain; attain; prāpta 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
339 9 舍利子 shèlìzi Śariputra; Sariputta 佛告舍利子
340 9 Yi 於世間法亦不增減
341 8 安住 ānzhù to reside; to dwell 即得安住一切法念
342 8 安住 ānzhù Settled and at Ease 即得安住一切法念
343 8 安住 ānzhù to settle 即得安住一切法念
344 8 安住 ānzhù Abide 即得安住一切法念
345 8 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 即得安住一切法念
346 8 yìng to answer; to respond 而諸菩薩於一切法應如是觀
347 8 yìng to confirm; to verify 而諸菩薩於一切法應如是觀
348 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 而諸菩薩於一切法應如是觀
349 8 yìng to accept 而諸菩薩於一切法應如是觀
350 8 yìng to permit; to allow 而諸菩薩於一切法應如是觀
351 8 yìng to echo 而諸菩薩於一切法應如是觀
352 8 yìng to handle; to deal with 而諸菩薩於一切法應如是觀
353 8 yìng Ying 而諸菩薩於一切法應如是觀
354 8 happy; glad; cheerful; joyful 四者樂菩提分
355 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 四者樂菩提分
356 8 Le 四者樂菩提分
357 8 yuè music 四者樂菩提分
358 8 yuè a musical instrument 四者樂菩提分
359 8 yuè tone [of voice]; expression 四者樂菩提分
360 8 yuè a musician 四者樂菩提分
361 8 joy; pleasure 四者樂菩提分
362 8 yuè the Book of Music 四者樂菩提分
363 8 lào Lao 四者樂菩提分
364 8 to laugh 四者樂菩提分
365 8 Joy 四者樂菩提分
366 8 joy, delight; sukhā 四者樂菩提分
367 8 desire 一者未生罪業諸不善法欲令不起
368 8 to desire; to wish 一者未生罪業諸不善法欲令不起
369 8 to desire; to intend 一者未生罪業諸不善法欲令不起
370 8 lust 一者未生罪業諸不善法欲令不起
371 8 desire; intention; wish; kāma 一者未生罪業諸不善法欲令不起
372 8 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫
373 8 yuàn hope 無願解脫
374 8 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫
375 8 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫
376 8 yuàn a vow 無願解脫
377 8 yuàn diligent; attentive 無願解脫
378 8 yuàn to prefer; to select 無願解脫
379 8 yuàn to admire 無願解脫
380 8 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫
381 8 Qi 如其了義平等入解人法俱空
382 8 平等 píngděng be equal in social status 如其了義平等入解人法俱空
383 8 平等 píngděng equal 如其了義平等入解人法俱空
384 8 平等 píngděng equal; without partiality 如其了義平等入解人法俱空
385 8 平等 píngděng equality 如其了義平等入解人法俱空
386 8 to go back; to return 又復菩薩安住等持
387 8 to resume; to restart 又復菩薩安住等持
388 8 to do in detail 又復菩薩安住等持
389 8 to restore 又復菩薩安住等持
390 8 to respond; to reply to 又復菩薩安住等持
391 8 Fu; Return 又復菩薩安住等持
392 8 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩安住等持
393 8 to avoid forced labor or tax 又復菩薩安住等持
394 8 Fu 又復菩薩安住等持
395 8 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩安住等持
396 8 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩安住等持
397 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 勝慧波羅蜜多品第十一之五
398 8 duó many; much 勝慧波羅蜜多品第十一之五
399 8 duō more 勝慧波羅蜜多品第十一之五
400 8 duō excessive 勝慧波羅蜜多品第十一之五
401 8 duō abundant 勝慧波羅蜜多品第十一之五
402 8 duō to multiply; to acrue 勝慧波羅蜜多品第十一之五
403 8 duō Duo 勝慧波羅蜜多品第十一之五
404 8 duō ta 勝慧波羅蜜多品第十一之五
405 7 正道 zhèngdào the right road 謂於是念安住正道
406 7 正道 zhèngdào the correct path 謂於是念安住正道
407 7 正道 zhèngdào orthodox school 謂於是念安住正道
408 7 正道 zhèng dào Right Path 謂於是念安住正道
409 7 一切 yīqiè temporary 平等入解一切佛法
410 7 一切 yīqiè the same 平等入解一切佛法
411 7 five 勝慧波羅蜜多品第十一之五
412 7 fifth musical note 勝慧波羅蜜多品第十一之五
413 7 Wu 勝慧波羅蜜多品第十一之五
414 7 the five elements 勝慧波羅蜜多品第十一之五
415 7 five; pañca 勝慧波羅蜜多品第十一之五
416 7 dìng to decide
417 7 dìng certainly; definitely
418 7 dìng to determine
419 7 dìng to calm down
420 7 dìng to set; to fix
421 7 dìng to book; to subscribe to; to order
422 7 dìng still
423 7 dìng Concentration
424 7 dìng meditative concentration; meditation
425 7 破壞 pòhuài to wreck; to break; to destroy 謂於三摩地蘊起散亂心破壞聖行
426 7 破壞 pòhuài to injure; to harm 謂於三摩地蘊起散亂心破壞聖行
427 7 攝受 shèshòu to receive, take in 發精進心攝受正願
428 7 攝受 shèshòu parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of 發精進心攝受正願
429 7 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 善不善見乃至涅槃見之所發生
430 7 shēng to be born; to give birth 觀諸有情盡彼生智
431 7 shēng to live 觀諸有情盡彼生智
432 7 shēng raw 觀諸有情盡彼生智
433 7 shēng a student 觀諸有情盡彼生智
434 7 shēng life 觀諸有情盡彼生智
435 7 shēng to produce; to give rise 觀諸有情盡彼生智
436 7 shēng alive 觀諸有情盡彼生智
437 7 shēng a lifetime 觀諸有情盡彼生智
438 7 shēng to initiate; to become 觀諸有情盡彼生智
439 7 shēng to grow 觀諸有情盡彼生智
440 7 shēng unfamiliar 觀諸有情盡彼生智
441 7 shēng not experienced 觀諸有情盡彼生智
442 7 shēng hard; stiff; strong 觀諸有情盡彼生智
443 7 shēng having academic or professional knowledge 觀諸有情盡彼生智
444 7 shēng a male role in traditional theatre 觀諸有情盡彼生智
445 7 shēng gender 觀諸有情盡彼生智
446 7 shēng to develop; to grow 觀諸有情盡彼生智
447 7 shēng to set up 觀諸有情盡彼生智
448 7 shēng a prostitute 觀諸有情盡彼生智
449 7 shēng a captive 觀諸有情盡彼生智
450 7 shēng a gentleman 觀諸有情盡彼生智
451 7 shēng Kangxi radical 100 觀諸有情盡彼生智
452 7 shēng unripe 觀諸有情盡彼生智
453 7 shēng nature 觀諸有情盡彼生智
454 7 shēng to inherit; to succeed 觀諸有情盡彼生智
455 7 shēng destiny 觀諸有情盡彼生智
456 7 shēng birth 觀諸有情盡彼生智
457 7 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita; perfection of wisdom 勝慧波羅蜜多品第十一之五
458 7 to leave; to depart; to go away; to part 證彼無為離無生智
459 7 a mythical bird 證彼無為離無生智
460 7 li; one of the eight divinatory trigrams 證彼無為離無生智
461 7 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 證彼無為離無生智
462 7 chī a dragon with horns not yet grown 證彼無為離無生智
463 7 a mountain ash 證彼無為離無生智
464 7 vanilla; a vanilla-like herb 證彼無為離無生智
465 7 to be scattered; to be separated 證彼無為離無生智
466 7 to cut off 證彼無為離無生智
467 7 to violate; to be contrary to 證彼無為離無生智
468 7 to be distant from 證彼無為離無生智
469 7 two 證彼無為離無生智
470 7 to array; to align 證彼無為離無生智
471 7 to pass through; to experience 證彼無為離無生智
472 7 transcendence 證彼無為離無生智
473 7 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 於我見等深心繫著
474 7 zhái to pick (fruit, etc) 二者擇法菩提分
475 7 to select; to choose; to pick 二者擇法菩提分
476 7 to differentiate 二者擇法菩提分
477 7 zhái discrimination; pravicāra 二者擇法菩提分
478 6 kōng empty; void; hollow 若空解脫即無相解脫
479 6 kòng free time 若空解脫即無相解脫
480 6 kòng to empty; to clean out 若空解脫即無相解脫
481 6 kōng the sky; the air 若空解脫即無相解脫
482 6 kōng in vain; for nothing 若空解脫即無相解脫
483 6 kòng vacant; unoccupied 若空解脫即無相解脫
484 6 kòng empty space 若空解脫即無相解脫
485 6 kōng without substance 若空解脫即無相解脫
486 6 kōng to not have 若空解脫即無相解脫
487 6 kòng opportunity; chance 若空解脫即無相解脫
488 6 kōng vast and high 若空解脫即無相解脫
489 6 kōng impractical; ficticious 若空解脫即無相解脫
490 6 kòng blank 若空解脫即無相解脫
491 6 kòng expansive 若空解脫即無相解脫
492 6 kòng lacking 若空解脫即無相解脫
493 6 kōng plain; nothing else 若空解脫即無相解脫
494 6 kōng Emptiness 若空解脫即無相解脫
495 6 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 若空解脫即無相解脫
496 6 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
497 6 zhī to know 一切魔法自然知解
498 6 zhī to comprehend 一切魔法自然知解
499 6 zhī to inform; to tell 一切魔法自然知解
500 6 zhī to administer 一切魔法自然知解

Frequencies of all Words

Top 933

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 79 in; at 於中入解
2 79 in; at 於中入解
3 79 in; at; to; from 於中入解
4 79 to go; to 於中入解
5 79 to rely on; to depend on 於中入解
6 79 to go to; to arrive at 於中入解
7 79 from 於中入解
8 79 give 於中入解
9 79 oppposing 於中入解
10 79 and 於中入解
11 79 compared to 於中入解
12 79 by 於中入解
13 79 and; as well as 於中入解
14 79 for 於中入解
15 79 Yu 於中入解
16 79 a crow 於中入解
17 79 whew; wow 於中入解
18 79 near to; antike 於中入解
19 48 shì is; are; am; to be 是名為法
20 48 shì is exactly 是名為法
21 48 shì is suitable; is in contrast 是名為法
22 48 shì this; that; those 是名為法
23 48 shì really; certainly 是名為法
24 48 shì correct; yes; affirmative 是名為法
25 48 shì true 是名為法
26 48 shì is; has; exists 是名為法
27 48 shì used between repetitions of a word 是名為法
28 48 shì a matter; an affair 是名為法
29 48 shì Shi 是名為法
30 48 shì is; bhū 是名為法
31 48 shì this; idam 是名為法
32 41 míng measure word for people 云何名法
33 41 míng fame; renown; reputation 云何名法
34 41 míng a name; personal name; designation 云何名法
35 41 míng rank; position 云何名法
36 41 míng an excuse 云何名法
37 41 míng life 云何名法
38 41 míng to name; to call 云何名法
39 41 míng to express; to describe 云何名法
40 41 míng to be called; to have the name 云何名法
41 41 míng to own; to possess 云何名法
42 41 míng famous; renowned 云何名法
43 41 míng moral 云何名法
44 41 míng name; naman 云何名法
45 41 míng fame; renown; yasas 云何名法
46 37 method; way 云何諸菩薩以法觀法念處
47 37 France 云何諸菩薩以法觀法念處
48 37 the law; rules; regulations 云何諸菩薩以法觀法念處
49 37 the teachings of the Buddha; Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
50 37 a standard; a norm 云何諸菩薩以法觀法念處
51 37 an institution 云何諸菩薩以法觀法念處
52 37 to emulate 云何諸菩薩以法觀法念處
53 37 magic; a magic trick 云何諸菩薩以法觀法念處
54 37 punishment 云何諸菩薩以法觀法念處
55 37 Fa 云何諸菩薩以法觀法念處
56 37 a precedent 云何諸菩薩以法觀法念處
57 37 a classification of some kinds of Han texts 云何諸菩薩以法觀法念處
58 37 relating to a ceremony or rite 云何諸菩薩以法觀法念處
59 37 Dharma 云何諸菩薩以法觀法念處
60 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 云何諸菩薩以法觀法念處
61 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 云何諸菩薩以法觀法念處
62 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 云何諸菩薩以法觀法念處
63 37 quality; characteristic 云何諸菩薩以法觀法念處
64 37 wèi to call 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
65 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
66 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
67 37 wèi to treat as; to regard as 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
68 37 wèi introducing a condition situation 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
69 37 wèi to speak to; to address 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
70 37 wèi to think 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
71 37 wèi for; is to be 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
72 37 wèi to make; to cause 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
73 37 wèi and 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
74 37 wèi principle; reason 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
75 37 wèi Wei 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
76 37 wèi which; what; yad 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
77 37 wèi to say; iti 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
78 34 云何 yúnhé why; how 云何諸菩薩以法觀法念處
79 34 云何 yúnhé how; katham 云何諸菩薩以法觀法念處
80 31 no 如微塵許悉無所見
81 31 Kangxi radical 71 如微塵許悉無所見
82 31 to not have; without 如微塵許悉無所見
83 31 has not yet 如微塵許悉無所見
84 31 mo 如微塵許悉無所見
85 31 do not 如微塵許悉無所見
86 31 not; -less; un- 如微塵許悉無所見
87 31 regardless of 如微塵許悉無所見
88 31 to not have 如微塵許悉無所見
89 31 um 如微塵許悉無所見
90 31 Wu 如微塵許悉無所見
91 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如微塵許悉無所見
92 31 not; non- 如微塵許悉無所見
93 31 mo 如微塵許悉無所見
94 31 this; these 此法非法
95 31 in this way 此法非法
96 31 otherwise; but; however; so 此法非法
97 31 at this time; now; here 此法非法
98 31 this; here; etad 此法非法
99 26 that; those 彼無煩惱及隨煩惱
100 26 another; the other 彼無煩惱及隨煩惱
101 26 that; tad 彼無煩惱及隨煩惱
102 25 zhū all; many; various 即諸非法
103 25 zhū Zhu 即諸非法
104 25 zhū all; members of the class 即諸非法
105 25 zhū interrogative particle 即諸非法
106 25 zhū him; her; them; it 即諸非法
107 25 zhū of; in 即諸非法
108 25 zhū all; many; sarva 即諸非法
109 24 guān to look at; to watch; to observe 乃至菩提道場觀諸法性
110 24 guàn Taoist monastery; monastery 乃至菩提道場觀諸法性
