Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing 佛說發菩提心破諸魔經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 2 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 3 | 47 | 於 | yú | Yu | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 4 | 47 | 於 | wū | a crow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 5 | 33 | 者 | zhě | ca | 者當行何行 |
| 6 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
| 7 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中何名布施 |
| 8 | 31 | 中 | zhōng | China | 此中何名布施 |
| 9 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中何名布施 |
| 10 | 31 | 中 | zhōng | midday | 此中何名布施 |
| 11 | 31 | 中 | zhōng | inside | 此中何名布施 |
| 12 | 31 | 中 | zhōng | during | 此中何名布施 |
| 13 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 此中何名布施 |
| 14 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 此中何名布施 |
| 15 | 31 | 中 | zhōng | half | 此中何名布施 |
| 16 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中何名布施 |
| 17 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中何名布施 |
| 18 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 此中何名布施 |
| 19 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中何名布施 |
| 20 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
| 21 | 28 | 我 | wǒ | self | 如我今說 |
| 22 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今說 |
| 23 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 如我今說 |
| 24 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今說 |
| 25 | 28 | 我 | wǒ | ga | 如我今說 |
| 26 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 27 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 28 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行 |
| 29 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 諸修大乘法 |
| 30 | 25 | 法 | fǎ | France | 諸修大乘法 |
| 31 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸修大乘法 |
| 32 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸修大乘法 |
| 33 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸修大乘法 |
| 34 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 諸修大乘法 |
| 35 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 諸修大乘法 |
| 36 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸修大乘法 |
| 37 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 諸修大乘法 |
| 38 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 諸修大乘法 |
| 39 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 諸修大乘法 |
| 40 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸修大乘法 |
| 41 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸修大乘法 |
| 42 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 諸修大乘法 |
| 43 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸修大乘法 |
| 44 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸修大乘法 |
| 45 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸修大乘法 |
| 46 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸修大乘法 |
| 47 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我今說 |
| 48 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我今說 |
| 49 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如我今說 |
| 50 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我今說 |
| 51 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我今說 |
| 52 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我今說 |
| 53 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如我今說 |
| 54 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我今說 |
| 55 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我今說 |
| 56 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我今說 |
| 57 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我今說 |
| 58 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如我今說 |
| 59 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 人發如是心 |
| 60 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人發如是心 |
| 61 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 人發如是心 |
| 62 | 25 | 人 | rén | everybody | 人發如是心 |
| 63 | 25 | 人 | rén | adult | 人發如是心 |
| 64 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 人發如是心 |
| 65 | 25 | 人 | rén | an upright person | 人發如是心 |
| 66 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 人發如是心 |
| 67 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 此廣大正法 |
| 68 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 此廣大正法 |
| 69 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 此廣大正法 |
| 70 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 此廣大正法 |
| 71 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 此廣大正法 |
| 72 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 73 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 74 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 75 | 22 | 為 | wéi | to do | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 76 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 77 | 22 | 為 | wéi | to govern | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 78 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 79 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 若於一切時 |
| 80 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 若於一切時 |
| 81 | 17 | 行 | xíng | to walk | 者當行何行 |
| 82 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 者當行何行 |
| 83 | 17 | 行 | háng | profession | 者當行何行 |
| 84 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 者當行何行 |
| 85 | 17 | 行 | xíng | to travel | 者當行何行 |
| 86 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 者當行何行 |
| 87 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 者當行何行 |
| 88 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 者當行何行 |
| 89 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 者當行何行 |
| 90 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 者當行何行 |
| 91 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 者當行何行 |
| 92 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 者當行何行 |
| 93 | 17 | 行 | xíng | to move | 者當行何行 |
| 94 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 者當行何行 |
| 95 | 17 | 行 | xíng | travel | 者當行何行 |
| 96 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 者當行何行 |
| 97 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 者當行何行 |
| 98 | 17 | 行 | xíng | temporary | 者當行何行 |
| 99 | 17 | 行 | háng | rank; order | 者當行何行 |
| 100 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 者當行何行 |
| 101 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 者當行何行 |
| 102 | 17 | 行 | xíng | to experience | 者當行何行 |
| 103 | 17 | 行 | xíng | path; way | 者當行何行 |
| 104 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 者當行何行 |
| 105 | 17 | 行 | xíng | 者當行何行 | |
| 106 | 17 | 行 | xíng | Practice | 者當行何行 |
| 107 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 者當行何行 |
| 108 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 者當行何行 |
| 109 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 110 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 111 | 17 | 經 | jīng | warp | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 112 | 17 | 經 | jīng | longitude | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 113 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 114 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 115 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 116 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 117 | 17 | 經 | jīng | classics | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 118 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 119 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 120 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 121 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 122 | 17 | 經 | jīng | to measure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 123 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 124 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 125 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 126 | 16 | 聞 | wén | to hear | 聞此正法者 |
| 127 | 16 | 聞 | wén | Wen | 聞此正法者 |
| 128 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此正法者 |
| 129 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此正法者 |
| 130 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此正法者 |
| 131 | 16 | 聞 | wén | information | 聞此正法者 |
| 132 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此正法者 |
| 133 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此正法者 |
| 134 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此正法者 |
| 135 | 16 | 聞 | wén | to question | 聞此正法者 |
| 136 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此正法者 |
| 137 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此正法者 |
| 138 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能得成二足尊果 |
| 139 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能得成二足尊果 |
| 140 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
| 141 | 16 | 得 | dé | de | 乃能得成二足尊果 |
| 142 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 乃能得成二足尊果 |
| 143 | 16 | 得 | dé | to result in | 乃能得成二足尊果 |
| 144 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能得成二足尊果 |
| 145 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能得成二足尊果 |
| 146 | 16 | 得 | dé | to be finished | 乃能得成二足尊果 |
| 147 | 16 | 得 | děi | satisfying | 乃能得成二足尊果 |
| 148 | 16 | 得 | dé | to contract | 乃能得成二足尊果 |
| 149 | 16 | 得 | dé | to hear | 乃能得成二足尊果 |
| 150 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 乃能得成二足尊果 |
| 151 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 乃能得成二足尊果 |
| 152 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能得成二足尊果 |
| 153 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何而住 |
| 154 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 何而住 |
| 155 | 15 | 而 | néng | can; able | 何而住 |
| 156 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何而住 |
| 157 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 何而住 |
| 158 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今說 |
| 159 | 15 | 今 | jīn | Jin | 如我今說 |
| 160 | 15 | 今 | jīn | modern | 如我今說 |
| 161 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今說 |
| 162 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所施攝彼 |
| 163 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所施攝彼 |
| 164 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所施攝彼 |
| 165 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所施攝彼 |
| 166 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 以此所施攝彼 |
| 167 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 以此所施攝彼 |
| 168 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所施攝彼 |
| 169 | 14 | 能 | néng | can; able | 悉能通達最上法門 |
| 170 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能通達最上法門 |
| 171 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能通達最上法門 |
| 172 | 14 | 能 | néng | energy | 悉能通達最上法門 |
| 173 | 14 | 能 | néng | function; use | 悉能通達最上法門 |
| 174 | 14 | 能 | néng | talent | 悉能通達最上法門 |
| 175 | 14 | 能 | néng | expert at | 悉能通達最上法門 |
| 176 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能通達最上法門 |
| 177 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能通達最上法門 |
| 178 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能通達最上法門 |
| 179 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能通達最上法門 |
| 180 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能通達最上法門 |
| 181 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 復以方便教令精進堅固菩提 |
| 182 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 復以方便教令精進堅固菩提 |
| 183 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 復以方便教令精進堅固菩提 |
| 184 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
| 185 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門言 |
| 186 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門言 |
| 187 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門言 |
| 188 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門言 |
| 189 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門言 |
| 190 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
| 191 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 192 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 193 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 者當行何行 |
| 194 | 14 | 何 | hé | what | 者當行何行 |
| 195 | 14 | 何 | hé | He | 者當行何行 |
| 196 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若於一切時 |
| 197 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若於一切時 |
| 198 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若於一切時 |
| 199 | 14 | 時 | shí | fashionable | 若於一切時 |
| 200 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若於一切時 |
| 201 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若於一切時 |
| 202 | 14 | 時 | shí | tense | 若於一切時 |
| 203 | 14 | 時 | shí | particular; special | 若於一切時 |
| 204 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若於一切時 |
| 205 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若於一切時 |
| 206 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 若於一切時 |
| 207 | 14 | 時 | shí | seasonal | 若於一切時 |
| 208 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 若於一切時 |
| 209 | 14 | 時 | shí | hour | 若於一切時 |
| 210 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若於一切時 |
| 211 | 14 | 時 | shí | Shi | 若於一切時 |
| 212 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 若於一切時 |
| 213 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 若於一切時 |
| 214 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 若於一切時 |
| 215 | 14 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
| 216 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
| 217 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
| 218 | 14 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
| 219 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
| 220 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
| 221 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
| 222 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
| 223 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
| 224 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
| 225 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
| 226 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
| 227 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
| 228 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
| 229 | 14 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
| 230 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
| 231 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
| 232 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
| 233 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
| 234 | 14 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 法普攝眾生 |
| 235 | 14 | 攝 | shè | to take a photo | 法普攝眾生 |
| 236 | 14 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 法普攝眾生 |
| 237 | 14 | 攝 | shè | to act for; to represent | 法普攝眾生 |
| 238 | 14 | 攝 | shè | to administer | 法普攝眾生 |
| 239 | 14 | 攝 | shè | to conserve | 法普攝眾生 |
| 240 | 14 | 攝 | shè | to hold; to support | 法普攝眾生 |
| 241 | 14 | 攝 | shè | to get close to | 法普攝眾生 |
| 242 | 14 | 攝 | shè | to help | 法普攝眾生 |
| 243 | 14 | 攝 | niè | peaceful | 法普攝眾生 |
| 244 | 14 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 法普攝眾生 |
| 245 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同宣 |
| 246 | 13 | 即 | jí | at that time | 即同宣 |
| 247 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同宣 |
| 248 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同宣 |
| 249 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同宣 |
| 250 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復末世中 |
| 251 | 13 | 二 | èr | two | 乃能得成二足尊果 |
| 252 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃能得成二足尊果 |
| 253 | 13 | 二 | èr | second | 乃能得成二足尊果 |
| 254 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃能得成二足尊果 |
| 255 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 乃能得成二足尊果 |
| 256 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃能得成二足尊果 |
| 257 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 乃能得成二足尊果 |
| 258 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 259 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 260 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 261 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 262 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 263 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 264 | 12 | 言 | yán | to regard as | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 265 | 12 | 言 | yán | to act as | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 266 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 267 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 268 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 諸修大乘法 |
| 269 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 諸修大乘法 |
| 270 | 12 | 修 | xiū | to repair | 諸修大乘法 |
| 271 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 諸修大乘法 |
| 272 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 諸修大乘法 |
| 273 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 諸修大乘法 |
| 274 | 12 | 修 | xiū | to practice | 諸修大乘法 |
| 275 | 12 | 修 | xiū | to cut | 諸修大乘法 |
| 276 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 諸修大乘法 |
| 277 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 諸修大乘法 |
| 278 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 諸修大乘法 |
| 279 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 諸修大乘法 |
| 280 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 諸修大乘法 |
| 281 | 12 | 修 | xiū | excellent | 諸修大乘法 |
| 282 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 諸修大乘法 |
| 283 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 諸修大乘法 |
| 284 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 諸修大乘法 |
| 285 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 諸修大乘法 |
| 286 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何而住 |
| 287 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何而住 |
| 288 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何而住 |
| 289 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何而住 |
| 290 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 何而住 |
| 291 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何而住 |
| 292 | 12 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 293 | 12 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 294 | 12 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 295 | 12 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 296 | 12 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 297 | 12 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 298 | 12 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 299 | 12 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 300 | 12 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 301 | 12 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 302 | 12 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 303 | 12 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 304 | 12 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 305 | 12 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 306 | 12 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 307 | 12 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 308 | 12 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 309 | 12 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 310 | 12 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 311 | 12 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 312 | 12 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 313 | 12 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 314 | 12 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 315 | 12 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 316 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復勸他 |
| 317 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復勸他 |
| 318 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復勸他 |
| 319 | 12 | 復 | fù | to restore | 復勸他 |
| 320 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復勸他 |
| 321 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復勸他 |
| 322 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復勸他 |
| 323 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復勸他 |
| 324 | 12 | 復 | fù | Fu | 復勸他 |
| 325 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復勸他 |
| 326 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復勸他 |
| 327 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 法普攝眾生 |
| 328 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 法普攝眾生 |
| 329 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 法普攝眾生 |
| 330 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 法普攝眾生 |
| 331 | 12 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 332 | 12 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 333 | 12 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 334 | 12 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 335 | 12 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 336 | 12 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 337 | 12 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 338 | 12 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 339 | 12 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 340 | 12 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 341 | 12 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 342 | 12 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 343 | 12 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 344 | 12 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 345 | 12 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 346 | 12 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 347 | 12 | 合 | hé | He | 二合 |
| 348 | 12 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 349 | 12 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 350 | 12 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 351 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是人以四攝 |
| 352 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 是人以四攝 |
| 353 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 是人以四攝 |
| 354 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 是人以四攝 |
| 355 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 是人以四攝 |
| 356 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 是人以四攝 |
| 357 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是人以四攝 |
| 358 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 是人以四攝 |
| 359 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 是人以四攝 |
| 360 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 是人以四攝 |
| 361 | 11 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 362 | 11 | 魔 | mó | Māra | 魔為難故 |
| 363 | 11 | 魔 | mó | evil; vice | 魔為難故 |
| 364 | 11 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔為難故 |
| 365 | 11 | 魔 | mó | magic | 魔為難故 |
| 366 | 11 | 魔 | mó | terrifying | 魔為難故 |
| 367 | 11 | 魔 | mó | māra | 魔為難故 |
| 368 | 11 | 魔 | mó | Māra | 魔為難故 |
| 369 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 370 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 371 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 由施成就故 |
| 372 | 10 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 由施成就故 |
| 373 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 由施成就故 |
| 374 | 10 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 由施成就故 |
| 375 | 10 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 由施成就故 |
| 376 | 10 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 由施成就故 |
| 377 | 10 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 由施成就故 |
| 378 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 379 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 380 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 381 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 382 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 383 | 10 | 義 | yì | adopted | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 384 | 10 | 義 | yì | a relationship | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 385 | 10 | 義 | yì | volunteer | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 386 | 10 | 義 | yì | something suitable | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 387 | 10 | 義 | yì | a martyr | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 388 | 10 | 義 | yì | a law | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 389 | 10 | 義 | yì | Yi | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 390 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 391 | 10 | 義 | yì | aim; artha | 爾時世尊欲重宣此義 |
| 392 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 若多 |
| 393 | 10 | 多 | duó | many; much | 若多 |
| 394 | 10 | 多 | duō | more | 若多 |
| 395 | 10 | 多 | duō | excessive | 若多 |
| 396 | 10 | 多 | duō | abundant | 若多 |
| 397 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 若多 |
| 398 | 10 | 多 | duō | Duo | 若多 |
| 399 | 10 | 多 | duō | ta | 若多 |
| 400 | 10 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 但修慈行 |
| 401 | 10 | 慈 | cí | love | 但修慈行 |
| 402 | 10 | 慈 | cí | compassionate mother | 但修慈行 |
| 403 | 10 | 慈 | cí | a magnet | 但修慈行 |
| 404 | 10 | 慈 | cí | Ci | 但修慈行 |
| 405 | 10 | 慈 | cí | Kindness | 但修慈行 |
| 406 | 10 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 但修慈行 |
| 407 | 10 | 最上 | zuìshàng | supreme | 悉能通達最上法門 |
| 408 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中何名布施 |
| 409 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中何名布施 |
| 410 | 10 | 名 | míng | rank; position | 此中何名布施 |
| 411 | 10 | 名 | míng | an excuse | 此中何名布施 |
| 412 | 10 | 名 | míng | life | 此中何名布施 |
| 413 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 此中何名布施 |
| 414 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 此中何名布施 |
| 415 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中何名布施 |
| 416 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 此中何名布施 |
| 417 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 此中何名布施 |
| 418 | 10 | 名 | míng | moral | 此中何名布施 |
| 419 | 10 | 名 | míng | name; naman | 此中何名布施 |
| 420 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中何名布施 |
| 421 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以生淨信攝諸無信 |
| 422 | 9 | 生 | shēng | to live | 以生淨信攝諸無信 |
| 423 | 9 | 生 | shēng | raw | 以生淨信攝諸無信 |
| 424 | 9 | 生 | shēng | a student | 以生淨信攝諸無信 |
| 425 | 9 | 生 | shēng | life | 以生淨信攝諸無信 |
| 426 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以生淨信攝諸無信 |
| 427 | 9 | 生 | shēng | alive | 以生淨信攝諸無信 |
| 428 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 以生淨信攝諸無信 |
| 429 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以生淨信攝諸無信 |
| 430 | 9 | 生 | shēng | to grow | 以生淨信攝諸無信 |
| 431 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 以生淨信攝諸無信 |
| 432 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 以生淨信攝諸無信 |
| 433 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以生淨信攝諸無信 |
| 434 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以生淨信攝諸無信 |
| 435 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以生淨信攝諸無信 |
| 436 | 9 | 生 | shēng | gender | 以生淨信攝諸無信 |
| 437 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以生淨信攝諸無信 |
| 438 | 9 | 生 | shēng | to set up | 以生淨信攝諸無信 |
| 439 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 以生淨信攝諸無信 |
| 440 | 9 | 生 | shēng | a captive | 以生淨信攝諸無信 |
| 441 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 以生淨信攝諸無信 |
| 442 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以生淨信攝諸無信 |
| 443 | 9 | 生 | shēng | unripe | 以生淨信攝諸無信 |
| 444 | 9 | 生 | shēng | nature | 以生淨信攝諸無信 |
| 445 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以生淨信攝諸無信 |
| 446 | 9 | 生 | shēng | destiny | 以生淨信攝諸無信 |
| 447 | 9 | 生 | shēng | birth | 以生淨信攝諸無信 |
| 448 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 以生淨信攝諸無信 |
| 449 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 人發如是心 |
| 450 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 人發如是心 |
| 451 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 人發如是心 |
| 452 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 人發如是心 |
| 453 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 人發如是心 |
| 454 | 9 | 心 | xīn | heart | 人發如是心 |
| 455 | 9 | 心 | xīn | emotion | 人發如是心 |
| 456 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 人發如是心 |
| 457 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 人發如是心 |
| 458 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 人發如是心 |
| 459 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 人發如是心 |
| 460 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 人發如是心 |
| 461 | 9 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 462 | 9 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 463 | 9 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 悉能通達最上法門 |
| 464 | 9 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 悉能通達最上法門 |
| 465 | 9 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 伺求其便起諸難事 |
| 466 | 9 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 伺求其便起諸難事 |
| 467 | 9 | 難 | nán | hardly possible; unable | 伺求其便起諸難事 |
| 468 | 9 | 難 | nàn | disaster; calamity | 伺求其便起諸難事 |
| 469 | 9 | 難 | nàn | enemy; foe | 伺求其便起諸難事 |
| 470 | 9 | 難 | nán | bad; unpleasant | 伺求其便起諸難事 |
| 471 | 9 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 伺求其便起諸難事 |
| 472 | 9 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 伺求其便起諸難事 |
| 473 | 9 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 伺求其便起諸難事 |
| 474 | 9 | 難 | nán | inopportune; aksana | 伺求其便起諸難事 |
| 475 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
| 476 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
| 477 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
| 478 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
| 479 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
| 480 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自發阿耨多羅三藐三菩提心已 |
| 481 | 8 | 沒 | mò | to drown; to sink | 沒提 |
| 482 | 8 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 沒提 |
| 483 | 8 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 沒提 |
| 484 | 8 | 沒 | mò | to end; to the end | 沒提 |
| 485 | 8 | 沒 | mò | to die | 沒提 |
| 486 | 8 | 沒 | mò | deeply buried | 沒提 |
| 487 | 8 | 沒 | mò | to disappear | 沒提 |
| 488 | 8 | 沒 | méi | not as good as | 沒提 |
| 489 | 8 | 沒 | méi | not | 沒提 |
| 490 | 8 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 沒提 |
| 491 | 8 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由施成就故 |
| 492 | 8 | 由 | yóu | to follow along | 由施成就故 |
| 493 | 8 | 由 | yóu | cause; reason | 由施成就故 |
| 494 | 8 | 由 | yóu | You | 由施成就故 |
| 495 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 為諸菩薩眾 |
| 496 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 為諸菩薩眾 |
| 497 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 為諸菩薩眾 |
| 498 | 8 | 墮 | duò | to fall; to sink | 正法墮手者 |
| 499 | 8 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 正法墮手者 |
| 500 | 8 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 正法墮手者 |
Frequencies of all Words
Top 1044
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 66 | 此 | cǐ | this; these | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 2 | 66 | 此 | cǐ | in this way | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 3 | 66 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 4 | 66 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 5 | 66 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 6 | 47 | 於 | yú | in; at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 7 | 47 | 於 | yú | in; at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 8 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 9 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 10 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 11 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 12 | 47 | 於 | yú | from | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 13 | 47 | 於 | yú | give | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 14 | 47 | 於 | yú | oppposing | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 15 | 47 | 於 | yú | and | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 16 | 47 | 於 | yú | compared to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 17 | 47 | 於 | yú | by | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 18 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 19 | 47 | 於 | yú | for | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 20 | 47 | 於 | yú | Yu | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 21 | 47 | 於 | wū | a crow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 22 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 23 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 24 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有修大乘法 |
| 25 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若有修大乘法 |
| 26 | 42 | 若 | ruò | if | 若有修大乘法 |
| 27 | 42 | 若 | ruò | you | 若有修大乘法 |
| 28 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若有修大乘法 |
| 29 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若有修大乘法 |
| 30 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有修大乘法 |
| 31 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若有修大乘法 |
| 32 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若有修大乘法 |
| 33 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有修大乘法 |
| 34 | 42 | 若 | ruò | thus | 若有修大乘法 |
| 35 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若有修大乘法 |
| 36 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若有修大乘法 |
| 37 | 42 | 若 | ruò | only then | 若有修大乘法 |
| 38 | 42 | 若 | rě | ja | 若有修大乘法 |
| 39 | 42 | 若 | rě | jñā | 若有修大乘法 |
| 40 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若有修大乘法 |
| 41 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人以四攝 |
| 42 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是人以四攝 |
| 43 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人以四攝 |
| 44 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是人以四攝 |
| 45 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是人以四攝 |
| 46 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人以四攝 |
| 47 | 34 | 是 | shì | true | 是人以四攝 |
| 48 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是人以四攝 |
| 49 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人以四攝 |
| 50 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人以四攝 |
| 51 | 34 | 是 | shì | Shi | 是人以四攝 |
| 52 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是人以四攝 |
| 53 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是人以四攝 |
| 54 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者當行何行 |
| 55 | 33 | 者 | zhě | that | 者當行何行 |
| 56 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者當行何行 |
| 57 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者當行何行 |
| 58 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者當行何行 |
| 59 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者當行何行 |
| 60 | 33 | 者 | zhuó | according to | 者當行何行 |
| 61 | 33 | 者 | zhě | ca | 者當行何行 |
| 62 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
| 63 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中何名布施 |
| 64 | 31 | 中 | zhōng | China | 此中何名布施 |
| 65 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中何名布施 |
| 66 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中何名布施 |
| 67 | 31 | 中 | zhōng | midday | 此中何名布施 |
| 68 | 31 | 中 | zhōng | inside | 此中何名布施 |
| 69 | 31 | 中 | zhōng | during | 此中何名布施 |
| 70 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 此中何名布施 |
| 71 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 此中何名布施 |
| 72 | 31 | 中 | zhōng | half | 此中何名布施 |
| 73 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中何名布施 |
| 74 | 31 | 中 | zhōng | while | 此中何名布施 |
| 75 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中何名布施 |
| 76 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中何名布施 |
| 77 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 此中何名布施 |
| 78 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中何名布施 |
| 79 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此中何名布施 |
| 80 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今說 |
| 81 | 28 | 我 | wǒ | self | 如我今說 |
| 82 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 如我今說 |
| 83 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今說 |
| 84 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 如我今說 |
| 85 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今說 |
| 86 | 28 | 我 | wǒ | ga | 如我今說 |
| 87 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今說 |
| 88 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 89 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 90 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸修大乘法 |
| 91 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 諸修大乘法 |
| 92 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸修大乘法 |
| 93 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸修大乘法 |
| 94 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸修大乘法 |
| 95 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 諸修大乘法 |
| 96 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸修大乘法 |
| 97 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是行 |
| 98 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是行 |
| 99 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是行 |
| 100 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行 |
| 101 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 諸修大乘法 |
| 102 | 25 | 法 | fǎ | France | 諸修大乘法 |
| 103 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸修大乘法 |
| 104 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸修大乘法 |
| 105 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸修大乘法 |
| 106 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 諸修大乘法 |
| 107 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 諸修大乘法 |
| 108 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸修大乘法 |
| 109 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 諸修大乘法 |
| 110 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 諸修大乘法 |
| 111 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 諸修大乘法 |
| 112 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸修大乘法 |
| 113 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸修大乘法 |
| 114 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 諸修大乘法 |
| 115 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸修大乘法 |
| 116 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸修大乘法 |
| 117 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸修大乘法 |
| 118 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸修大乘法 |
| 119 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如我今說 |
| 120 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如我今說 |
| 121 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 如我今說 |
| 122 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如我今說 |
| 123 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如我今說 |
| 124 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如我今說 |
| 125 | 25 | 說 | shuō | allocution | 如我今說 |
| 126 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如我今說 |
| 127 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如我今說 |
| 128 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 如我今說 |
| 129 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如我今說 |
| 130 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 如我今說 |
| 131 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 人發如是心 |
| 132 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人發如是心 |
| 133 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 人發如是心 |
| 134 | 25 | 人 | rén | everybody | 人發如是心 |
| 135 | 25 | 人 | rén | adult | 人發如是心 |
| 136 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 人發如是心 |
| 137 | 25 | 人 | rén | an upright person | 人發如是心 |
| 138 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 人發如是心 |
| 139 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 此廣大正法 |
| 140 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 此廣大正法 |
| 141 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 此廣大正法 |
| 142 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 此廣大正法 |
| 143 | 24 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 此廣大正法 |
| 144 | 22 | 為 | wèi | for; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 145 | 22 | 為 | wèi | because of | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 146 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 147 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 148 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 149 | 22 | 為 | wéi | to do | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 150 | 22 | 為 | wèi | for | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 151 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 152 | 22 | 為 | wèi | to | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 153 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 154 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 155 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 156 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 157 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 158 | 22 | 為 | wéi | to govern | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 159 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 於此經法廣為他人宣說教示 |
| 160 | 21 | 彼 | bǐ | that; those | 以此所施攝彼 |
| 161 | 21 | 彼 | bǐ | another; the other | 以此所施攝彼 |
| 162 | 21 | 彼 | bǐ | that; tad | 以此所施攝彼 |
| 163 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 者當行何行 |
| 164 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 者當行何行 |
| 165 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 者當行何行 |
| 166 | 20 | 當 | dāng | to face | 者當行何行 |
| 167 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 者當行何行 |
| 168 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 者當行何行 |
| 169 | 20 | 當 | dāng | should | 者當行何行 |
| 170 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 者當行何行 |
| 171 | 20 | 當 | dǎng | to think | 者當行何行 |
| 172 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 者當行何行 |
| 173 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 者當行何行 |
| 174 | 20 | 當 | dàng | that | 者當行何行 |
| 175 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 者當行何行 |
| 176 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 者當行何行 |
| 177 | 20 | 當 | dāng | to judge | 者當行何行 |
| 178 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 者當行何行 |
| 179 | 20 | 當 | dàng | the same | 者當行何行 |
| 180 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 者當行何行 |
| 181 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 者當行何行 |
| 182 | 20 | 當 | dàng | a trap | 者當行何行 |
| 183 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 者當行何行 |
| 184 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 者當行何行 |
| 185 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若於一切時 |
| 186 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 若於一切時 |
| 187 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 若於一切時 |
| 188 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 若於一切時 |
| 189 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若於一切時 |
| 190 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若於一切時 |
| 191 | 17 | 行 | xíng | to walk | 者當行何行 |
| 192 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 者當行何行 |
| 193 | 17 | 行 | háng | profession | 者當行何行 |
| 194 | 17 | 行 | háng | line; row | 者當行何行 |
| 195 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 者當行何行 |
| 196 | 17 | 行 | xíng | to travel | 者當行何行 |
| 197 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 者當行何行 |
| 198 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 者當行何行 |
| 199 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 者當行何行 |
| 200 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 者當行何行 |
| 201 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 者當行何行 |
| 202 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 者當行何行 |
| 203 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 者當行何行 |
| 204 | 17 | 行 | xíng | to move | 者當行何行 |
| 205 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 者當行何行 |
| 206 | 17 | 行 | xíng | travel | 者當行何行 |
| 207 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 者當行何行 |
| 208 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 者當行何行 |
| 209 | 17 | 行 | xíng | temporary | 者當行何行 |
| 210 | 17 | 行 | xíng | soon | 者當行何行 |
| 211 | 17 | 行 | háng | rank; order | 者當行何行 |
| 212 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 者當行何行 |
| 213 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 者當行何行 |
| 214 | 17 | 行 | xíng | to experience | 者當行何行 |
| 215 | 17 | 行 | xíng | path; way | 者當行何行 |
| 216 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 者當行何行 |
| 217 | 17 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 者當行何行 |
| 218 | 17 | 行 | xíng | 者當行何行 | |
| 219 | 17 | 行 | xíng | moreover; also | 者當行何行 |
| 220 | 17 | 行 | xíng | Practice | 者當行何行 |
| 221 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 者當行何行 |
| 222 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 者當行何行 |
| 223 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由施成就故 |
| 224 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由施成就故 |
| 225 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由施成就故 |
| 226 | 17 | 故 | gù | to die | 由施成就故 |
| 227 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由施成就故 |
| 228 | 17 | 故 | gù | original | 由施成就故 |
| 229 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由施成就故 |
| 230 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由施成就故 |
| 231 | 17 | 故 | gù | something in the past | 由施成就故 |
| 232 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 由施成就故 |
| 233 | 17 | 故 | gù | still; yet | 由施成就故 |
| 234 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由施成就故 |
| 235 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 236 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 237 | 17 | 經 | jīng | warp | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 238 | 17 | 經 | jīng | longitude | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 239 | 17 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 240 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 241 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 242 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 243 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 244 | 17 | 經 | jīng | classics | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 245 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 246 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 247 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 248 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 249 | 17 | 經 | jīng | to measure | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 250 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 251 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 252 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為利益諸眾生故廣說此經 |
| 253 | 16 | 聞 | wén | to hear | 聞此正法者 |
| 254 | 16 | 聞 | wén | Wen | 聞此正法者 |
| 255 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此正法者 |
| 256 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此正法者 |
| 257 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此正法者 |
| 258 | 16 | 聞 | wén | information | 聞此正法者 |
| 259 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此正法者 |
| 260 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此正法者 |
| 261 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此正法者 |
| 262 | 16 | 聞 | wén | to question | 聞此正法者 |
| 263 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此正法者 |
| 264 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此正法者 |
| 265 | 16 | 得 | de | potential marker | 乃能得成二足尊果 |
| 266 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃能得成二足尊果 |
| 267 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
| 268 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃能得成二足尊果 |
| 269 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 乃能得成二足尊果 |
| 270 | 16 | 得 | dé | de | 乃能得成二足尊果 |
| 271 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 乃能得成二足尊果 |
| 272 | 16 | 得 | dé | to result in | 乃能得成二足尊果 |
| 273 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃能得成二足尊果 |
| 274 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 乃能得成二足尊果 |
| 275 | 16 | 得 | dé | to be finished | 乃能得成二足尊果 |
| 276 | 16 | 得 | de | result of degree | 乃能得成二足尊果 |
| 277 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 乃能得成二足尊果 |
| 278 | 16 | 得 | děi | satisfying | 乃能得成二足尊果 |
| 279 | 16 | 得 | dé | to contract | 乃能得成二足尊果 |
| 280 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃能得成二足尊果 |
| 281 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 乃能得成二足尊果 |
| 282 | 16 | 得 | dé | to hear | 乃能得成二足尊果 |
| 283 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 乃能得成二足尊果 |
| 284 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 乃能得成二足尊果 |
| 285 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃能得成二足尊果 |
| 286 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 何而住 |
| 287 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 何而住 |
| 288 | 15 | 而 | ér | you | 何而住 |
| 289 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 何而住 |
| 290 | 15 | 而 | ér | right away; then | 何而住 |
| 291 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 何而住 |
| 292 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 何而住 |
| 293 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 何而住 |
| 294 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 何而住 |
| 295 | 15 | 而 | ér | so as to | 何而住 |
| 296 | 15 | 而 | ér | only then | 何而住 |
| 297 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 何而住 |
| 298 | 15 | 而 | néng | can; able | 何而住 |
| 299 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 何而住 |
| 300 | 15 | 而 | ér | me | 何而住 |
| 301 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 何而住 |
| 302 | 15 | 而 | ér | possessive | 何而住 |
| 303 | 15 | 而 | ér | and; ca | 何而住 |
| 304 | 15 | 今 | jīn | today; present; now | 如我今說 |
| 305 | 15 | 今 | jīn | Jin | 如我今說 |
| 306 | 15 | 今 | jīn | modern | 如我今說 |
| 307 | 15 | 今 | jīn | now; adhunā | 如我今說 |
| 308 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以此所施攝彼 |
| 309 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以此所施攝彼 |
| 310 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以此所施攝彼 |
| 311 | 15 | 所 | suǒ | it | 以此所施攝彼 |
| 312 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 以此所施攝彼 |
| 313 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以此所施攝彼 |
| 314 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 以此所施攝彼 |
| 315 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以此所施攝彼 |
| 316 | 15 | 所 | suǒ | that which | 以此所施攝彼 |
| 317 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以此所施攝彼 |
| 318 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 以此所施攝彼 |
| 319 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 以此所施攝彼 |
| 320 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以此所施攝彼 |
| 321 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 以此所施攝彼 |
| 322 | 14 | 能 | néng | can; able | 悉能通達最上法門 |
| 323 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能通達最上法門 |
| 324 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能通達最上法門 |
| 325 | 14 | 能 | néng | energy | 悉能通達最上法門 |
| 326 | 14 | 能 | néng | function; use | 悉能通達最上法門 |
| 327 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能通達最上法門 |
| 328 | 14 | 能 | néng | talent | 悉能通達最上法門 |
| 329 | 14 | 能 | néng | expert at | 悉能通達最上法門 |
| 330 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能通達最上法門 |
| 331 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能通達最上法門 |
| 332 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能通達最上法門 |
| 333 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 悉能通達最上法門 |
| 334 | 14 | 能 | néng | even if | 悉能通達最上法門 |
| 335 | 14 | 能 | néng | but | 悉能通達最上法門 |
| 336 | 14 | 能 | néng | in this way | 悉能通達最上法門 |
| 337 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能通達最上法門 |
| 338 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能通達最上法門 |
| 339 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 復以方便教令精進堅固菩提 |
| 340 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 復以方便教令精進堅固菩提 |
| 341 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 復以方便教令精進堅固菩提 |
| 342 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
| 343 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告婆羅門言 |
| 344 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告婆羅門言 |
| 345 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告婆羅門言 |
| 346 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告婆羅門言 |
| 347 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告婆羅門言 |
| 348 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告婆羅門言 |
| 349 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 350 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 351 | 14 | 何 | hé | what; where; which | 者當行何行 |
| 352 | 14 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 者當行何行 |
| 353 | 14 | 何 | hé | who | 者當行何行 |
| 354 | 14 | 何 | hé | what | 者當行何行 |
| 355 | 14 | 何 | hé | why | 者當行何行 |
| 356 | 14 | 何 | hé | how | 者當行何行 |
| 357 | 14 | 何 | hé | how much | 者當行何行 |
| 358 | 14 | 何 | hé | He | 者當行何行 |
| 359 | 14 | 何 | hé | what; kim | 者當行何行 |
| 360 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若於一切時 |
| 361 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若於一切時 |
| 362 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若於一切時 |
| 363 | 14 | 時 | shí | at that time | 若於一切時 |
| 364 | 14 | 時 | shí | fashionable | 若於一切時 |
| 365 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若於一切時 |
| 366 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若於一切時 |
| 367 | 14 | 時 | shí | tense | 若於一切時 |
| 368 | 14 | 時 | shí | particular; special | 若於一切時 |
| 369 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若於一切時 |
| 370 | 14 | 時 | shí | hour (measure word) | 若於一切時 |
| 371 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若於一切時 |
| 372 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 若於一切時 |
| 373 | 14 | 時 | shí | seasonal | 若於一切時 |
| 374 | 14 | 時 | shí | frequently; often | 若於一切時 |
| 375 | 14 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若於一切時 |
| 376 | 14 | 時 | shí | on time | 若於一切時 |
| 377 | 14 | 時 | shí | this; that | 若於一切時 |
| 378 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 若於一切時 |
| 379 | 14 | 時 | shí | hour | 若於一切時 |
| 380 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若於一切時 |
| 381 | 14 | 時 | shí | Shi | 若於一切時 |
| 382 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 若於一切時 |
| 383 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 若於一切時 |
| 384 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 若於一切時 |
| 385 | 14 | 時 | shí | then; atha | 若於一切時 |
| 386 | 14 | 知 | zhī | to know | 汝今當知 |
| 387 | 14 | 知 | zhī | to comprehend | 汝今當知 |
| 388 | 14 | 知 | zhī | to inform; to tell | 汝今當知 |
| 389 | 14 | 知 | zhī | to administer | 汝今當知 |
| 390 | 14 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 汝今當知 |
| 391 | 14 | 知 | zhī | to be close friends | 汝今當知 |
| 392 | 14 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 汝今當知 |
| 393 | 14 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 汝今當知 |
| 394 | 14 | 知 | zhī | knowledge | 汝今當知 |
| 395 | 14 | 知 | zhī | consciousness; perception | 汝今當知 |
| 396 | 14 | 知 | zhī | a close friend | 汝今當知 |
| 397 | 14 | 知 | zhì | wisdom | 汝今當知 |
| 398 | 14 | 知 | zhì | Zhi | 汝今當知 |
| 399 | 14 | 知 | zhī | to appreciate | 汝今當知 |
| 400 | 14 | 知 | zhī | to make known | 汝今當知 |
| 401 | 14 | 知 | zhī | to have control over | 汝今當知 |
| 402 | 14 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 汝今當知 |
| 403 | 14 | 知 | zhī | Understanding | 汝今當知 |
| 404 | 14 | 知 | zhī | know; jña | 汝今當知 |
| 405 | 14 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 法普攝眾生 |
| 406 | 14 | 攝 | shè | to take a photo | 法普攝眾生 |
| 407 | 14 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 法普攝眾生 |
| 408 | 14 | 攝 | shè | to act for; to represent | 法普攝眾生 |
| 409 | 14 | 攝 | shè | to administer | 法普攝眾生 |
| 410 | 14 | 攝 | shè | to conserve | 法普攝眾生 |
| 411 | 14 | 攝 | shè | to hold; to support | 法普攝眾生 |
| 412 | 14 | 攝 | shè | to get close to | 法普攝眾生 |
| 413 | 14 | 攝 | shè | to help | 法普攝眾生 |
| 414 | 14 | 攝 | niè | peaceful | 法普攝眾生 |
| 415 | 14 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 法普攝眾生 |
| 416 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即同宣 |
| 417 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同宣 |
| 418 | 13 | 即 | jí | at that time | 即同宣 |
| 419 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同宣 |
| 420 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同宣 |
| 421 | 13 | 即 | jí | if; but | 即同宣 |
| 422 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同宣 |
| 423 | 13 | 即 | jí | then; following | 即同宣 |
| 424 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 即同宣 |
| 425 | 13 | 又 | yòu | again; also | 又復末世中 |
| 426 | 13 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復末世中 |
| 427 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復末世中 |
| 428 | 13 | 又 | yòu | and | 又復末世中 |
| 429 | 13 | 又 | yòu | furthermore | 又復末世中 |
| 430 | 13 | 又 | yòu | in addition | 又復末世中 |
| 431 | 13 | 又 | yòu | but | 又復末世中 |
| 432 | 13 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復末世中 |
| 433 | 13 | 二 | èr | two | 乃能得成二足尊果 |
| 434 | 13 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 乃能得成二足尊果 |
| 435 | 13 | 二 | èr | second | 乃能得成二足尊果 |
| 436 | 13 | 二 | èr | twice; double; di- | 乃能得成二足尊果 |
| 437 | 13 | 二 | èr | another; the other | 乃能得成二足尊果 |
| 438 | 13 | 二 | èr | more than one kind | 乃能得成二足尊果 |
| 439 | 13 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 乃能得成二足尊果 |
| 440 | 13 | 二 | èr | both; dvaya | 乃能得成二足尊果 |
| 441 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 442 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 443 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 444 | 12 | 言 | yán | a particle with no meaning | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 445 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 446 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 447 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 448 | 12 | 言 | yán | to regard as | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 449 | 12 | 言 | yán | to act as | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 450 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 451 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 爾時大婆羅門白佛言 |
| 452 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 諸修大乘法 |
| 453 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 諸修大乘法 |
| 454 | 12 | 修 | xiū | to repair | 諸修大乘法 |
| 455 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 諸修大乘法 |
| 456 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 諸修大乘法 |
| 457 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 諸修大乘法 |
| 458 | 12 | 修 | xiū | to practice | 諸修大乘法 |
| 459 | 12 | 修 | xiū | to cut | 諸修大乘法 |
| 460 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 諸修大乘法 |
| 461 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 諸修大乘法 |
| 462 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 諸修大乘法 |
| 463 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 諸修大乘法 |
| 464 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 諸修大乘法 |
| 465 | 12 | 修 | xiū | excellent | 諸修大乘法 |
| 466 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 諸修大乘法 |
| 467 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 諸修大乘法 |
| 468 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 諸修大乘法 |
| 469 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 諸修大乘法 |
| 470 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 何而住 |
| 471 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 何而住 |
| 472 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 何而住 |
| 473 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 何而住 |
| 474 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 何而住 |
| 475 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 何而住 |
| 476 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 何而住 |
| 477 | 12 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 478 | 12 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 479 | 12 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 480 | 12 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 481 | 12 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 482 | 12 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 483 | 12 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 484 | 12 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 485 | 12 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 486 | 12 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 487 | 12 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 488 | 12 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 489 | 12 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 490 | 12 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 491 | 12 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 492 | 12 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 493 | 12 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 494 | 12 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 495 | 12 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 496 | 12 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 497 | 12 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 498 | 12 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 499 | 12 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 500 | 12 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 我 |
|
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 佛说发菩提心破诸魔经 | 佛說發菩提心破諸魔經 | 102 | Fo Shuo Fa Pu Ti Xin Po Zhu Mo Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利行 | 108 |
|
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |