Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Jiangu Nu Jing 佛說堅固女經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未來世得見聲聞
2 40 děi to want to; to need to 未來世得見聲聞
3 40 děi must; ought to 未來世得見聲聞
4 40 de 未來世得見聲聞
5 40 de infix potential marker 未來世得見聲聞
6 40 to result in 未來世得見聲聞
7 40 to be proper; to fit; to suit 未來世得見聲聞
8 40 to be satisfied 未來世得見聲聞
9 40 to be finished 未來世得見聲聞
10 40 děi satisfying 未來世得見聲聞
11 40 to contract 未來世得見聲聞
12 40 to hear 未來世得見聲聞
13 40 to have; there is 未來世得見聲聞
14 40 marks time passed 未來世得見聲聞
15 40 obtain; attain; prāpta 未來世得見聲聞
16 35 yán to speak; to say; said 白佛言
17 35 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
18 35 yán Kangxi radical 149 白佛言
19 35 yán phrase; sentence 白佛言
20 35 yán a word; a syllable 白佛言
21 35 yán a theory; a doctrine 白佛言
22 35 yán to regard as 白佛言
23 35 yán to act as 白佛言
24 35 yán word; vacana 白佛言
25 35 yán speak; vad 白佛言
26 30 female; feminine 即告女言
27 30 female 即告女言
28 30 Kangxi radical 38 即告女言
29 30 to marry off a daughter 即告女言
30 30 daughter 即告女言
31 30 soft; feminine 即告女言
32 30 the Maiden lunar lodging 即告女言
33 30 woman; nārī 即告女言
34 30 daughter; duhitṛ 即告女言
35 29 self 我今為欲利益一切眾生故
36 29 [my] dear 我今為欲利益一切眾生故
37 29 Wo 我今為欲利益一切眾生故
38 29 self; atman; attan 我今為欲利益一切眾生故
39 29 ga 我今為欲利益一切眾生故
40 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗復
41 22 zhě ca 菩提心者
42 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 名曰堅固
43 21 堅固 jiāngù sāla 名曰堅固
44 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 名曰堅固
45 19 wéi to act as; to serve 當為汝說
46 19 wéi to change into; to become 當為汝說
47 19 wéi to be; is 當為汝說
48 19 wéi to do 當為汝說
49 19 wèi to support; to help 當為汝說
50 19 wéi to govern 當為汝說
51 19 wèi to be; bhū 當為汝說
52 18 shí time; a point or period of time 佛說是語時
53 18 shí a season; a quarter of a year 佛說是語時
54 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說是語時
55 18 shí fashionable 佛說是語時
56 18 shí fate; destiny; luck 佛說是語時
57 18 shí occasion; opportunity; chance 佛說是語時
58 18 shí tense 佛說是語時
59 18 shí particular; special 佛說是語時
60 18 shí to plant; to cultivate 佛說是語時
61 18 shí an era; a dynasty 佛說是語時
62 18 shí time [abstract] 佛說是語時
63 18 shí seasonal 佛說是語時
64 18 shí to wait upon 佛說是語時
65 18 shí hour 佛說是語時
66 18 shí appropriate; proper; timely 佛說是語時
67 18 shí Shi 佛說是語時
68 18 shí a present; currentlt 佛說是語時
69 18 shí time; kāla 佛說是語時
70 18 shí at that time; samaya 佛說是語時
71 18 Ru River 當為汝說
72 18 Ru 當為汝說
73 17 to go; to 於未來世更不復生
74 17 to rely on; to depend on 於未來世更不復生
75 17 Yu 於未來世更不復生
76 17 a crow 於未來世更不復生
77 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 先當作如是念
78 15 zuò to do 無救護者為作救
79 15 zuò to act as; to serve as 無救護者為作救
80 15 zuò to start 無救護者為作救
81 15 zuò a writing; a work 無救護者為作救
82 15 zuò to dress as; to be disguised as 無救護者為作救
83 15 zuō to create; to make 無救護者為作救
84 15 zuō a workshop 無救護者為作救
85 15 zuō to write; to compose 無救護者為作救
86 15 zuò to rise 無救護者為作救
87 15 zuò to be aroused 無救護者為作救
88 15 zuò activity; action; undertaking 無救護者為作救
89 15 zuò to regard as 無救護者為作救
90 15 zuò action; kāraṇa 無救護者為作救
91 15 desire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
92 15 to desire; to wish 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
93 15 to desire; to intend 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
94 15 lust 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
95 15 desire; intention; wish; kāma 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
96 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
97 15 relating to Buddhism 佛在都娑羅國舍婆提城祇
98 15 a statue or image of a Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
99 15 a Buddhist text 佛在都娑羅國舍婆提城祇
100 15 to touch; to stroke 佛在都娑羅國舍婆提城祇
101 15 Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
102 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
103 14 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 三藐三菩提心因緣故
104 13 sān three 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
105 13 sān third 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
106 13 sān more than two 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
107 13 sān very few 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
108 13 sān San 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
109 13 sān three; tri 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
110 13 sān sa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
111 13 sān three kinds; trividha 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
112 13 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
113 13 xīn heart [organ] 三藐三菩提心因緣故
114 13 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心因緣故
115 13 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心因緣故
116 13 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心因緣故
117 13 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心因緣故
118 13 xīn heart 三藐三菩提心因緣故
119 13 xīn emotion 三藐三菩提心因緣故
120 13 xīn intention; consideration 三藐三菩提心因緣故
121 13 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心因緣故
122 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心因緣故
123 12 infix potential marker
124 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
125 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
126 12 shuì to persuade 當為汝說