111 24 guān to display; to show; to make visible 乃至菩提道場觀諸法性
112 24 guān Guan 乃至菩提道場觀諸法性
113 24 guān appearance; looks 乃至菩提道場觀諸法性
114 24 guān a sight; a view; a vista 乃至菩提道場觀諸法性
115 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乃至菩提道場觀諸法性
116 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乃至菩提道場觀諸法性
117 24 guàn an announcement 乃至菩提道場觀諸法性
118 24 guàn a high tower; a watchtower 乃至菩提道場觀諸法性
119 24 guān Surview 乃至菩提道場觀諸法性
120 24 guān Observe 乃至菩提道場觀諸法性
121 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 乃至菩提道場觀諸法性
122 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 乃至菩提道場觀諸法性
123 24 guān recollection; anusmrti 乃至菩提道場觀諸法性
124 24 guān viewing; avaloka 乃至菩提道場觀諸法性
125 23 菩提分 pútí fēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 云何諸菩薩菩提分善巧
126 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而諸菩薩於一切法應如是觀
127 21 ér Kangxi radical 126 而諸菩薩於一切法應如是觀
128 21 ér you 而諸菩薩於一切法應如是觀
129 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而諸菩薩於一切法應如是觀
130 21 ér right away; then 而諸菩薩於一切法應如是觀
131 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 而諸菩薩於一切法應如是觀
132 21 ér if; in case; in the event that 而諸菩薩於一切法應如是觀
133 21 ér therefore; as a result; thus 而諸菩薩於一切法應如是觀
134 21 ér how can it be that? 而諸菩薩於一切法應如是觀
135 21 ér so as to 而諸菩薩於一切法應如是觀
136 21 ér only then 而諸菩薩於一切法應如是觀
137 21 ér as if; to seem like 而諸菩薩於一切法應如是觀
138 21 néng can; able 而諸菩薩於一切法應如是觀
139 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而諸菩薩於一切法應如是觀
140 21 ér me 而諸菩薩於一切法應如是觀
141 21 ér to arrive; up to 而諸菩薩於一切法應如是觀
142 21 ér possessive 而諸菩薩於一切法應如是觀
143 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 能說無量不共境界
144 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 能說無量不共境界
145 21 shuì to persuade 能說無量不共境界
146 21 shuō to teach; to recite; to explain 能說無量不共境界
147 21 shuō a doctrine; a theory 能說無量不共境界
148 21 shuō to claim; to assert 能說無量不共境界
149 21 shuō allocution 能說無量不共境界
150 21 shuō to criticize; to scold 能說無量不共境界
151 21 shuō to indicate; to refer to 能說無量不共境界
152 21 shuō speach; vāda 能說無量不共境界
153 21 shuō to speak; bhāṣate 能說無量不共境界
154 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無有煩惱之所積集
155 19 suǒ an office; an institute 無有煩惱之所積集
156 19 suǒ introduces a relative clause 無有煩惱之所積集
157 19 suǒ it 無有煩惱之所積集
158 19 suǒ if; supposing 無有煩惱之所積集
159 19 suǒ a few; various; some 無有煩惱之所積集
160 19 suǒ a place; a location 無有煩惱之所積集
161 19 suǒ indicates a passive voice 無有煩惱之所積集
162 19 suǒ that which 無有煩惱之所積集
163 19 suǒ an ordinal number 無有煩惱之所積集
164 19 suǒ meaning 無有煩惱之所積集
165 19 suǒ garrison 無有煩惱之所積集
166 19 suǒ place; pradeśa 無有煩惱之所積集
167 19 suǒ that which; yad 無有煩惱之所積集
168 18 to reach 即攝一切法及非法
169 18 and 即攝一切法及非法
170 18 coming to; when 即攝一切法及非法
171 18 to attain 即攝一切法及非法
172 18 to understand 即攝一切法及非法
173 18 able to be compared to; to catch up with 即攝一切法及非法
174 18 to be involved with; to associate with 即攝一切法及非法
175 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 即攝一切法及非法
176 18 and; ca; api 即攝一切法及非法
177 16 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 云何諸菩薩以法觀法念處
178 16 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無壽者義
179 16 zhě that 無壽者義
180 16 zhě nominalizing function word 無壽者義
181 16 zhě used to mark a definition 無壽者義
182 16 zhě used to mark a pause 無壽者義
183 16 zhě topic marker; that; it 無壽者義
184 16 zhuó according to 無壽者義
185 16 zhě ca 無壽者義
186 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情心生歡憙
187 16 lìng to issue a command 令諸有情心生歡憙
188 16 lìng rules of behavior; customs 令諸有情心生歡憙
189 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情心生歡憙
190 16 lìng a season 令諸有情心生歡憙
191 16 lìng respected; good reputation 令諸有情心生歡憙
