Glossary and Vocabulary for Trisamaya Secret Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy (Di Li Sanmei Ye Budong Zun Shengzhe Niansong Mimi Fa) 底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66 zhī to go 之因
2 66 zhī to arrive; to go 之因
3 66 zhī is 之因
4 66 zhī to use 之因
5 66 zhī Zhi 之因
6 50 zhě ca 復為修真言者說除障
7 45 ya 當知亦是從心因緣生也
8 37 zuò to do 以此本無生之字門而作我身也
9 37 zuò to act as; to serve as 以此本無生之字門而作我身也
10 37 zuò to start 以此本無生之字門而作我身也
11 37 zuò a writing; a work 以此本無生之字門而作我身也
12 37 zuò to dress as; to be disguised as 以此本無生之字門而作我身也
13 37 zuō to create; to make 以此本無生之字門而作我身也
14 37 zuō a workshop 以此本無生之字門而作我身也
15 37 zuō to write; to compose 以此本無生之字門而作我身也
16 37 zuò to rise 以此本無生之字門而作我身也
17 37 zuò to be aroused 以此本無生之字門而作我身也
18 37 zuò activity; action; undertaking 以此本無生之字門而作我身也
19 37 zuò to regard as 以此本無生之字門而作我身也
20 37 zuò action; kāraṇa 以此本無生之字門而作我身也
21 32 to be near by; to be close to 能除對治即淨菩提心也
22 32 at that time 能除對治即淨菩提心也
23 32 to be exactly the same as; to be thus 能除對治即淨菩提心也
24 32 supposed; so-called 能除對治即淨菩提心也
25 32 to arrive at; to ascend 能除對治即淨菩提心也
26 29 zhàng to separate 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
27 29 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
28 29 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
29 29 zhàng to cover 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
30 29 zhàng to defend 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
31 29 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
32 29 zhàng a strategic fortress 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
33 29 zhàng a dike; an embankment; a levee 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
34 29 zhàng to assure 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
35 29 zhàng obstruction 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
36 29 to use; to grasp 以大願故
37 29 to rely on 以大願故
38 29 to regard 以大願故
39 29 to be able to 以大願故
40 29 to order; to command 以大願故
41 29 used after a verb 以大願故
42 29 a reason; a cause 以大願故
43 29 Israel 以大願故
44 29 Yi 以大願故
45 29 use; yogena 以大願故
46 29 suǒ a few; various; some 除一切為障者如前所說
47 29 suǒ a place; a location 除一切為障者如前所說
48 29 suǒ indicates a passive voice 除一切為障者如前所說
49 29 suǒ an ordinal number 除一切為障者如前所說
50 29 suǒ meaning 除一切為障者如前所說
51 29 suǒ garrison 除一切為障者如前所說
52 29 suǒ place; pradeśa 除一切為障者如前所說
53 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
54 29 zhōng medium; medium sized 在中加七點而好蓋之
55 29 zhōng China 在中加七點而好蓋之
56 29 zhòng to hit the mark 在中加七點而好蓋之
57 29 zhōng midday 在中加七點而好蓋之
58 29 zhōng inside 在中加七點而好蓋之
59 29 zhōng during 在中加七點而好蓋之
60 29 zhōng Zhong 在中加七點而好蓋之
61 29 zhōng intermediary 在中加七點而好蓋之
62 29 zhōng half 在中加七點而好蓋之
63 29 zhòng to reach; to attain 在中加七點而好蓋之
64 29 zhòng to suffer; to infect 在中加七點而好蓋之
65 29 zhòng to obtain 在中加七點而好蓋之
66 29 zhòng to pass an exam 在中加七點而好蓋之
67 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
68 27 一切 yīqiè temporary 一切障法雖有無量
69 27 一切 yīqiè the same 一切障法雖有無量
70 27 ér Kangxi radical 126 無相相中而現是相
71 27 ér as if; to seem like 無相相中而現是相
72 27 néng can; able 無相相中而現是相
73 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無相相中而現是相
74 27 ér to arrive; up to 無相相中而現是相
75 26 néng can; able 若能除彼因障諸障自息
76 26 néng ability; capacity 若能除彼因障諸障自息
77 26 néng a mythical bear-like beast 若能除彼因障諸障自息
78 26 néng energy 若能除彼因障諸障自息
79 26 néng function; use 若能除彼因障諸障自息
80 26 néng talent 若能除彼因障諸障自息
81 26 néng expert at 若能除彼因障諸障自息
82 26 néng to be in harmony 若能除彼因障諸障自息
83 26 néng to tend to; to care for 若能除彼因障諸障自息
84 26 néng to reach; to arrive at 若能除彼因障諸障自息
85 26 néng to be able; śak 若能除彼因障諸障自息
86 26 néng skilful; pravīṇa 若能除彼因障諸障自息
87 25 Yi 當知亦是從心因緣生也
88 25 to go; to 當想此阿字遍於身分之內
89 25 to rely on; to depend on 當想此阿字遍於身分之內
90 25 Yu 當想此阿字遍於身分之內
91 25 a crow 當想此阿字遍於身分之內
92 24 èr two 有二意
93 24 èr Kangxi radical 7 有二意
94 24 èr second 有二意
95 24 èr twice; double; di- 有二意
96 24 èr more than one kind 有二意
97 24 èr two; dvā; dvi 有二意
98 24 èr both; dvaya 有二意
99 23 Kangxi radical 71 意常思惟無動聖者
100 23 to not have; without 意常思惟無動聖者
101 23 mo 意常思惟無動聖者
102 23 to not have 意常思惟無動聖者
103 23 Wu 意常思惟無動聖者
104 23 mo 意常思惟無動聖者
105 21 to join; to combine 庾以瓦椀蓋合之
106 21 to close 庾以瓦椀蓋合之
107 21 to agree with; equal to 庾以瓦椀蓋合之
108 21 to gather 庾以瓦椀蓋合之
109 21 whole 庾以瓦椀蓋合之
110 21 to be suitable; to be up to standard 庾以瓦椀蓋合之
111 21 a musical note 庾以瓦椀蓋合之
112 21 the conjunction of two astronomical objects 庾以瓦椀蓋合之
113 21 to fight 庾以瓦椀蓋合之
114 21 to conclude 庾以瓦椀蓋合之
115 21 to be similar to 庾以瓦椀蓋合之
116 21 crowded 庾以瓦椀蓋合之
117 21 a box 庾以瓦椀蓋合之
118 21 to copulate 庾以瓦椀蓋合之
119 21 a partner; a spouse 庾以瓦椀蓋合之
120 21 harmonious 庾以瓦椀蓋合之
121 21 He 庾以瓦椀蓋合之
122 21 a container for grain measurement 庾以瓦椀蓋合之
123 21 Merge 庾以瓦椀蓋合之
124 21 unite; saṃyoga 庾以瓦椀蓋合之
125 21 wéi to act as; to serve 復為修真言者說除障
126 21 wéi to change into; to become 復為修真言者說除障
127 21 wéi to be; is 復為修真言者說除障
128 21 wéi to do 復為修真言者說除障
129 21 wèi to support; to help 復為修真言者說除障
130 21 wéi to govern 復為修真言者說除障
131 21 wèi to be; bhū 復為修真言者說除障
132 21 真言 zhēnyán true words 復為修真言者說除障
133 21 真言 zhēnyán an incantation 復為修真言者說除障