127 12 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
128 12 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
129 12 shuō to claim; to assert 當為汝說
130 12 shuō allocution 當為汝說
131 12 shuō to criticize; to scold 當為汝說
132 12 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
133 12 shuō speach; vāda 當為汝說
134 12 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
135 12 shuō to instruct 當為汝說
136 12 fēi Kangxi radical 175 我非佛
137 12 fēi wrong; bad; untruthful 我非佛
138 12 fēi different 我非佛
139 12 fēi to not be; to not have 我非佛
140 12 fēi to violate; to be contrary to 我非佛
141 12 fēi Africa 我非佛
142 12 fēi to slander 我非佛
143 12 fěi to avoid 我非佛
144 12 fēi must 我非佛
145 12 fēi an error 我非佛
146 12 fēi a problem; a question 我非佛
147 12 fēi evil 我非佛
148 12 hair 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
149 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
150 12 to hand over; to deliver; to offer 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
151 12 to express; to show; to be manifest 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
152 12 to start out; to set off 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
153 12 to open 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
154 12 to requisition 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
155 12 to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
156 12 to declare; to proclaim; to utter 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
157 12 to express; to give vent 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
158 12 to excavate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
159 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
160 12 to get rich 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
161 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
162 12 to sell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
163 12 to shoot with a bow 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
164 12 to rise in revolt 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
165 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
166 12 to enlighten; to inspire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
167 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
168 12 to ignite; to set on fire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
169 12 to sing; to play 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
170 12 to feel; to sense 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
171 12 to act; to do 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
172 12 grass and moss 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
173 12 Fa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
174 12 to issue; to emit; utpāda 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
175 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
176 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
177 11 do not 利弗
178 11 pu 利弗
179 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
180 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
181 11 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 若修智慧時
182 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 若修智慧時
183 11 jiàn to see 未來世得見聲聞
184 11 jiàn opinion; view; understanding 未來世得見聲聞
185 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未來世得見聲聞
186 11 jiàn refer to; for details see 未來世得見聲聞
187 11 jiàn to listen to 未來世得見聲聞
188 11 jiàn to meet 未來世得見聲聞
189 11 jiàn to receive (a guest) 未來世得見聲聞
190 11 jiàn let me; kindly 未來世得見聲聞
191 11 jiàn Jian 未來世得見聲聞
192 11 xiàn to appear 未來世得見聲聞
193 11 xiàn to introduce 未來世得見聲聞
194 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未來世得見聲聞
195 11 jiàn seeing; observing; darśana 未來世得見聲聞
196 11 jīn today; present; now 我今為欲利益一切眾生故
197 11 jīn Jin 我今為欲利益一切眾生故
198 11 jīn modern 我今為欲利益一切眾生故
199 11 jīn now; adhunā 我今為欲利益一切眾生故
200 10 method; way 大丈夫具丈夫法者
201 10 France 大丈夫具丈夫法者
202 10 the law; rules; regulations 大丈夫具丈夫法者
203 10 the teachings of the Buddha; Dharma 大丈夫具丈夫法者
204 10 a standard; a norm 大丈夫具丈夫法者
205 10 an institution 大丈夫具丈夫法者
206 10 to emulate 大丈夫具丈夫法者
207 10 magic; a magic trick 大丈夫具丈夫法者
208 10 punishment 大丈夫具丈夫法者
209 10 Fa 大丈夫具丈夫法者
210 10 a precedent 大丈夫具丈夫法者
211 10 a classification of some kinds of Han texts 大丈夫具丈夫法者
212 10 relating to a ceremony or rite 大丈夫具丈夫法者
213 10 Dharma 大丈夫具丈夫法者
214 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大丈夫具丈夫法者
215 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大丈夫具丈夫法者
216 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大丈夫具丈夫法者
217 10 quality; characteristic 大丈夫具丈夫法者
218 10 Kangxi radical 49 作是念已
219 10 to bring to an end; to stop 作是念已
220 10 to complete 作是念已
221 10 to demote; to dismiss 作是念已
222 10 to recover from an illness 作是念已
223 10 former; pūrvaka 作是念已
224 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
225 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
226 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
227 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
228 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
229 9 to use; to grasp 以發阿耨多羅
230 9 to rely on 以發阿耨多羅
231 9 to regard 以發阿耨多羅
232 9 to be able to 以發阿耨多羅
233 9 to order; to command 以發阿耨多羅
234 9 used after a verb 以發阿耨多羅
235 9 a reason; a cause 以發阿耨多羅