192 16 lìng good 令諸有情心生歡憙
193 16 lìng pretentious 令諸有情心生歡憙
194 16 lìng a transcending state of existence 令諸有情心生歡憙
195 16 lìng a commander 令諸有情心生歡憙
196 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情心生歡憙
197 16 lìng lyrics 令諸有情心生歡憙
198 16 lìng Ling 令諸有情心生歡憙
199 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情心生歡憙
200 15 so as to; in order to 云何諸菩薩以法觀法念處
201 15 to use; to regard as 云何諸菩薩以法觀法念處
202 15 to use; to grasp 云何諸菩薩以法觀法念處
203 15 according to 云何諸菩薩以法觀法念處
204 15 because of 云何諸菩薩以法觀法念處
205 15 on a certain date 云何諸菩薩以法觀法念處
206 15 and; as well as 云何諸菩薩以法觀法念處
207 15 to rely on 云何諸菩薩以法觀法念處
208 15 to regard 云何諸菩薩以法觀法念處
209 15 to be able to 云何諸菩薩以法觀法念處
210 15 to order; to command 云何諸菩薩以法觀法念處
211 15 further; moreover 云何諸菩薩以法觀法念處
212 15 used after a verb 云何諸菩薩以法觀法念處
213 15 very 云何諸菩薩以法觀法念處
214 15 already 云何諸菩薩以法觀法念處
215 15 increasingly 云何諸菩薩以法觀法念處
216 15 a reason; a cause 云何諸菩薩以法觀法念處
217 15 Israel 云何諸菩薩以法觀法念處
218 15 Yi 云何諸菩薩以法觀法念處
219 15 use; yogena 云何諸菩薩以法觀法念處
220 14 néng can; able 無願三解脫門遍能了知
221 14 néng ability; capacity 無願三解脫門遍能了知
222 14 néng a mythical bear-like beast 無願三解脫門遍能了知
223 14 néng energy 無願三解脫門遍能了知
224 14 néng function; use 無願三解脫門遍能了知
225 14 néng may; should; permitted to 無願三解脫門遍能了知
226 14 néng talent 無願三解脫門遍能了知
227 14 néng expert at 無願三解脫門遍能了知
228 14 néng to be in harmony 無願三解脫門遍能了知
229 14 néng to tend to; to care for 無願三解脫門遍能了知
230 14 néng to reach; to arrive at 無願三解脫門遍能了知
231 14 néng as long as; only 無願三解脫門遍能了知
232 14 néng even if 無願三解脫門遍能了知
233 14 néng but 無願三解脫門遍能了知
234 14 néng in this way 無願三解脫門遍能了知
235 14 néng to be able; śak 無願三解脫門遍能了知
236 14 精進 jīngjìn to be diligent 三者精進菩提分
237 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 三者精進菩提分
238 14 精進 jīngjìn Be Diligent 三者精進菩提分
239 14 精進 jīngjìn diligence 三者精進菩提分
240 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 三者精進菩提分
241 14 gēn origin; cause; basis 攝護諸根不動不搖無有高下
242 14 gēn radical 攝護諸根不動不搖無有高下
243 14 gēn a piece 攝護諸根不動不搖無有高下
244 14 gēn a plant root 攝護諸根不動不搖無有高下
245 14 gēn base; foot 攝護諸根不動不搖無有高下
246 14 gēn completely; thoroughly 攝護諸根不動不搖無有高下
247 14 gēn offspring 攝護諸根不動不搖無有高下
248 14 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 攝護諸根不動不搖無有高下
249 14 gēn according to 攝護諸根不動不搖無有高下
250 14 gēn gen 攝護諸根不動不搖無有高下
251 14 gēn an organ; a part of the body 攝護諸根不動不搖無有高下
252 14 gēn a sense; a faculty 攝護諸根不動不搖無有高下
253 14 gēn mūla; a root 攝護諸根不動不搖無有高下
254 14 not; no 不起解脫
255 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起解脫
256 14 as a correlative 不起解脫
257 14 no (answering a question) 不起解脫
258 14 forms a negative adjective from a noun 不起解脫
259 14 at the end of a sentence to form a question 不起解脫
260 14 to form a yes or no question 不起解脫
261 14 infix potential marker 不起解脫
262 14 no; na 不起解脫
263 14 wèi for; to 何等為七
264 14 wèi because of 何等為七
265 14 wéi to act as; to serve 何等為七
266 14 wéi to change into; to become 何等為七
267 14 wéi to be; is 何等為七
268 14 wéi to do 何等為七
269 14 wèi for 何等為七
270 14 wèi because of; for; to 何等為七
271 14 wèi to 何等為七
272 14 wéi in a passive construction 何等為七
273 14 wéi forming a rehetorical question 何等為七
274 14 wéi forming an adverb 何等為七
275 14 wéi to add emphasis 何等為七
276 14 wèi to support; to help 何等為七
277 14 wéi to govern 何等為七
278 14 wèi to be; bhū 何等為七
279 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 六者三摩地菩提分
280 13 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之五
281 13 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之五
282 13 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之五
283 13 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之五