134 21 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 復為修真言者說除障
135 21 meaning; sense 為表是義故因
136 21 justice; right action; righteousness 為表是義故因
137 21 artificial; man-made; fake 為表是義故因
138 21 chivalry; generosity 為表是義故因
139 21 just; righteous 為表是義故因
140 21 adopted 為表是義故因
141 21 a relationship 為表是義故因
142 21 volunteer 為表是義故因
143 21 something suitable 為表是義故因
144 21 a martyr 為表是義故因
145 21 a law 為表是義故因
146 21 Yi 為表是義故因
147 21 Righteousness 為表是義故因
148 21 aim; artha 為表是義故因
149 20 method; way 一切障法雖有無量
150 20 France 一切障法雖有無量
151 20 the law; rules; regulations 一切障法雖有無量
152 20 the teachings of the Buddha; Dharma 一切障法雖有無量
153 20 a standard; a norm 一切障法雖有無量
154 20 an institution 一切障法雖有無量
155 20 to emulate 一切障法雖有無量
156 20 magic; a magic trick 一切障法雖有無量
157 20 punishment 一切障法雖有無量
158 20 Fa 一切障法雖有無量
159 20 a precedent 一切障法雖有無量
160 20 a classification of some kinds of Han texts 一切障法雖有無量
161 20 relating to a ceremony or rite 一切障法雖有無量
162 20 Dharma 一切障法雖有無量
163 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切障法雖有無量
164 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切障法雖有無量
165 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切障法雖有無量
166 20 quality; characteristic 一切障法雖有無量
167 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復為修真言者說除障
168 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復為修真言者說除障
169 17 shuì to persuade 復為修真言者說除障
170 17 shuō to teach; to recite; to explain 復為修真言者說除障
171 17 shuō a doctrine; a theory 復為修真言者說除障
172 17 shuō to claim; to assert 復為修真言者說除障
173 17 shuō allocution 復為修真言者說除障
174 17 shuō to criticize; to scold 復為修真言者說除障
175 17 shuō to indicate; to refer to 復為修真言者說除障
176 17 shuō speach; vāda 復為修真言者說除障
177 17 shuō to speak; bhāṣate 復為修真言者說除障
178 17 shuō to instruct 復為修真言者說除障
179 17 Qi 其印下自當說之
180 17 lìng to make; to cause to be; to lead 當生慈心念言勿令彼斷命
181 17 lìng to issue a command 當生慈心念言勿令彼斷命
182 17 lìng rules of behavior; customs 當生慈心念言勿令彼斷命
183 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 當生慈心念言勿令彼斷命
184 17 lìng a season 當生慈心念言勿令彼斷命
185 17 lìng respected; good reputation 當生慈心念言勿令彼斷命
186 17 lìng good 當生慈心念言勿令彼斷命
187 17 lìng pretentious 當生慈心念言勿令彼斷命
188 17 lìng a transcending state of existence 當生慈心念言勿令彼斷命
189 17 lìng a commander 當生慈心念言勿令彼斷命
190 17 lìng a commanding quality; an impressive character 當生慈心念言勿令彼斷命
191 17 lìng lyrics 當生慈心念言勿令彼斷命
192 17 lìng Ling 當生慈心念言勿令彼斷命
193 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 當生慈心念言勿令彼斷命
194 17 zhù to dwell; to live; to reside 中作住
195 17 zhù to stop; to halt 中作住
196 17 zhù to retain; to remain 中作住
197 17 zhù to lodge at [temporarily] 中作住
198 17 zhù verb complement 中作住
199 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 中作住
200 17 wood; lumber 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
201 17 Kangxi radical 75 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
202 17 a tree 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
203 17 wood phase; wood element 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
204 17 a category of musical instrument 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
205 17 stiff; rigid 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
206 17 laurel magnolia 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
207 17 a coffin 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
208 17 Jupiter 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
209 17 Mu 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
210 17 wooden 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
211 17 not having perception 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
212 17 dimwitted 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
213 17 to loose consciousness 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
214 17 wood; kāṣṭha 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
215 16 děng et cetera; and so on 等是諸障之因
216 16 děng to wait 等是諸障之因
217 16 děng to be equal 等是諸障之因
218 16 děng degree; level 等是諸障之因
219 16 děng to compare 等是諸障之因
220 16 děng same; equal; sama 等是諸障之因
221 16 one 護一
222 16 Kangxi radical 1 護一
223 16 pure; concentrated 護一
224 16 first 護一
225 16 the same 護一
226 16 sole; single 護一
227 16 a very small amount 護一
228 16 Yi 護一
229 16 other 護一
230 16 to unify 護一
231 16 accidentally; coincidentally 護一
232 16 abruptly; suddenly 護一
233 16 one; eka 護一
234 15 dòng to move 意常思惟無動聖者
235 15 dòng to make happen; to change 意常思惟無動聖者
236 15 dòng to start 意常思惟無動聖者
237 15 dòng to act 意常思惟無動聖者
238 15 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 意常思惟無動聖者
239 15 dòng movable 意常思惟無動聖者
240 15 dòng to use 意常思惟無動聖者
241 15 dòng movement 意常思惟無動聖者
242 15 dòng to eat 意常思惟無動聖者
243 15 dòng to revolt; to rebel 意常思惟無動聖者
244 15 dòng shaking; kampita 意常思惟無動聖者
245 15 yòu Kangxi radical 29 又由行者過去世隨順慳法故
246 15 明王 míng wáng vidyaraja; lord of spells; wisdom king 無動明王此是如來
247 15 明王 míng wáng vidyaraja; great mantra 無動明王此是如來
248 15 xīn heart [organ] 以要言之但從心
249 15 xīn Kangxi radical 61 以要言之但從心
250 15 xīn mind; consciousness 以要言之但從心
251 15 xīn the center; the core; the middle 以要言之但從心
252 15 xīn one of the 28 star constellations 以要言之但從心