236 9 Israel 以發阿耨多羅
237 9 Yi 以發阿耨多羅
238 9 use; yogena 以發阿耨多羅
239 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提
240 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
241 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
242 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
243 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
244 8 miǎo young 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
245 8 miǎo to slight; to despise 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
246 7 女人 nǚrén woman; women 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
247 7 女人 nǚrén wife 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
248 7 yìng to answer; to respond 應如說行
249 7 yìng to confirm; to verify 應如說行
250 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如說行
251 7 yìng to accept 應如說行
252 7 yìng to permit; to allow 應如說行
253 7 yìng to echo 應如說行
254 7 yìng to handle; to deal with 應如說行
255 7 yìng Ying 應如說行
256 7 niàn to read aloud 先當作如是念
257 7 niàn to remember; to expect 先當作如是念
258 7 niàn to miss 先當作如是念
259 7 niàn to consider 先當作如是念
260 7 niàn to recite; to chant 先當作如是念
261 7 niàn to show affection for 先當作如是念
262 7 niàn a thought; an idea 先當作如是念
263 7 niàn twenty 先當作如是念
264 7 niàn memory 先當作如是念
265 7 niàn an instant 先當作如是念
266 7 niàn Nian 先當作如是念
267 7 niàn mindfulness; smrti 先當作如是念
268 7 niàn a thought; citta 先當作如是念
269 7 zhī to know 是故當知我之智慧不名顛倒
270 7 zhī to comprehend 是故當知我之智慧不名顛倒
271 7 zhī to inform; to tell 是故當知我之智慧不名顛倒
272 7 zhī to administer 是故當知我之智慧不名顛倒
273 7 zhī to distinguish; to discern 是故當知我之智慧不名顛倒
274 7 zhī to be close friends 是故當知我之智慧不名顛倒
275 7 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知我之智慧不名顛倒
276 7 zhī to receive; to entertain 是故當知我之智慧不名顛倒
277 7 zhī knowledge 是故當知我之智慧不名顛倒
278 7 zhī consciousness; perception 是故當知我之智慧不名顛倒
279 7 zhī a close friend 是故當知我之智慧不名顛倒
280 7 zhì wisdom 是故當知我之智慧不名顛倒
281 7 zhì Zhi 是故當知我之智慧不名顛倒
282 7 zhī Understanding 是故當知我之智慧不名顛倒
283 7 zhī know; jña 是故當知我之智慧不名顛倒
284 7 阿耨 ānòudá Anavatapta 願求阿耨多
285 7 jué to awake 汝云何發菩提心欲覺菩
286 7 jiào sleep 汝云何發菩提心欲覺菩
287 7 jué to realize 汝云何發菩提心欲覺菩
288 7 jué to know; to understand; to sense; to perceive 汝云何發菩提心欲覺菩
289 7 jué to enlighten; to inspire 汝云何發菩提心欲覺菩
290 7 jué perception; feeling 汝云何發菩提心欲覺菩
291 7 jué a person with foresight 汝云何發菩提心欲覺菩
292 7 jué Awaken 汝云何發菩提心欲覺菩
293 7 jué enlightenment; awakening; bodhi 汝云何發菩提心欲覺菩
294 7 shēn human body; torso
295 7 shēn Kangxi radical 158
296 7 shēn self
297 7 shēn life
298 7 shēn an object
299 7 shēn a lifetime
300 7 shēn moral character
301 7 shēn status; identity; position
302 7 shēn pregnancy
303 7 juān India
304 7 shēn body; kāya
305 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
306 7 zhōng medium; medium sized 在大眾中作如是念
307 7 zhōng China 在大眾中作如是念
308 7 zhòng to hit the mark 在大眾中作如是念
309 7 zhōng midday 在大眾中作如是念
310 7 zhōng inside 在大眾中作如是念
311 7 zhōng during 在大眾中作如是念
312 7 zhōng Zhong 在大眾中作如是念
313 7 zhōng intermediary 在大眾中作如是念
314 7 zhōng half 在大眾中作如是念
315 7 zhòng to reach; to attain 在大眾中作如是念
316 7 zhòng to suffer; to infect 在大眾中作如是念
317 7 zhòng to obtain 在大眾中作如是念
318 7 zhòng to pass an exam 在大眾中作如是念
319 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
320 7 cóng to follow 即從坐起整理衣服
321 7 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起整理衣服
322 7 cóng to participate in something 即從坐起整理衣服
323 7 cóng to use a certain method or principle 即從坐起整理衣服
324 7 cóng something secondary 即從坐起整理衣服
325 7 cóng remote relatives 即從坐起整理衣服
326 7 cóng secondary 即從坐起整理衣服
327 7 cóng to go on; to advance 即從坐起整理衣服
328 7 cōng at ease; informal 即從坐起整理衣服
329 7 zòng a follower; a supporter 即從坐起整理衣服
330 7 zòng to release 即從坐起整理衣服
331 7 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起整理衣服
332 7 Kangxi radical 71 無救護者為作救
333 7 to not have; without 無救護者為作救
334 7 mo 無救護者為作救
335 7 to not have 無救護者為作救
336 7 Wu 無救護者為作救
337 7 mo 無救護者為作救
338 7 néng can; able 今復能為一切
339 7 néng ability; capacity 今復能為一切
340 7 néng a mythical bear-like beast 今復能為一切
341 7 néng energy 今復能為一切
342 7 néng function; use 今復能為一切
343 7 néng talent 今復能為一切
344 7 néng expert at 今復能為一切
345 7 néng to be in harmony 今復能為一切
346 7 néng to tend to; to care for 今復能為一切
347 7 néng to reach; to arrive at 今復能為一切
348 7 néng to be able; śak 今復能為一切
349 7 néng skilful; pravīṇa 今復能為一切
350 7 Qi 其聲遍滿三千大千世界
351 7 wén to hear 發聲聞
352 7 wén Wen 發聲聞
353 7 wén sniff at; to smell 發聲聞
354 7 wén to be widely known 發聲聞
355 7 wén to confirm; to accept 發聲聞
356 7 wén information 發聲聞
357 7 wèn famous; well known 發聲聞
358 7 wén knowledge; learning 發聲聞
359 7 wèn popularity; prestige; reputation 發聲聞
360 7 wén to question 發聲聞
361 7 wén heard; śruta 發聲聞
362 7 wén hearing; śruti 發聲聞
363 7 soil; ground; land 一切智地
364 7 floor 一切智地
365 7 the earth 一切智地
366 7 fields 一切智地
367 7 a place 一切智地
368 7 a situation; a position 一切智地
369 7 background 一切智地
370 7 terrain 一切智地
371 7 a territory; a region 一切智地
372 7 used after a distance measure 一切智地
373 7 coming from the same clan 一切智地
374 7 earth; pṛthivī 一切智地
375 7 stage; ground; level; bhumi 一切智地
376 7 shě to give 無舍宅者為作舍宅故
377 7 shě to give up; to abandon 無舍宅者為作舍宅故
378 7 shě a house; a home; an abode 無舍宅者為作舍宅故
379 7 shè my 無舍宅者為作舍宅故
380 7 shě equanimity 無舍宅者為作舍宅故
381 7 shè my house 無舍宅者為作舍宅故