284 13 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之五
285 13 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之五
286 13 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之五
287 13 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之五
288 13 shèng completely; fully 勝慧波羅蜜多品第十一之五
289 13 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之五
290 13 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之五
291 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
292 13 解脫 jiětuō to liberate; to free 若空解脫即無相解脫
293 13 解脫 jiětuō liberation 若空解脫即無相解脫
294 13 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 若空解脫即無相解脫
295 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
296 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
297 13 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩修法觀時
298 13 xīn heart [organ] 令諸有情心生歡憙
299 13 xīn Kangxi radical 61 令諸有情心生歡憙
300 13 xīn mind; consciousness 令諸有情心生歡憙
301 13 xīn the center; the core; the middle 令諸有情心生歡憙
302 13 xīn one of the 28 star constellations 令諸有情心生歡憙
303 13 xīn heart 令諸有情心生歡憙
304 13 xīn emotion 令諸有情心生歡憙
305 13 xīn intention; consideration 令諸有情心生歡憙
306 13 xīn disposition; temperament 令諸有情心生歡憙
307 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 令諸有情心生歡憙
308 13 yòu again; also 又舍利子
309 13 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又舍利子
310 13 yòu Kangxi radical 29 又舍利子
311 13 yòu and 又舍利子
312 13 yòu furthermore 又舍利子
313 13 yòu in addition 又舍利子
314 13 yòu but 又舍利子
315 13 yòu again; also; moreover; punar 又舍利子
316 12 niàn to read aloud 即得安住一切法念
317 12 niàn to remember; to expect 即得安住一切法念
318 12 niàn to miss 即得安住一切法念
319 12 niàn to consider 即得安住一切法念
320 12 niàn to recite; to chant 即得安住一切法念
321 12 niàn to show affection for 即得安住一切法念
322 12 niàn a thought; an idea 即得安住一切法念
323 12 niàn twenty 即得安住一切法念
324 12 niàn memory 即得安住一切法念
325 12 niàn an instant 即得安住一切法念
326 12 niàn Nian 即得安住一切法念
327 12 niàn mindfulness; smrti 即得安住一切法念
328 12 niàn a thought; citta 即得安住一切法念
329 12 如是 rúshì thus; so 如是念處諸法平等
330 12 如是 rúshì thus, so 如是念處諸法平等
331 12 如是 rúshì thus; evam 如是念處諸法平等
332 12 如是 rúshì thus; evam 如是念處諸法平等
333 12 jiàn to see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
334 12 jiàn opinion; view; understanding 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
335 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
336 12 jiàn refer to; for details see 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
337 12 jiàn passive marker 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
338 12 jiàn to listen to 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
339 12 jiàn to meet 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
340 12 jiàn to receive (a guest) 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
341 12 jiàn let me; kindly 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
342 12 jiàn Jian 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
343 12 xiàn to appear 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
344 12 xiàn to introduce 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
345 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 謂諸菩薩以聖慧眼得見諸法
346 11 善巧 shànqiǎo Skillful 獲得如是四種念處善巧
347 11 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 獲得如是四種念處善巧
348 11 such as; for example; for instance 如微塵許悉無所見
349 11 if 如微塵許悉無所見
350 11 in accordance with 如微塵許悉無所見
351 11 to be appropriate; should; with regard to 如微塵許悉無所見
352 11 this 如微塵許悉無所見
353 11 it is so; it is thus; can be compared with 如微塵許悉無所見
354 11 to go to 如微塵許悉無所見
355 11 to meet 如微塵許悉無所見
356 11 to appear; to seem; to be like 如微塵許悉無所見