253 15 xīn heart 以要言之但從心
254 15 xīn emotion 以要言之但從心
255 15 xīn intention; consideration 以要言之但從心
256 15 xīn disposition; temperament 以要言之但從心
257 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以要言之但從心
258 15 self 我薄伽梵大日世尊
259 15 [my] dear 我薄伽梵大日世尊
260 15 Wo 我薄伽梵大日世尊
261 15 self; atman; attan 我薄伽梵大日世尊
262 15 ga 我薄伽梵大日世尊
263 15 zūn to honor; to respect 更有誰尊而召我耶
264 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 更有誰尊而召我耶
265 15 zūn a wine cup 更有誰尊而召我耶
266 15 zūn respected; honorable; noble; senior 更有誰尊而召我耶
267 15 zūn supreme; high 更有誰尊而召我耶
268 15 zūn grave; solemn; dignified 更有誰尊而召我耶
269 15 zūn bhagavat; holy one 更有誰尊而召我耶
270 15 zūn lord; patron; natha 更有誰尊而召我耶
271 15 zūn superior; śreṣṭha 更有誰尊而召我耶
272 14 shì matter; thing; item 事立名
273 14 shì to serve 事立名
274 14 shì a government post 事立名
275 14 shì duty; post; work 事立名
276 14 shì occupation 事立名
277 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事立名
278 14 shì an accident 事立名
279 14 shì to attend 事立名
280 14 shì an allusion 事立名
281 14 shì a condition; a state; a situation 事立名
282 14 shì to engage in 事立名
283 14 shì to enslave 事立名
284 14 shì to pursue 事立名
285 14 shì to administer 事立名
286 14 shì to appoint 事立名
287 14 shì thing; phenomena 事立名
288 14 shì actions; karma 事立名
289 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是想已
290 14 Buddha; Awakened One 以佛
291 14 relating to Buddhism 以佛
292 14 a statue or image of a Buddha 以佛
293 14 a Buddhist text 以佛
294 14 to touch; to stroke 以佛
295 14 Buddha 以佛
296 14 Buddha; Awakened One 以佛
297 14 shí time; a point or period of time 謂造立壇時
298 14 shí a season; a quarter of a year 謂造立壇時
299 14 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂造立壇時
300 14 shí fashionable 謂造立壇時
301 14 shí fate; destiny; luck 謂造立壇時
302 14 shí occasion; opportunity; chance 謂造立壇時
303 14 shí tense 謂造立壇時
304 14 shí particular; special 謂造立壇時
305 14 shí to plant; to cultivate 謂造立壇時
306 14 shí an era; a dynasty 謂造立壇時
307 14 shí time [abstract] 謂造立壇時
308 14 shí seasonal 謂造立壇時
309 14 shí to wait upon 謂造立壇時
310 14 shí hour 謂造立壇時
311 14 shí appropriate; proper; timely 謂造立壇時
312 14 shí Shi 謂造立壇時
313 14 shí a present; currentlt 謂造立壇時
314 14 shí time; kāla 謂造立壇時
315 14 shí at that time; samaya 謂造立壇時
316 14 shàng top; a high position 密法卷上
317 14 shang top; the position on or above something 密法卷上
318 14 shàng to go up; to go forward 密法卷上
319 14 shàng shang 密法卷上
320 14 shàng previous; last 密法卷上
321 14 shàng high; higher 密法卷上
322 14 shàng advanced 密法卷上
323 14 shàng a monarch; a sovereign 密法卷上
324 14 shàng time 密法卷上
325 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 密法卷上
326 14 shàng far 密法卷上
327 14 shàng big; as big as 密法卷上
328 14 shàng abundant; plentiful 密法卷上
329 14 shàng to report 密法卷上
330 14 shàng to offer 密法卷上
331 14 shàng to go on stage 密法卷上
332 14 shàng to take office; to assume a post 密法卷上
333 14 shàng to install; to erect 密法卷上
334 14 shàng to suffer; to sustain 密法卷上
335 14 shàng to burn 密法卷上
336 14 shàng to remember 密法卷上
337 14 shàng to add 密法卷上
338 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 密法卷上
339 14 shàng to meet 密法卷上
340 14 shàng falling then rising (4th) tone 密法卷上
341 14 shang used after a verb indicating a result 密法卷上
342 14 shàng a musical note 密法卷上
343 14 shàng higher, superior; uttara 密法卷上
344 13 如來 rúlái Tathagata 無動明王此是如來
345 13 如來 Rúlái Tathagata 無動明王此是如來
346 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 無動明王此是如來
347 12 金剛 jīngāng a diamond 此字作金剛不動色
348 12 金剛 jīngāng King Kong 此字作金剛不動色
349 12 金剛 jīngāng a hard object 此字作金剛不動色
350 12 金剛 jīngāng gorilla 此字作金剛不動色
351 12 金剛 jīngāng diamond 此字作金剛不動色
352 12 金剛 jīngāng vajra 此字作金剛不動色
353 12 wèi to call 謂心中煩惱隨煩惱等
354 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心中煩惱隨煩惱等
355 12 wèi to speak to; to address 謂心中煩惱隨煩惱等
356 12 wèi to treat as; to regard as 謂心中煩惱隨煩惱等
357 12 wèi introducing a condition situation 謂心中煩惱隨煩惱等
358 12 wèi to speak to; to address 謂心中煩惱隨煩惱等
359 12 wèi to think 謂心中煩惱隨煩惱等
360 12 wèi for; is to be 謂心中煩惱隨煩惱等
361 12 wèi to make; to cause 謂心中煩惱隨煩惱等
362 12 wèi principle; reason 謂心中煩惱隨煩惱等
363 12 wèi Wei 謂心中煩惱隨煩惱等
364 11 huǒ fire; flame 世間火者一是內火
365 11 huǒ to start a fire; to burn 世間火者一是內火
366 11 huǒ Kangxi radical 86 世間火者一是內火
367 11 huǒ anger; rage 世間火者一是內火
368 11 huǒ fire element 世間火者一是內火
369 11 huǒ Antares 世間火者一是內火
370 11 huǒ radiance 世間火者一是內火
371 11 huǒ lightning 世間火者一是內火
372 11 huǒ a torch 世間火者一是內火
373 11 huǒ red 世間火者一是內火
374 11 huǒ urgent 世間火者一是內火
375 11 huǒ a cause of disease 世間火者一是內火
376 11 huǒ huo 世間火者一是內火
377 11 huǒ companion; comrade 世間火者一是內火
378 11 huǒ Huo 世間火者一是內火
379 11 huǒ fire; agni 世間火者一是內火
380 11 huǒ fire element 世間火者一是內火
381 11 huǒ Gode of Fire; Anala 世間火者一是內火
382 11 不動 bùdòng to not move 此字作金剛不動色
383 11 不動 bùdòng Akshobya 此字作金剛不動色
384 11 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 此字作金剛不動色
385 11 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 此字作金剛不動色
386 11 big; huge; large 各如彈丸許大
387 11 Kangxi radical 37 各如彈丸許大
388 11 great; major; important 各如彈丸許大
389 11 size 各如彈丸許大
390 11 old 各如彈丸許大
391 11 oldest; earliest 各如彈丸許大
392 11 adult 各如彈丸許大