382 7 shě to to shoot; to fire; to launch 無舍宅者為作舍宅故
383 7 shè to leave 無舍宅者為作舍宅故
384 7 shě She 無舍宅者為作舍宅故
385 7 shè disciple 無舍宅者為作舍宅故
386 7 shè a barn; a pen 無舍宅者為作舍宅故
387 7 shè to reside 無舍宅者為作舍宅故
388 7 shè to stop; to halt; to cease 無舍宅者為作舍宅故
389 7 shè to find a place for; to arrange 無舍宅者為作舍宅故
390 7 shě Give 無舍宅者為作舍宅故
391 7 shě abandoning; prahāṇa 無舍宅者為作舍宅故
392 7 shě house; gṛha 無舍宅者為作舍宅故
393 7 shě equanimity; upeksa 無舍宅者為作舍宅故
394 7 大德 dàdé most virtuous 時堅固女即白大德舍利
395 7 大德 dàdé Dade reign 時堅固女即白大德舍利
396 7 大德 dàdé a major festival 時堅固女即白大德舍利
397 7 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 時堅固女即白大德舍利
398 7 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 時堅固女即白大德舍利
399 6 一切 yīqiè temporary 一切女人所有諂
400 6 一切 yīqiè the same 一切女人所有諂
401 6 利益 lìyì benefit; interest 我今為欲利益一切眾生故
402 6 利益 lìyì benefit 我今為欲利益一切眾生故
403 6 利益 lìyì benefit; upakara 我今為欲利益一切眾生故
404 6 luó Luo 羅三藐三菩提
405 6 luó to catch; to capture 羅三藐三菩提
406 6 luó gauze 羅三藐三菩提
407 6 luó a sieve; cloth for filtering 羅三藐三菩提
408 6 luó a net for catching birds 羅三藐三菩提
409 6 luó to recruit 羅三藐三菩提
410 6 luó to include 羅三藐三菩提
411 6 luó to distribute 羅三藐三菩提
412 6 luó ra 羅三藐三菩提
413 6 過去 guòqù past; previous; former 我於過去無始生死未
414 6 過去 guòqu to go over; to pass by 我於過去無始生死未
415 6 過去 guòqu to die 我於過去無始生死未
416 6 過去 guòqu already past 我於過去無始生死未
417 6 過去 guòqu to go forward 我於過去無始生死未
418 6 過去 guòqu to turn one's back 我於過去無始生死未
419 6 過去 guòqù past 我於過去無始生死未
420 6 過去 guòqù past; previous; former 我於過去無始生死未
421 6 suǒ a few; various; some 汝所說
422 6 suǒ a place; a location 汝所說
423 6 suǒ indicates a passive voice 汝所說
424 6 suǒ an ordinal number 汝所說
425 6 suǒ meaning 汝所說
426 6 suǒ garrison 汝所說
427 6 suǒ place; pradeśa 汝所說
428 6 gain; advantage; benefit 利弗
429 6 profit 利弗
430 6 sharp 利弗
431 6 to benefit; to serve 利弗
432 6 Li 利弗
433 6 to be useful 利弗
434 6 smooth; without a hitch 利弗
435 6 benefit; hita 利弗
436 6 mèi younger sister 此堅固妹
437 6 因緣 yīnyuán chance 三藐三菩提心因緣故
438 6 因緣 yīnyuán destiny 三藐三菩提心因緣故
439 6 因緣 yīnyuán according to this 三藐三菩提心因緣故
440 6 因緣 yīnyuán causes and conditions 三藐三菩提心因緣故
441 6 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 三藐三菩提心因緣故
442 6 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 三藐三菩提心因緣故
443 6 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 三藐三菩提心因緣故
444 6 舍利 shèlì Buddhist relics 舍利
445 6 舍利 shèlì relic 舍利
446 6 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
447 6 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 舍利
448 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提之心
449 6 菩提 pútí bodhi 菩提之心
450 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提之心
451 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 願求阿耨多
452 6 duó many; much 願求阿耨多
453 6 duō more 願求阿耨多
454 6 duō excessive 願求阿耨多
455 6 duō abundant 願求阿耨多
456 6 duō to multiply; to acrue 願求阿耨多
457 6 duō Duo 願求阿耨多
458 6 duō ta 願求阿耨多
459 6 to be near by; to be close to 即從坐起整理衣服
460 6 at that time 即從坐起整理衣服
461 6 to be exactly the same as; to be thus 即從坐起整理衣服
462 6 supposed; so-called 即從坐起整理衣服
463 6 to arrive at; to ascend 即從坐起整理衣服
464 5 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 我必定修行
465 5 修行 xiūxíng spiritual cultivation 我必定修行
466 5 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 我必定修行
467 5 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 我必定修行
468 5 dialect; language; speech 佛說是語時
469 5 to speak; to tell 佛說是語時
470 5 verse; writing 佛說是語時
471 5 to speak; to tell 佛說是語時
472 5 proverbs; common sayings; old expressions 佛說是語時
473 5 a signal 佛說是語時
474 5 to chirp; to tweet 佛說是語時
475 5 words; discourse; vac 佛說是語時
476 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善得人
477 5 shàn happy 善得人
478 5 shàn good 善得人
479 5 shàn kind-hearted 善得人
480 5 shàn to be skilled at something 善得人
481 5 shàn familiar 善得人
482 5 shàn to repair 善得人
483 5 shàn to admire 善得人
484 5 shàn to praise 善得人
485 5 shàn Shan 善得人
486 5 shàn wholesome; virtuous 善得人
487 5 zhī to go 菩提之心
488 5 zhī to arrive; to go 菩提之心
489 5 zhī is 菩提之心
490 5 zhī to use 菩提之心
491 5 zhī Zhi 菩提之心
492 5 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
493 5 gào to request 佛告諸比丘
494 5 gào to report; to inform 佛告諸比丘
495 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
496 5 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
497 5 gào to reach 佛告諸比丘
498 5 gào an announcement 佛告諸比丘
499 5 gào a party 佛告諸比丘
500 5 gào a vacation 佛告諸比丘

Frequencies of all Words

Top 916

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 40 de potential marker 未來世得見聲聞
2 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未來世得見聲聞
3 40 děi must; ought to 未來世得見聲聞
4 40 děi to want to; to need to 未來世得見聲聞
5 40 děi must; ought to 未來世得見聲聞
6 40 de 未來世得見聲聞
7 40 de infix potential marker 未來世得見聲聞
8 40 to result in 未來世得見聲聞
9 40 to be proper; to fit; to suit 未來世得見聲聞
10 40 to be satisfied 未來世得見聲聞
11 40 to be finished 未來世得見聲聞
12 40 de result of degree 未來世得見聲聞
13 40 de marks completion of an action 未來世得見聲聞
14 40 děi satisfying 未來世得見聲聞
15 40 to contract 未來世得見聲聞
16 40 marks permission or possibility 未來世得見聲聞
17 40 expressing frustration 未來世得見聲聞
18 40 to hear 未來世得見聲聞
19 40 to have; there is 未來世得見聲聞
20 40 marks time passed 未來世得見聲聞
21 40 obtain; attain; prāpta 未來世得見聲聞
22 35 yán to speak; to say; said 白佛言