357 11 at least as good as 如微塵許悉無所見
358 11 and 如微塵許悉無所見
359 11 or 如微塵許悉無所見
360 11 but 如微塵許悉無所見
361 11 then 如微塵許悉無所見
362 11 naturally 如微塵許悉無所見
363 11 expresses a question or doubt 如微塵許悉無所見
364 11 you 如微塵許悉無所見
365 11 the second lunar month 如微塵許悉無所見
366 11 in; at 如微塵許悉無所見
367 11 Ru 如微塵許悉無所見
368 11 Thus 如微塵許悉無所見
369 11 thus; tathā 如微塵許悉無所見
370 11 like; iva 如微塵許悉無所見
371 10 對治 duì zhì to remedy 於諸佛法而能對治
372 10 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 於諸佛法而能對治
373 10 zhǒng kind; type 獲得如是四種念處善巧
374 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 獲得如是四種念處善巧
375 10 zhǒng kind; type 獲得如是四種念處善巧
376 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 獲得如是四種念處善巧
377 10 zhǒng seed; strain 獲得如是四種念處善巧
378 10 zhǒng offspring 獲得如是四種念處善巧
379 10 zhǒng breed 獲得如是四種念處善巧
380 10 zhǒng race 獲得如是四種念處善巧
381 10 zhǒng species 獲得如是四種念處善巧
382 10 zhǒng root; source; origin 獲得如是四種念處善巧
383 10 zhǒng grit; guts 獲得如是四種念處善巧
384 10 to arise; to get up 不起解脫
385 10 case; instance; batch; group 不起解脫
386 10 to rise; to raise 不起解脫
387 10 to grow out of; to bring forth; to emerge 不起解脫
388 10 to appoint (to an official post); to take up a post 不起解脫
389 10 to start 不起解脫
390 10 to establish; to build 不起解脫
391 10 to draft; to draw up (a plan) 不起解脫
392 10 opening sentence; opening verse 不起解脫
393 10 to get out of bed 不起解脫
394 10 to recover; to heal 不起解脫
395 10 to take out; to extract 不起解脫
396 10 marks the beginning of an action 不起解脫
397 10 marks the sufficiency of an action 不起解脫
398 10 to call back from mourning 不起解脫
399 10 to take place; to occur 不起解脫
400 10 from 不起解脫
401 10 to conjecture 不起解脫
402 10 stand up; utthāna 不起解脫
403 10 zhī him; her; them; that 勝慧波羅蜜多品第十一之五
404 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勝慧波羅蜜多品第十一之五
405 10 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
406 10 zhī this; that 勝慧波羅蜜多品第十一之五
407 10 zhī genetive marker 勝慧波羅蜜多品第十一之五
408 10 zhī it 勝慧波羅蜜多品第十一之五
409 10 zhī in 勝慧波羅蜜多品第十一之五
410 10 zhī all 勝慧波羅蜜多品第十一之五
411 10 zhī and 勝慧波羅蜜多品第十一之五
412 10 zhī however 勝慧波羅蜜多品第十一之五
413 10 zhī if 勝慧波羅蜜多品第十一之五
414 10 zhī then 勝慧波羅蜜多品第十一之五
415 10 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之五
416 10 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之五
417 10 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之五
418 10 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之五
419 10 promptly; right away; immediately 若空解脫即無相解脫
420 10 to be near by; to be close to 若空解脫即無相解脫
421 10 at that time 若空解脫即無相解脫
422 10 to be exactly the same as; to be thus 若空解脫即無相解脫
423 10 supposed; so-called 若空解脫即無相解脫
424 10 if; but 若空解脫即無相解脫
425 10 to arrive at; to ascend 若空解脫即無相解脫
426 10 then; following 若空解脫即無相解脫
427 10 so; just so; eva 若空解脫即無相解脫
428 10 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
429 10 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
430 10 děng degree; kind 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
431 10 děng plural 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
432 10 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
433 10 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
434 10 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
435 10 乃至 nǎizhì and even 乃至菩提道場觀諸法性
436 10 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至菩提道場觀諸法性
437 10 xíng to walk 我說於此復有無量奢摩他行
438 10 xíng capable; competent 我說於此復有無量奢摩他行
439 10 háng profession 我說於此復有無量奢摩他行
440 10 háng line; row 我說於此復有無量奢摩他行
441 10 xíng Kangxi radical 144 我說於此復有無量奢摩他行
442 10 xíng to travel 我說於此復有無量奢摩他行
443 10 xìng actions; conduct 我說於此復有無量奢摩他行
444 10 xíng to do; to act; to practice 我說於此復有無量奢摩他行
445 10 xíng all right; OK; okay 我說於此復有無量奢摩他行
446 10 háng horizontal line 我說於此復有無量奢摩他行
447 10 héng virtuous deeds 我說於此復有無量奢摩他行
448 10 hàng a line of trees 我說於此復有無量奢摩他行
449 10 hàng bold; steadfast 我說於此復有無量奢摩他行
450 10 xíng to move 我說於此復有無量奢摩他行
451 10 xíng to put into effect; to implement 我說於此復有無量奢摩他行
452 10 xíng travel 我說於此復有無量奢摩他行
453 10 xíng to circulate 我說於此復有無量奢摩他行
454 10 xíng running script; running script 我說於此復有無量奢摩他行
455 10 xíng temporary 我說於此復有無量奢摩他行
456 10 xíng soon 我說於此復有無量奢摩他行
457 10 háng rank; order 我說於此復有無量奢摩他行
458 10 háng a business; a shop 我說於此復有無量奢摩他行
459 10 xíng to depart; to leave 我說於此復有無量奢摩他行
460 10 xíng to experience 我說於此復有無量奢摩他行
461 10 xíng path; way 我說於此復有無量奢摩他行
462 10 xíng xing; ballad 我說於此復有無量奢摩他行
463 10 xíng a round [of drinks] 我說於此復有無量奢摩他行
464 10 xíng Xing 我說於此復有無量奢摩他行
465 10 xíng moreover; also 我說於此復有無量奢摩他行
466 10 xíng Practice 我說於此復有無量奢摩他行
467 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 我說於此復有無量奢摩他行
468 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 我說於此復有無量奢摩他行
469 9 xìng gender 乃至菩提道場觀諸法性
470 9 xìng suffix corresponding to -ness 乃至菩提道場觀諸法性
471 9 xìng nature; disposition 乃至菩提道場觀諸法性
472 9 xìng a suffix corresponding to -ness 乃至菩提道場觀諸法性
473 9 xìng grammatical gender 乃至菩提道場觀諸法性
474 9 xìng a property; a quality 乃至菩提道場觀諸法性
475 9 xìng life; destiny 乃至菩提道場觀諸法性
476 9 xìng sexual desire 乃至菩提道場觀諸法性
477 9 xìng scope 乃至菩提道場觀諸法性
478 9 xìng nature 乃至菩提道場觀諸法性
479 9 無有 wú yǒu there is not 無有煩惱之所積集
480 9 zhèng upright; straight 謂正達平等即諸法平等
481 9 zhèng just doing something; just now 謂正達平等即諸法平等
482 9 zhèng to straighten; to correct 謂正達平等即諸法平等
483 9 zhèng main; central; primary 謂正達平等即諸法平等
484 9 zhèng fundamental; original 謂正達平等即諸法平等
485 9 zhèng precise; exact; accurate 謂正達平等即諸法平等
486 9 zhèng at right angles 謂正達平等即諸法平等
487 9 zhèng unbiased; impartial 謂正達平等即諸法平等
488 9 zhèng true; correct; orthodox 謂正達平等即諸法平等
489 9 zhèng unmixed; pure 謂正達平等即諸法平等
490 9 zhèng positive (charge) 謂正達平等即諸法平等
491 9 zhèng positive (number) 謂正達平等即諸法平等
492 9 zhèng standard 謂正達平等即諸法平等
493 9 zhèng chief; principal; primary 謂正達平等即諸法平等
494 9 zhèng honest 謂正達平等即諸法平等
495 9 zhèng to execute; to carry out 謂正達平等即諸法平等
496 9 zhèng precisely 謂正達平等即諸法平等
497 9 zhèng accepted; conventional 謂正達平等即諸法平等
498 9 zhèng to govern 謂正達平等即諸法平等
499 9 zhèng only; just 謂正達平等即諸法平等
500 9 zhēng first month 謂正達平等即諸法平等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
云何 yúnhé how; katham
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
that; tad
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如是说 如是說 114 Thus Said
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等引 100 equipose; samāhita
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
化作 104 to produce; to conjure
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒名 106 kaimyō; posthumous name
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
愦閙 憒閙 107 clamour
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
能破 110 refutation
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所以者何 115 Why is that?
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
未生善 119 good that has not yet been produced
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无癡 無癡 119 without delusion
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修法 120 a ritual
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
译经 譯經 121 to translate the scriptures
已生善 121 good that has already been produced
一境 121 one realm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正断 正斷 122 letting go
正分别 正分別 122 right intention
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作意 122 attention; engagement