393 11 dài an important person 各如彈丸許大
394 11 senior 各如彈丸許大
395 11 an element 各如彈丸許大
396 11 great; mahā 各如彈丸許大
397 10 zhī to know 當知亦是從心因緣生也
398 10 zhī to comprehend 當知亦是從心因緣生也
399 10 zhī to inform; to tell 當知亦是從心因緣生也
400 10 zhī to administer 當知亦是從心因緣生也
401 10 zhī to distinguish; to discern 當知亦是從心因緣生也
402 10 zhī to be close friends 當知亦是從心因緣生也
403 10 zhī to feel; to sense; to perceive 當知亦是從心因緣生也
404 10 zhī to receive; to entertain 當知亦是從心因緣生也
405 10 zhī knowledge 當知亦是從心因緣生也
406 10 zhī consciousness; perception 當知亦是從心因緣生也
407 10 zhī a close friend 當知亦是從心因緣生也
408 10 zhì wisdom 當知亦是從心因緣生也
409 10 zhì Zhi 當知亦是從心因緣生也
410 10 zhī Understanding 當知亦是從心因緣生也
411 10 zhī know; jña 當知亦是從心因緣生也
412 10 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 復為修真言者說除障
413 10 chú to divide 復為修真言者說除障
414 10 chú to put in order 復為修真言者說除障
415 10 chú to appoint to an official position 復為修真言者說除障
416 10 chú door steps; stairs 復為修真言者說除障
417 10 chú to replace an official 復為修真言者說除障
418 10 chú to change; to replace 復為修真言者說除障
419 10 chú to renovate; to restore 復為修真言者說除障
420 10 chú division 復為修真言者說除障
421 10 chú except; without; anyatra 復為修真言者說除障
422 10 ye 更有誰尊而召我耶
423 10 ya 更有誰尊而召我耶
424 10 xiǎng to think 先想訶字
425 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 先想訶字
426 10 xiǎng to want 先想訶字
427 10 xiǎng to remember; to miss; to long for 先想訶字
428 10 xiǎng to plan 先想訶字
429 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 先想訶字
430 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得授記生於灰欲世界
431 10 děi to want to; to need to 而得授記生於灰欲世界
432 10 děi must; ought to 而得授記生於灰欲世界
433 10 de 而得授記生於灰欲世界
434 10 de infix potential marker 而得授記生於灰欲世界
435 10 to result in 而得授記生於灰欲世界
436 10 to be proper; to fit; to suit 而得授記生於灰欲世界
437 10 to be satisfied 而得授記生於灰欲世界
438 10 to be finished 而得授記生於灰欲世界
439 10 děi satisfying 而得授記生於灰欲世界
440 10 to contract 而得授記生於灰欲世界
441 10 to hear 而得授記生於灰欲世界
442 10 to have; there is 而得授記生於灰欲世界
443 10 marks time passed 而得授記生於灰欲世界
444 10 obtain; attain; prāpta 而得授記生於灰欲世界
445 10 zhǔ owner 主必自斷其命
446 10 zhǔ principal; main; primary 主必自斷其命
447 10 zhǔ master 主必自斷其命
448 10 zhǔ host 主必自斷其命
449 10 zhǔ to manage; to lead 主必自斷其命
450 10 zhǔ to decide; to advocate 主必自斷其命
451 10 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 主必自斷其命
452 10 zhǔ to signify; to indicate 主必自斷其命
453 10 zhǔ oneself 主必自斷其命
454 10 zhǔ a person; a party 主必自斷其命
455 10 zhǔ God; the Lord 主必自斷其命
456 10 zhǔ lord; ruler; chief 主必自斷其命
457 10 zhǔ an ancestral tablet 主必自斷其命
458 10 zhǔ princess 主必自斷其命
459 10 zhǔ chairperson 主必自斷其命
460 10 zhǔ fundamental 主必自斷其命
461 10 zhǔ Zhu 主必自斷其命
462 10 zhù to pour 主必自斷其命
463 10 zhǔ host; svamin 主必自斷其命
464 10 zhǔ abbot 主必自斷其命
465 10 shēng to be born; to give birth
466 10 shēng to live
467 10 shēng raw
468 10 shēng a student
469 10 shēng life
470 10 shēng to produce; to give rise
471 10 shēng alive
472 10 shēng a lifetime
473 10 shēng to initiate; to become
474 10 shēng to grow
475 10 shēng unfamiliar
476 10 shēng not experienced
477 10 shēng hard; stiff; strong
478 10 shēng having academic or professional knowledge
479 10 shēng a male role in traditional theatre
480 10 shēng gender
481 10 shēng to develop; to grow
482 10 shēng to set up
483 10 shēng a prostitute
484 10 shēng a captive
485 10 shēng a gentleman
486 10 shēng Kangxi radical 100
487 10 shēng unripe
488 10 shēng nature
489 10 shēng to inherit; to succeed
490 10 shēng destiny
491 10 shēng birth
492 10 yòng to use; to apply 用塗香
493 10 yòng Kangxi radical 101 用塗香
494 10 yòng to eat 用塗香
495 10 yòng to spend 用塗香
496 10 yòng expense 用塗香
497 10 yòng a use; usage 用塗香
498 10 yòng to need; must 用塗香
499 10 yòng useful; practical 用塗香
500 10 yòng to use up; to use all of something 用塗香

Frequencies of all Words

Top 1182

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 66 zhī him; her; them; that 之因
2 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之因
3 66 zhī to go 之因
4 66 zhī this; that 之因
5 66 zhī genetive marker 之因
6 66 zhī it 之因
7 66 zhī in 之因
8 66 zhī all 之因
9 66 zhī and 之因
10 66 zhī however 之因
11 66 zhī if 之因
12 66 zhī then 之因
13 66 zhī to arrive; to go 之因
14 66 zhī is 之因
15 66 zhī to use 之因
16 66 zhī Zhi 之因
17 52 this; these 由真言行者憶念此
18 52 in this way 由真言行者憶念此
19 52 otherwise; but; however; so 由真言行者憶念此
20 52 at this time; now; here 由真言行者憶念此
21 52 this; here; etad 由真言行者憶念此
22 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復為修真言者說除障
23 50 zhě that 復為修真言者說除障
24 50 zhě nominalizing function word 復為修真言者說除障
25 50 zhě used to mark a definition 復為修真言者說除障
26 50 zhě used to mark a pause 復為修真言者說除障
27 50 zhě topic marker; that; it 復為修真言者說除障
28 50 zhuó according to 復為修真言者說除障
29 50 zhě ca 復為修真言者說除障
30 50 shì is; are; am; to be 當知亦是從心因緣生也
31 50 shì is exactly 當知亦是從心因緣生也
32 50 shì is suitable; is in contrast 當知亦是從心因緣生也
33 50 shì this; that; those 當知亦是從心因緣生也
34 50 shì really; certainly 當知亦是從心因緣生也
35 50 shì correct; yes; affirmative 當知亦是從心因緣生也
36 50 shì true 當知亦是從心因緣生也
37 50 shì is; has; exists 當知亦是從心因緣生也
38 50 shì used between repetitions of a word 當知亦是從心因緣生也
39 50 shì a matter; an affair 當知亦是從心因緣生也
40 50 shì Shi 當知亦是從心因緣生也
41 50 shì is; bhū 當知亦是從心因緣生也