23 35 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
24 35 yán Kangxi radical 149 白佛言
25 35 yán a particle with no meaning 白佛言
26 35 yán phrase; sentence 白佛言
27 35 yán a word; a syllable 白佛言
28 35 yán a theory; a doctrine 白佛言
29 35 yán to regard as 白佛言
30 35 yán to act as 白佛言
31 35 yán word; vacana 白佛言
32 35 yán speak; vad 白佛言
33 30 female; feminine 即告女言
34 30 female 即告女言
35 30 Kangxi radical 38 即告女言
36 30 to marry off a daughter 即告女言
37 30 daughter 即告女言
38 30 you; thou 即告女言
39 30 soft; feminine 即告女言
40 30 the Maiden lunar lodging 即告女言
41 30 you 即告女言
42 30 woman; nārī 即告女言
43 30 daughter; duhitṛ 即告女言
44 29 I; me; my 我今為欲利益一切眾生故
45 29 self 我今為欲利益一切眾生故
46 29 we; our 我今為欲利益一切眾生故
47 29 [my] dear 我今為欲利益一切眾生故
48 29 Wo 我今為欲利益一切眾生故
49 29 self; atman; attan 我今為欲利益一切眾生故
50 29 ga 我今為欲利益一切眾生故
51 29 I; aham 我今為欲利益一切眾生故
52 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 三藐三菩提心因緣故
53 24 old; ancient; former; past 三藐三菩提心因緣故
54 24 reason; cause; purpose 三藐三菩提心因緣故
55 24 to die 三藐三菩提心因緣故
56 24 so; therefore; hence 三藐三菩提心因緣故
57 24 original 三藐三菩提心因緣故
58 24 accident; happening; instance 三藐三菩提心因緣故
59 24 a friend; an acquaintance; friendship 三藐三菩提心因緣故
60 24 something in the past 三藐三菩提心因緣故
61 24 deceased; dead 三藐三菩提心因緣故
62 24 still; yet 三藐三菩提心因緣故
63 24 therefore; tasmāt 三藐三菩提心因緣故
64 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗復
65 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提心者
66 22 zhě that 菩提心者
67 22 zhě nominalizing function word 菩提心者
68 22 zhě used to mark a definition 菩提心者
69 22 zhě used to mark a pause 菩提心者
70 22 zhě topic marker; that; it 菩提心者
71 22 zhuó according to 菩提心者
72 22 zhě ca 菩提心者
73 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 名曰堅固
74 21 堅固 jiāngù sāla 名曰堅固
75 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 名曰堅固
76 19 wèi for; to 當為汝說
77 19 wèi because of 當為汝說
78 19 wéi to act as; to serve 當為汝說
79 19 wéi to change into; to become 當為汝說
80 19 wéi to be; is 當為汝說
81 19 wéi to do 當為汝說
82 19 wèi for 當為汝說
83 19 wèi because of; for; to 當為汝說
84 19 wèi to 當為汝說
85 19 wéi in a passive construction 當為汝說
86 19 wéi forming a rehetorical question 當為汝說
87 19 wéi forming an adverb 當為汝說
88 19 wéi to add emphasis 當為汝說
89 19 wèi to support; to help 當為汝說
90 19 wéi to govern 當為汝說
91 19 wèi to be; bhū 當為汝說
92 18 shí time; a point or period of time 佛說是語時
93 18 shí a season; a quarter of a year 佛說是語時
94 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說是語時
95 18 shí at that time 佛說是語時
96 18 shí fashionable 佛說是語時
97 18 shí fate; destiny; luck 佛說是語時
98 18 shí occasion; opportunity; chance 佛說是語時
99 18 shí tense 佛說是語時
100 18 shí particular; special 佛說是語時
101 18 shí to plant; to cultivate 佛說是語時
102 18 shí hour (measure word) 佛說是語時
103 18 shí an era; a dynasty 佛說是語時
104 18 shí time [abstract] 佛說是語時
105 18 shí seasonal 佛說是語時
106 18 shí frequently; often 佛說是語時
107 18 shí occasionally; sometimes 佛說是語時
108 18 shí on time 佛說是語時
109 18 shí this; that 佛說是語時
110 18 shí to wait upon 佛說是語時
111 18 shí hour 佛說是語時
112 18 shí appropriate; proper; timely 佛說是語時
113 18 shí Shi 佛說是語時
114 18 shí a present; currentlt 佛說是語時
115 18 shí time; kāla 佛說是語時
116 18 shí at that time; samaya 佛說是語時
117 18 shí then; atha 佛說是語時
118 18 you; thou 當為汝說
119 18 Ru River 當為汝說
120 18 Ru 當為汝說
121 18 you; tvam; bhavat 當為汝說
122 18 this; these 此堅固妹
123 18 in this way 此堅固妹
124 18 otherwise; but; however; so 此堅固妹
125 18 at this time; now; here 此堅固妹
126 18 this; here; etad 此堅固妹
127 17 shì is; are; am; to be 佛說是語時
128 17 shì is exactly 佛說是語時
129 17 shì is suitable; is in contrast 佛說是語時
130 17 shì this; that; those 佛說是語時
131 17 shì really; certainly 佛說是語時
132 17 shì correct; yes; affirmative 佛說是語時
133 17 shì true 佛說是語時
134 17 shì is; has; exists 佛說是語時
135 17 shì used between repetitions of a word 佛說是語時
136 17 shì a matter; an affair 佛說是語時
137 17 shì Shi 佛說是語時
138 17 shì is; bhū 佛說是語時
139 17 shì this; idam 佛說是語時
140 17 in; at 於未來世更不復生
141 17 in; at 於未來世更不復生
142 17 in; at; to; from 於未來世更不復生
143 17 to go; to 於未來世更不復生
144 17 to rely on; to depend on 於未來世更不復生
145 17 to go to; to arrive at 於未來世更不復生
146 17 from 於未來世更不復生
147 17 give 於未來世更不復生
148 17 oppposing 於未來世更不復生
149 17 and 於未來世更不復生
150 17 compared to 於未來世更不復生
151 17 by 於未來世更不復生
152 17 and; as well as 於未來世更不復生
153 17 for 於未來世更不復生
154 17 Yu 於未來世更不復生
155 17 a crow 於未來世更不復生
156 17 whew; wow 於未來世更不復生
157 17 near to; antike 於未來世更不復生
158 16 ruò to seem; to be like; as 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
159 16 ruò seemingly 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
160 16 ruò if 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
161 16 ruò you 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
162 16 ruò this; that 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
163 16 ruò and; or 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
164 16 ruò as for; pertaining to 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
165 16 pomegranite 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
166 16 ruò to choose 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
167 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
168 16 ruò thus 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
169 16 ruò pollia 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
170 16 ruò Ruo 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
171 16 ruò only then 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
172 16 ja 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
173 16 jñā 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
174 16 ruò if; yadi 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
175 16 如是 rúshì thus; so 先當作如是念
176 16 如是 rúshì thus, so 先當作如是念
177 16 如是 rúshì thus; evam 先當作如是念
178 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 先當作如是念
179 15 zuò to do 無救護者為作救
180 15 zuò to act as; to serve as 無救護者為作救
181 15 zuò to start 無救護者為作救
182 15 zuò a writing; a work 無救護者為作救
183 15 zuò to dress as; to be disguised as 無救護者為作救
184 15 zuō to create; to make 無救護者為作救
185 15 zuō a workshop 無救護者為作救
186 15 zuō to write; to compose 無救護者為作救
187 15 zuò to rise 無救護者為作救
188 15 zuò to be aroused 無救護者為作救
189 15 zuò activity; action; undertaking 無救護者為作救
190 15 zuò to regard as 無救護者為作救
191 15 zuò action; kāraṇa 無救護者為作救
192 15 desire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
193 15 to desire; to wish 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
194 15 almost; nearly; about to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
195 15 to desire; to intend 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
196 15 lust 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
197 15 desire; intention; wish; kāma 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
198 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
199 15 relating to Buddhism 佛在都娑羅國舍婆提城祇
200 15 a statue or image of a Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
201 15 a Buddhist text 佛在都娑羅國舍婆提城祇
202 15 to touch; to stroke 佛在都娑羅國舍婆提城祇
203 15 Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
204 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
205 14 yǒu is; are; to exist 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
206 14 yǒu to have; to possess 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
207 14 yǒu indicates an estimate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
208 14 yǒu indicates a large quantity 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
209 14 yǒu indicates an affirmative response 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
210 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
211 14 yǒu used to compare two things 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
212 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
213 14 yǒu used before the names of dynasties 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
214 14 yǒu a certain thing; what exists 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
215 14 yǒu multiple of ten and ... 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
216 14 yǒu abundant 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
217 14 yǒu purposeful 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
218 14 yǒu You 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
219 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
220 14 yǒu becoming; bhava 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
221 14 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 三藐三菩提心因緣故
222 13 sān three 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
223 13 sān third 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
224 13 sān more than two 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
225 13 sān very few 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
226 13 sān repeatedly 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
227 13 sān San 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
228 13 sān three; tri 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
229 13 sān sa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
230 13 sān three kinds; trividha 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
231 13 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
232 13 such as; for example; for instance
233 13 if
234 13 in accordance with
235 13 to be appropriate; should; with regard to
236 13 this
237 13 it is so; it is thus; can be compared with
238 13 to go to
239 13 to meet
240 13 to appear; to seem; to be like
241 13 at least as good as
242 13 and
243 13 or
244 13 but
245 13 then
246 13 naturally
247 13 expresses a question or doubt
248 13 you
249 13 the second lunar month
250 13 in; at
251 13 Ru
252 13 Thus
253 13 thus; tathā
254 13 like; iva
255 13 suchness; tathatā
256 13 xīn heart [organ] 三藐三菩提心因緣故
257 13 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心因緣故
258 13 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心因緣故
259 13 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心因緣故
260 13 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心因緣故
261 13 xīn heart 三藐三菩提心因緣故
262 13 xīn emotion 三藐三菩提心因緣故
263 13 xīn intention; consideration 三藐三菩提心因緣故
264 13 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心因緣故
265 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心因緣故
266 12 not; no
267 12 expresses that a certain condition cannot be acheived
268 12 as a correlative
269 12 no (answering a question)
270 12 forms a negative adjective from a noun
271 12 at the end of a sentence to form a question
272 12 to form a yes or no question
273 12 infix potential marker