42 50 shì this; idam 當知亦是從心因緣生也
43 45 also; too 當知亦是從心因緣生也
44 45 a final modal particle indicating certainy or decision 當知亦是從心因緣生也
45 45 either 當知亦是從心因緣生也
46 45 even 當知亦是從心因緣生也
47 45 used to soften the tone 當知亦是從心因緣生也
48 45 used for emphasis 當知亦是從心因緣生也
49 45 used to mark contrast 當知亦是從心因緣生也
50 45 used to mark compromise 當知亦是從心因緣生也
51 45 ya 當知亦是從心因緣生也
52 37 zuò to do 以此本無生之字門而作我身也
53 37 zuò to act as; to serve as 以此本無生之字門而作我身也
54 37 zuò to start 以此本無生之字門而作我身也
55 37 zuò a writing; a work 以此本無生之字門而作我身也
56 37 zuò to dress as; to be disguised as 以此本無生之字門而作我身也
57 37 zuō to create; to make 以此本無生之字門而作我身也
58 37 zuō a workshop 以此本無生之字門而作我身也
59 37 zuō to write; to compose 以此本無生之字門而作我身也
60 37 zuò to rise 以此本無生之字門而作我身也
61 37 zuò to be aroused 以此本無生之字門而作我身也
62 37 zuò activity; action; undertaking 以此本無生之字門而作我身也
63 37 zuò to regard as 以此本無生之字門而作我身也
64 37 zuò action; kāraṇa 以此本無生之字門而作我身也
65 32 promptly; right away; immediately 能除對治即淨菩提心也
66 32 to be near by; to be close to 能除對治即淨菩提心也
67 32 at that time 能除對治即淨菩提心也
68 32 to be exactly the same as; to be thus 能除對治即淨菩提心也
69 32 supposed; so-called 能除對治即淨菩提心也
70 32 if; but 能除對治即淨菩提心也
71 32 to arrive at; to ascend 能除對治即淨菩提心也
72 32 then; following 能除對治即淨菩提心也
73 32 so; just so; eva 能除對治即淨菩提心也
74 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又由行者過去世隨順慳法故
75 31 old; ancient; former; past 又由行者過去世隨順慳法故
76 31 reason; cause; purpose 又由行者過去世隨順慳法故
77 31 to die 又由行者過去世隨順慳法故
78 31 so; therefore; hence 又由行者過去世隨順慳法故
79 31 original 又由行者過去世隨順慳法故
80 31 accident; happening; instance 又由行者過去世隨順慳法故
81 31 a friend; an acquaintance; friendship 又由行者過去世隨順慳法故
82 31 something in the past 又由行者過去世隨順慳法故
83 31 deceased; dead 又由行者過去世隨順慳法故
84 31 still; yet 又由行者過去世隨順慳法故
85 31 therefore; tasmāt 又由行者過去世隨順慳法故
86 30 zhū all; many; various 諸障
87 30 zhū Zhu 諸障
88 30 zhū all; members of the class 諸障
89 30 zhū interrogative particle 諸障
90 30 zhū him; her; them; it 諸障
91 30 zhū of; in 諸障
92 30 zhū all; many; sarva 諸障
93 29 zhàng to separate 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
94 29 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
95 29 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
96 29 zhàng to cover 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
97 29 zhàng to defend 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
98 29 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
99 29 zhàng a strategic fortress 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
100 29 zhàng a dike; an embankment; a levee 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
101 29 zhàng to assure 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
102 29 zhàng obstruction 底哩三昧耶不動明王本事神力息障祕
103 29 so as to; in order to 以大願故
104 29 to use; to regard as 以大願故
105 29 to use; to grasp 以大願故
106 29 according to 以大願故
107 29 because of 以大願故
108 29 on a certain date 以大願故
109 29 and; as well as 以大願故
110 29 to rely on 以大願故
111 29 to regard 以大願故
112 29 to be able to 以大願故
113 29 to order; to command 以大願故
114 29 further; moreover 以大願故
115 29 used after a verb 以大願故
116 29 very 以大願故
117 29 already 以大願故
118 29 increasingly 以大願故
119 29 a reason; a cause 以大願故
120 29 Israel 以大願故
121 29 Yi 以大願故
122 29 use; yogena 以大願故
123 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 除一切為障者如前所說
124 29 suǒ an office; an institute 除一切為障者如前所說
125 29 suǒ introduces a relative clause 除一切為障者如前所說
126 29 suǒ it 除一切為障者如前所說
127 29 suǒ if; supposing 除一切為障者如前所說
128 29 suǒ a few; various; some 除一切為障者如前所說
129 29 suǒ a place; a location 除一切為障者如前所說
130 29 suǒ indicates a passive voice 除一切為障者如前所說
131 29 suǒ that which 除一切為障者如前所說
132 29 suǒ an ordinal number 除一切為障者如前所說
133 29 suǒ meaning 除一切為障者如前所說
134 29 suǒ garrison 除一切為障者如前所說
135 29 suǒ place; pradeśa 除一切為障者如前所說
136 29 suǒ that which; yad 除一切為障者如前所說
137 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
138 29 zhōng medium; medium sized 在中加七點而好蓋之
139 29 zhōng China 在中加七點而好蓋之
140 29 zhòng to hit the mark 在中加七點而好蓋之
141 29 zhōng in; amongst 在中加七點而好蓋之
142 29 zhōng midday 在中加七點而好蓋之
143 29 zhōng inside 在中加七點而好蓋之
144 29 zhōng during 在中加七點而好蓋之
145 29 zhōng Zhong 在中加七點而好蓋之
146 29 zhōng intermediary 在中加七點而好蓋之
147 29 zhōng half 在中加七點而好蓋之
148 29 zhōng just right; suitably 在中加七點而好蓋之
149 29 zhōng while 在中加七點而好蓋之
150 29 zhòng to reach; to attain 在中加七點而好蓋之
151 29 zhòng to suffer; to infect 在中加七點而好蓋之
152 29 zhòng to obtain 在中加七點而好蓋之
153 29 zhòng to pass an exam 在中加七點而好蓋之
154 29 zhōng middle 在中加七點而好蓋之
155 28 that; those 當知彼慳貪
156 28 another; the other 當知彼慳貪
157 28 that; tad 當知彼慳貪
158 27 一切 yīqiè all; every; everything 一切障法雖有無量
159 27 一切 yīqiè temporary 一切障法雖有無量
160 27 一切 yīqiè the same 一切障法雖有無量
161 27 一切 yīqiè generally 一切障法雖有無量
162 27 一切 yīqiè all, everything 一切障法雖有無量
163 27 一切 yīqiè all; sarva 一切障法雖有無量
164 27 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無相相中而現是相
165 27 ér Kangxi radical 126 無相相中而現是相
166 27 ér you 無相相中而現是相
167 27 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無相相中而現是相
168 27 ér right away; then 無相相中而現是相
169 27 ér but; yet; however; while; nevertheless 無相相中而現是相
170 27 ér if; in case; in the event that 無相相中而現是相
171 27 ér therefore; as a result; thus 無相相中而現是相
172 27 ér how can it be that? 無相相中而現是相
173 27 ér so as to 無相相中而現是相
174 27 ér only then 無相相中而現是相
175 27 ér as if; to seem like 無相相中而現是相
176 27 néng can; able 無相相中而現是相
177 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無相相中而現是相
178 27 ér me 無相相中而現是相
179 27 ér to arrive; up to 無相相中而現是相
180 27 ér possessive 無相相中而現是相
181 27 ér and; ca 無相相中而現是相
182 26 néng can; able 若能除彼因障諸障自息
183 26 néng ability; capacity 若能除彼因障諸障自息
184 26 néng a mythical bear-like beast 若能除彼因障諸障自息
185 26 néng energy 若能除彼因障諸障自息
186 26 néng function; use 若能除彼因障諸障自息
187 26 néng may; should; permitted to 若能除彼因障諸障自息
188 26 néng talent 若能除彼因障諸障自息
189 26 néng expert at 若能除彼因障諸障自息
190 26 néng to be in harmony 若能除彼因障諸障自息
191 26 néng to tend to; to care for 若能除彼因障諸障自息
192 26 néng to reach; to arrive at 若能除彼因障諸障自息
193 26 néng as long as; only 若能除彼因障諸障自息
194 26 néng even if 若能除彼因障諸障自息
195 26 néng but 若能除彼因障諸障自息
196 26 néng in this way 若能除彼因障諸障自息
197 26 néng to be able; śak 若能除彼因障諸障自息
198 26 néng skilful; pravīṇa 若能除彼因障諸障自息
199 25 also; too 當知亦是從心因緣生也
200 25 but 當知亦是從心因緣生也
201 25 this; he; she 當知亦是從心因緣生也
202 25 although; even though 當知亦是從心因緣生也
203 25 already 當知亦是從心因緣生也
204 25 particle with no meaning 當知亦是從心因緣生也
205 25 Yi 當知亦是從心因緣生也
206 25 in; at 當想此阿字遍於身分之內
207 25 in; at 當想此阿字遍於身分之內
208 25 in; at; to; from 當想此阿字遍於身分之內
209 25 to go; to 當想此阿字遍於身分之內
210 25 to rely on; to depend on 當想此阿字遍於身分之內
211 25 to go to; to arrive at 當想此阿字遍於身分之內
212 25 from 當想此阿字遍於身分之內
213 25 give 當想此阿字遍於身分之內
214 25 oppposing 當想此阿字遍於身分之內
215 25 and 當想此阿字遍於身分之內
216 25 compared to 當想此阿字遍於身分之內
217 25 by 當想此阿字遍於身分之內
218 25 and; as well as 當想此阿字遍於身分之內
219 25 for 當想此阿字遍於身分之內
220 25 Yu 當想此阿字遍於身分之內
221 25 a crow 當想此阿字遍於身分之內
222 25 whew; wow 當想此阿字遍於身分之內
223 25 near to; antike 當想此阿字遍於身分之內
224 24 èr two 有二意
225 24 èr Kangxi radical 7 有二意
226 24 èr second 有二意
227 24 èr twice; double; di- 有二意
228 24 èr another; the other 有二意
229 24 èr more than one kind 有二意
230 24 èr two; dvā; dvi 有二意
231 24 èr both; dvaya 有二意
232 23 no 意常思惟無動聖者
233 23 Kangxi radical 71 意常思惟無動聖者
234 23 to not have; without 意常思惟無動聖者
235 23 has not yet 意常思惟無動聖者
236 23 mo 意常思惟無動聖者
237 23 do not 意常思惟無動聖者
238 23 not; -less; un- 意常思惟無動聖者
239 23 regardless of 意常思惟無動聖者
240 23 to not have 意常思惟無動聖者
241 23 um 意常思惟無動聖者
242 23 Wu 意常思惟無動聖者
243 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 意常思惟無動聖者
244 23 not; non- 意常思惟無動聖者
245 23 mo 意常思惟無動聖者
246 22 dāng to be; to act as; to serve as 當知亦是從心因緣生也
247 22 dāng at or in the very same; be apposite 當知亦是從心因緣生也
248 22 dāng dang (sound of a bell) 當知亦是從心因緣生也
249 22 dāng to face 當知亦是從心因緣生也
250 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知亦是從心因緣生也
251 22 dāng to manage; to host 當知亦是從心因緣生也
252 22 dāng should 當知亦是從心因緣生也
253 22 dāng to treat; to regard as 當知亦是從心因緣生也
254 22 dǎng to think 當知亦是從心因緣生也
255 22 dàng suitable; correspond to 當知亦是從心因緣生也
256 22 dǎng to be equal 當知亦是從心因緣生也
257 22 dàng that 當知亦是從心因緣生也
258 22 dāng an end; top 當知亦是從心因緣生也
259 22 dàng clang; jingle 當知亦是從心因緣生也
260 22 dāng to judge 當知亦是從心因緣生也
261 22 dǎng to bear on one's shoulder 當知亦是從心因緣生也
262 22 dàng the same 當知亦是從心因緣生也
263 22 dàng to pawn 當知亦是從心因緣生也
264 22 dàng to fail [an exam] 當知亦是從心因緣生也
265 22 dàng a trap 當知亦是從心因緣生也
266 22 dàng a pawned item 當知亦是從心因緣生也
267 22 dāng will be; bhaviṣyati 當知亦是從心因緣生也
268 22 ruò to seem; to be like; as 若能除彼因障諸障自息
269 22 ruò seemingly 若能除彼因障諸障自息
270 22 ruò if 若能除彼因障諸障自息
271 22 ruò you 若能除彼因障諸障自息
272 22 ruò this; that 若能除彼因障諸障自息
273 22 ruò and; or 若能除彼因障諸障自息
274 22 ruò as for; pertaining to 若能除彼因障諸障自息
275 22 pomegranite 若能除彼因障諸障自息
276 22 ruò to choose 若能除彼因障諸障自息
277 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能除彼因障諸障自息
278 22 ruò thus 若能除彼因障諸障自息
279 22 ruò pollia 若能除彼因障諸障自息
280 22 ruò Ruo 若能除彼因障諸障自息
281 22 ruò only then 若能除彼因障諸障自息
282 22 ja 若能除彼因障諸障自息
283 22 jñā 若能除彼因障諸障自息
284 22 ruò if; yadi 若能除彼因障諸障自息
285 21 to join; to combine 庾以瓦椀蓋合之
286 21 a time; a trip 庾以瓦椀蓋合之
287 21 to close 庾以瓦椀蓋合之
288 21 to agree with; equal to 庾以瓦椀蓋合之
289 21 to gather 庾以瓦椀蓋合之
290 21 whole 庾以瓦椀蓋合之
291 21 to be suitable; to be up to standard 庾以瓦椀蓋合之
292 21 a musical note 庾以瓦椀蓋合之
293 21 the conjunction of two astronomical objects 庾以瓦椀蓋合之
294 21 to fight 庾以瓦椀蓋合之
295 21 to conclude 庾以瓦椀蓋合之
296 21 to be similar to 庾以瓦椀蓋合之
297 21 and; also 庾以瓦椀蓋合之
298 21 crowded 庾以瓦椀蓋合之
299 21 a box 庾以瓦椀蓋合之
300 21 to copulate 庾以瓦椀蓋合之
301 21 a partner; a spouse 庾以瓦椀蓋合之
302 21 harmonious 庾以瓦椀蓋合之
303 21 should 庾以瓦椀蓋合之
304 21 He 庾以瓦椀蓋合之
305 21 a unit of measure for grain 庾以瓦椀蓋合之
306 21 a container for grain measurement 庾以瓦椀蓋合之
307 21 Merge 庾以瓦椀蓋合之
308 21 unite; saṃyoga 庾以瓦椀蓋合之
309 21 即是 jíshì namely; exactly 若念菩提心故即是
310 21 即是 jíshì such as; in this way 若念菩提心故即是
311 21 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若念菩提心故即是
312 21 such as; for example; for instance 除一切為障者如前所說
313 21 if 除一切為障者如前所說
314 21 in accordance with 除一切為障者如前所說
315 21 to be appropriate; should; with regard to 除一切為障者如前所說
316 21 this 除一切為障者如前所說
317 21 it is so; it is thus; can be compared with 除一切為障者如前所說
318 21 to go to 除一切為障者如前所說
319 21 to meet 除一切為障者如前所說
320 21 to appear; to seem; to be like 除一切為障者如前所說
321 21 at least as good as 除一切為障者如前所說
322 21 and 除一切為障者如前所說
323 21 or 除一切為障者如前所說
324 21 but 除一切為障者如前所說
325 21 then 除一切為障者如前所說
326 21 naturally 除一切為障者如前所說
327 21 expresses a question or doubt 除一切為障者如前所說
328 21 you 除一切為障者如前所說
329 21 the second lunar month 除一切為障者如前所說
330 21 in; at 除一切為障者如前所說
331 21 Ru 除一切為障者如前所說
332 21 Thus 除一切為障者如前所說
333 21 thus; tathā 除一切為障者如前所說
334 21 like; iva 除一切為障者如前所說
335 21 suchness; tathatā 除一切為障者如前所說
336 21 wèi for; to 復為修真言者說除障
337 21 wèi because of 復為修真言者說除障
338 21 wéi to act as; to serve 復為修真言者說除障
339 21 wéi to change into; to become 復為修真言者說除障
340 21 wéi to be; is 復為修真言者說除障
341 21 wéi to do 復為修真言者說除障
342 21 wèi for 復為修真言者說除障
343 21 wèi because of; for; to 復為修真言者說除障
344 21 wèi to 復為修真言者說除障
345 21 wéi in a passive construction 復為修真言者說除障
346 21 wéi forming a rehetorical question 復為修真言者說除障
347 21 wéi forming an adverb 復為修真言者說除障
348 21 wéi to add emphasis 復為修真言者說除障
349 21 wèi to support; to help 復為修真言者說除障
350 21 wéi to govern 復為修真言者說除障
351 21 wèi to be; bhū 復為修真言者說除障
352 21 真言 zhēnyán true words 復為修真言者說除障
353 21 真言 zhēnyán an incantation 復為修真言者說除障
354 21 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 復為修真言者說除障
355 21 meaning; sense 為表是義故因
356 21 justice; right action; righteousness 為表是義故因
357 21 artificial; man-made; fake 為表是義故因
358 21 chivalry; generosity 為表是義故因
359 21 just; righteous 為表是義故因
360 21 adopted 為表是義故因
361 21 a relationship 為表是義故因
362 21 volunteer 為表是義故因
363 21 something suitable 為表是義故因
364 21 a martyr 為表是義故因
365 21 a law 為表是義故因
366 21 Yi 為表是義故因
367 21 Righteousness 為表是義故因
368 21 aim; artha 為表是義故因
369 20 yǒu is; are; to exist 今世多有
370 20 yǒu to have; to possess 今世多有
371 20 yǒu indicates an estimate 今世多有
372 20 yǒu indicates a large quantity 今世多有
373 20 yǒu indicates an affirmative response 今世多有
374 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 今世多有
375 20 yǒu used to compare two things 今世多有
376 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 今世多有
377 20 yǒu used before the names of dynasties 今世多有
378 20 yǒu a certain thing; what exists 今世多有
379 20 yǒu multiple of ten and ... 今世多有
380 20 yǒu abundant 今世多有
381 20 yǒu purposeful 今世多有
382 20 yǒu You 今世多有
383 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 今世多有
384 20 yǒu becoming; bhava 今世多有
385 20 method; way 一切障法雖有無量
386 20 France 一切障法雖有無量
387 20 the law; rules; regulations 一切障法雖有無量
388 20 the teachings of the Buddha; Dharma 一切障法雖有無量
389 20 a standard; a norm 一切障法雖有無量
390 20 an institution 一切障法雖有無量
391 20 to emulate 一切障法雖有無量
392 20 magic; a magic trick 一切障法雖有無量
393 20 punishment 一切障法雖有無量
394 20 Fa 一切障法雖有無量
395 20 a precedent 一切障法雖有無量
396 20 a classification of some kinds of Han texts 一切障法雖有無量
397 20 relating to a ceremony or rite 一切障法雖有無量
398 20 Dharma 一切障法雖有無量
399 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切障法雖有無量
400 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切障法雖有無量
401 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切障法雖有無量
402 20 quality; characteristic 一切障法雖有無量
403 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復為修真言者說除障
404 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復為修真言者說除障
405 17 shuì to persuade 復為修真言者說除障
406 17 shuō to teach; to recite; to explain 復為修真言者說除障
407 17 shuō a doctrine; a theory 復為修真言者說除障
408 17 shuō to claim; to assert 復為修真言者說除障
409 17 shuō allocution 復為修真言者說除障
410 17 shuō to criticize; to scold 復為修真言者說除障
411 17 shuō to indicate; to refer to 復為修真言者說除障
412 17 shuō speach; vāda 復為修真言者說除障
413 17 shuō to speak; bhāṣate 復為修真言者說除障
414 17 shuō to instruct 復為修真言者說除障
415 17 his; hers; its; theirs 其印下自當說之
416 17 to add emphasis 其印下自當說之
417 17 used when asking a question in reply to a question 其印下自當說之
418 17 used when making a request or giving an order 其印下自當說之
419 17 he; her; it; them 其印下自當說之
420 17 probably; likely 其印下自當說之
421 17 will 其印下自當說之
422 17 may 其印下自當說之
423 17 if 其印下自當說之
424 17 or 其印下自當說之
425 17 Qi 其印下自當說之
426 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 其印下自當說之
427 17 lìng to make; to cause to be; to lead 當生慈心念言勿令彼斷命
428 17 lìng to issue a command 當生慈心念言勿令彼斷命
429 17 lìng rules of behavior; customs 當生慈心念言勿令彼斷命
430 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 當生慈心念言勿令彼斷命
431 17 lìng a season 當生慈心念言勿令彼斷命
432 17 lìng respected; good reputation 當生慈心念言勿令彼斷命
433 17 lìng good 當生慈心念言勿令彼斷命
434 17 lìng pretentious 當生慈心念言勿令彼斷命
435 17 lìng a transcending state of existence 當生慈心念言勿令彼斷命
436 17 lìng a commander 當生慈心念言勿令彼斷命
437 17 lìng a commanding quality; an impressive character 當生慈心念言勿令彼斷命
438 17 lìng lyrics 當生慈心念言勿令彼斷命
439 17 lìng Ling 當生慈心念言勿令彼斷命
440 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 當生慈心念言勿令彼斷命
441 17 zhù to dwell; to live; to reside 中作住
442 17 zhù to stop; to halt 中作住
443 17 zhù to retain; to remain 中作住
444 17 zhù to lodge at [temporarily] 中作住
445 17 zhù firmly; securely 中作住
446 17 zhù verb complement 中作住
447 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 中作住
448 17 wood; lumber 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
449 17 Kangxi radical 75 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
450 17 a tree 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
451 17 wood phase; wood element 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
452 17 a category of musical instrument 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
453 17 stiff; rigid 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
454 17 laurel magnolia 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
455 17 a coffin 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
456 17 Jupiter 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
457 17 Mu 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
458 17 wooden 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
459 17 not having perception 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
460 17 dimwitted 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
461 17 to loose consciousness 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
462 17 wood; kāṣṭha 其橛用佉陀羅木作獨股金剛杵
463 16 děng et cetera; and so on 等是諸障之因
464 16 děng to wait 等是諸障之因
465 16 děng degree; kind 等是諸障之因
466 16 děng plural 等是諸障之因
467 16 děng to be equal 等是諸障之因
468 16 děng degree; level 等是諸障之因
469 16 děng to compare 等是諸障之因
470 16 děng same; equal; sama 等是諸障之因
471 16 one 護一
472 16 Kangxi radical 1 護一
473 16 as soon as; all at once 護一
474 16 pure; concentrated 護一
475 16 whole; all 護一
476 16 first 護一
477 16 the same 護一
478 16 each 護一
479 16 certain 護一
480 16 throughout 護一
481 16 used in between a reduplicated verb 護一
482 16 sole; single 護一
483 16 a very small amount 護一
484 16 Yi 護一
485 16 other 護一
486 16 to unify 護一
487 16 accidentally; coincidentally 護一
488 16 abruptly; suddenly 護一
489 16 or 護一
490 16 one; eka 護一
491 15 dòng to move 意常思惟無動聖者
492 15 dòng to make happen; to change 意常思惟無動聖者
493 15 dòng to start 意常思惟無動聖者
494 15 dòng to act 意常思惟無動聖者
495 15 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 意常思惟無動聖者
496 15 dòng movable 意常思惟無動聖者
497 15 dòng to use 意常思惟無動聖者
498 15 dòng signalling a result 意常思惟無動聖者
499 15 dòng movement 意常思惟無動聖者
500 15 dòng often 意常思惟無動聖者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
zuò action; kāraṇa
so; just so; eva
therefore; tasmāt
zhū all; many; sarva
zhàng obstruction
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
不动明王 不動明王 98 Acalanātha-Vidyārāja
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大悲曼荼罗 大悲曼荼羅 100 Great Compassion Mandala
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
底哩三昧耶不动尊圣者念诵秘密法 底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法 100 Trisamaya Secret Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法界生真言 102 Birth in the Dharmadhatu Mantra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
火生三昧 104 Born of Fire Samadhi
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
降三世明王 106 Wisdom King Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya Vidyaraja
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚针 金剛針 106 Vajrasuci
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
受触金刚 受觸金剛 115 Ucchusma
四魔 115 the four kinds of evil
天等 116 Tiandeng
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
陀罗 陀羅 116 Tārā
无动尊 無動尊 119 Acalanatha
西北方 120 northwest; northwestern
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
白佛 98 to address the Buddha
悲念 98 compassion; karuna
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
补瑟征迦 補瑟徵迦 98 paustika; augmentation
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大忿怒 100 Great Wrathful One
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
驮睹 馱睹 100 dhatu; realm
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风方 風方 102 vayu; northwest
佛部 102 Buddha division
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
嚩日啰 嚩日囉 102 vajra
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
吽字 104 hum syllable; hum-kara
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
寂定 106 samadhi
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华部 蓮華部 108 lotus division
利师 利師 108 ṛṣi
露地 108 dewy ground; the outdoors
啰怛曩 囉怛曩 108 ratna; jewel
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
密法 109 esoteric rituals
弥卢 彌盧 109 tall
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
明术 明術 109 learning; magical skill
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
曩莽室 110 namas; homage
曩谟 曩謨 110 namo
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
泮吒 112 phat; crack
品第一 112 Chapter One
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乞叉 113 yaksa
如法 114 In Accord With
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
三部 115 three divisions
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说欲 說欲 115 explanation of desire
四姓 115 four castes
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
苏悉地羯罗 蘇悉地羯羅 115 susuddhikara; wonderful attainment
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无量门 無量門 119 boundless gate
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一百八 121 one hundred and eight
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真言门修行 真言門修行 122 cultivation of the mantra gateway
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自证 自證 122 self-attained
作善 122 to do good deeds