274 12 no; na
275 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
276 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
277 12 shuì to persuade 當為汝說
278 12 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
279 12 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
280 12 shuō to claim; to assert 當為汝說
281 12 shuō allocution 當為汝說
282 12 shuō to criticize; to scold 當為汝說
283 12 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
284 12 shuō speach; vāda 當為汝說
285 12 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
286 12 shuō to instruct 當為汝說
287 12 fēi not; non-; un- 我非佛
288 12 fēi Kangxi radical 175 我非佛
289 12 fēi wrong; bad; untruthful 我非佛
290 12 fēi different 我非佛
291 12 fēi to not be; to not have 我非佛
292 12 fēi to violate; to be contrary to 我非佛
293 12 fēi Africa 我非佛
294 12 fēi to slander 我非佛
295 12 fěi to avoid 我非佛
296 12 fēi must 我非佛
297 12 fēi an error 我非佛
298 12 fēi a problem; a question 我非佛
299 12 fēi evil 我非佛
300 12 fēi besides; except; unless 我非佛
301 12 hair 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
302 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
303 12 round 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
304 12 to hand over; to deliver; to offer 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
305 12 to express; to show; to be manifest 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
306 12 to start out; to set off 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
307 12 to open 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
308 12 to requisition 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
309 12 to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
310 12 to declare; to proclaim; to utter 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
311 12 to express; to give vent 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
312 12 to excavate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
313 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
314 12 to get rich 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
315 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
316 12 to sell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
317 12 to shoot with a bow 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
318 12 to rise in revolt 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
319 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
320 12 to enlighten; to inspire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
321 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
322 12 to ignite; to set on fire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
323 12 to sing; to play 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
324 12 to feel; to sense 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
325 12 to act; to do 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
326 12 grass and moss 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
327 12 Fa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
328 12 to issue; to emit; utpāda 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
329 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
330 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
331 11 no 利弗
332 11 do not 利弗
333 11 pu 利弗
334 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
335 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
336 11 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 若修智慧時
337 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 若修智慧時
338 11 jiàn to see 未來世得見聲聞
339 11 jiàn opinion; view; understanding 未來世得見聲聞
340 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未來世得見聲聞
341 11 jiàn refer to; for details see 未來世得見聲聞
342 11 jiàn passive marker 未來世得見聲聞
343 11 jiàn to listen to 未來世得見聲聞
344 11 jiàn to meet 未來世得見聲聞
345 11 jiàn to receive (a guest) 未來世得見聲聞
346 11 jiàn let me; kindly 未來世得見聲聞
347 11 jiàn Jian 未來世得見聲聞
348 11 xiàn to appear 未來世得見聲聞
349 11 xiàn to introduce 未來世得見聲聞
350 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未來世得見聲聞
351 11 jiàn seeing; observing; darśana 未來世得見聲聞
352 11 jīn today; present; now 我今為欲利益一切眾生故
353 11 jīn Jin 我今為欲利益一切眾生故
354 11 jīn modern 我今為欲利益一切眾生故
355 11 jīn now; adhunā 我今為欲利益一切眾生故
356 11 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
357 11 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
358 11 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
359 11 dāng to face 當為汝說
360 11 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
361 11 dāng to manage; to host 當為汝說
362 11 dāng should 當為汝說
363 11 dāng to treat; to regard as 當為汝說
364 11 dǎng to think 當為汝說
365 11 dàng suitable; correspond to 當為汝說
366 11 dǎng to be equal 當為汝說
367 11 dàng that 當為汝說
368 11 dāng an end; top 當為汝說
369 11 dàng clang; jingle 當為汝說
370 11 dāng to judge 當為汝說
371 11 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
372 11 dàng the same 當為汝說
373 11 dàng to pawn 當為汝說
374 11 dàng to fail [an exam] 當為汝說
375 11 dàng a trap 當為汝說
376 11 dàng a pawned item 當為汝說
377 11 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說
378 10 method; way 大丈夫具丈夫法者
379 10 France 大丈夫具丈夫法者
380 10 the law; rules; regulations 大丈夫具丈夫法者
381 10 the teachings of the Buddha; Dharma 大丈夫具丈夫法者
382 10 a standard; a norm 大丈夫具丈夫法者
383 10 an institution 大丈夫具丈夫法者
384 10 to emulate 大丈夫具丈夫法者
385 10 magic; a magic trick 大丈夫具丈夫法者
386 10 punishment 大丈夫具丈夫法者
387 10 Fa 大丈夫具丈夫法者
388 10 a precedent 大丈夫具丈夫法者
389 10 a classification of some kinds of Han texts 大丈夫具丈夫法者
390 10 relating to a ceremony or rite 大丈夫具丈夫法者
391 10 Dharma 大丈夫具丈夫法者
392 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大丈夫具丈夫法者
393 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大丈夫具丈夫法者
394 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大丈夫具丈夫法者
395 10 quality; characteristic 大丈夫具丈夫法者
396 10 already 作是念已
397 10 Kangxi radical 49 作是念已
398 10 from 作是念已
399 10 to bring to an end; to stop 作是念已
400 10 final aspectual particle 作是念已
401 10 afterwards; thereafter 作是念已
402 10 too; very; excessively 作是念已
403 10 to complete 作是念已
404 10 to demote; to dismiss 作是念已
405 10 to recover from an illness 作是念已
406 10 certainly 作是念已
407 10 an interjection of surprise 作是念已
408 10 this 作是念已
409 10 former; pūrvaka 作是念已
410 10 former; pūrvaka 作是念已
411 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
412 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
413 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
414 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
415 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
416 9 so as to; in order to 以發阿耨多羅
417 9 to use; to regard as 以發阿耨多羅
418 9 to use; to grasp 以發阿耨多羅
419 9 according to 以發阿耨多羅
420 9 because of 以發阿耨多羅
421 9 on a certain date 以發阿耨多羅
422 9 and; as well as 以發阿耨多羅
423 9 to rely on 以發阿耨多羅
424 9 to regard 以發阿耨多羅
425 9 to be able to 以發阿耨多羅
426 9 to order; to command 以發阿耨多羅
427 9 further; moreover 以發阿耨多羅
428 9 used after a verb 以發阿耨多羅
429 9 very 以發阿耨多羅
430 9 already 以發阿耨多羅
431 9 increasingly 以發阿耨多羅
432 9 a reason; a cause 以發阿耨多羅
433 9 Israel 以發阿耨多羅
434 9 Yi 以發阿耨多羅
435 9 use; yogena 以發阿耨多羅
436 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提
437 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
438 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
439 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
440 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
441 8 miǎo young 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
442 8 miǎo to slight; to despise 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
443 8 miǎo distant; remote 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
444 7 女人 nǚrén woman; women 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
445 7 女人 nǚrén wife 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
446 7 yīng should; ought 應如說行
447 7 yìng to answer; to respond 應如說行
448 7 yìng to confirm; to verify 應如說行
449 7 yīng soon; immediately 應如說行
450 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如說行
451 7 yìng to accept 應如說行
452 7 yīng or; either 應如說行
453 7 yìng to permit; to allow 應如說行
454 7 yìng to echo 應如說行
455 7 yìng to handle; to deal with 應如說行
456 7 yìng Ying 應如說行
457 7 yīng suitable; yukta 應如說行
458 7 niàn to read aloud 先當作如是念
459 7 niàn to remember; to expect 先當作如是念
460 7 niàn to miss 先當作如是念
461 7 niàn to consider 先當作如是念
462 7 niàn to recite; to chant 先當作如是念
463 7 niàn to show affection for 先當作如是念
464 7 niàn a thought; an idea 先當作如是念
465 7 niàn twenty 先當作如是念
466 7 niàn memory 先當作如是念
467 7 niàn an instant 先當作如是念
468 7 niàn Nian 先當作如是念
469 7 niàn mindfulness; smrti 先當作如是念
470 7 niàn a thought; citta 先當作如是念
471 7 zhī to know 是故當知我之智慧不名顛倒
472 7 zhī to comprehend 是故當知我之智慧不名顛倒
473 7 zhī to inform; to tell 是故當知我之智慧不名顛倒
474 7 zhī to administer 是故當知我之智慧不名顛倒
475 7 zhī to distinguish; to discern 是故當知我之智慧不名顛倒
476 7 zhī to be close friends 是故當知我之智慧不名顛倒
477 7 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知我之智慧不名顛倒
478 7 zhī to receive; to entertain 是故當知我之智慧不名顛倒
479 7 zhī knowledge 是故當知我之智慧不名顛倒
480 7 zhī consciousness; perception 是故當知我之智慧不名顛倒
481 7 zhī a close friend 是故當知我之智慧不名顛倒
482 7 zhì wisdom 是故當知我之智慧不名顛倒
483 7 zhì Zhi 是故當知我之智慧不名顛倒
484 7 zhī Understanding 是故當知我之智慧不名顛倒
485 7 zhī know; jña 是故當知我之智慧不名顛倒
486 7 阿耨 ānòudá Anavatapta 願求阿耨多
487 7 jué to awake 汝云何發菩提心欲覺菩
488 7 jiào sleep 汝云何發菩提心欲覺菩
489 7 jué to realize 汝云何發菩提心欲覺菩
490 7 jué to know; to understand; to sense; to perceive 汝云何發菩提心欲覺菩
491 7 jué to enlighten; to inspire 汝云何發菩提心欲覺菩
492 7 jué perception; feeling 汝云何發菩提心欲覺菩
493 7 jué a person with foresight 汝云何發菩提心欲覺菩
494 7 jiào a sleep; a nap 汝云何發菩提心欲覺菩
495 7 jué Awaken 汝云何發菩提心欲覺菩
496 7 jué enlightenment; awakening; bodhi 汝云何發菩提心欲覺菩
497 7 shēn human body; torso
498 7 shēn Kangxi radical 158
499 7 shēn measure word for clothes
500 7 shēn self

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
zhě ca
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北印度 98 North India
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说坚固女经 佛說堅固女經 102 Fo Shuo Jiangu Nu Jing
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
舍婆提城 115 City of Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
地大 100 earth; earth element
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
了知 108 to understand clearly
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
去来今 去來今 113 past, present, and future
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
所持 115 adhisthana; empowerment
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿求 願求 121 aspires
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha