Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 clothes; clothing 便著新衣往至佛所
2 177 Kangxi radical 145 便著新衣往至佛所
3 177 to wear (clothes); to put on 便著新衣往至佛所
4 177 a cover; a coating 便著新衣往至佛所
5 177 uppergarment; robe 便著新衣往至佛所
6 177 to cover 便著新衣往至佛所
7 177 lichen; moss 便著新衣往至佛所
8 177 peel; skin 便著新衣往至佛所
9 177 Yi 便著新衣往至佛所
10 177 to depend on 便著新衣往至佛所
11 177 robe; cīvara 便著新衣往至佛所
12 177 clothes; attire; vastra 便著新衣往至佛所
13 142 諸比丘 zhū bǐqiū monks 亦聽諸比丘受家
14 130 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
15 122 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
16 122 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
17 112 yìng to answer; to respond 應不知
18 112 yìng to confirm; to verify 應不知
19 112 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應不知
20 112 yìng to accept 應不知
21 112 yìng to permit; to allow 應不知
22 112 yìng to echo 應不知
23 112 yìng to handle; to deal with 應不知
24 112 yìng Ying 應不知
25 101 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘受家衣施
26 101 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘受家衣施
27 101 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘受家衣施
28 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
29 95 děi to want to; to need to 得法眼淨
30 95 děi must; ought to 得法眼淨
31 95 de 得法眼淨
32 95 de infix potential marker 得法眼淨
33 95 to result in 得法眼淨
34 95 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
35 95 to be satisfied 得法眼淨
36 95 to be finished 得法眼淨
37 95 děi satisfying 得法眼淨
38 95 to contract 得法眼淨
39 95 to hear 得法眼淨
40 95 to have; there is 得法眼淨
41 95 marks time passed 得法眼淨
42 95 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
43 88 zuò to do 耆域便作栴檀糂羹以奉
44 88 zuò to act as; to serve as 耆域便作栴檀糂羹以奉
45 88 zuò to start 耆域便作栴檀糂羹以奉
46 88 zuò a writing; a work 耆域便作栴檀糂羹以奉
47 88 zuò to dress as; to be disguised as 耆域便作栴檀糂羹以奉
48 88 zuō to create; to make 耆域便作栴檀糂羹以奉
49 88 zuō a workshop 耆域便作栴檀糂羹以奉
50 88 zuō to write; to compose 耆域便作栴檀糂羹以奉
51 88 zuò to rise 耆域便作栴檀糂羹以奉
52 88 zuò to be aroused 耆域便作栴檀糂羹以奉
53 88 zuò activity; action; undertaking 耆域便作栴檀糂羹以奉
54 88 zuò to regard as 耆域便作栴檀糂羹以奉
55 88 zuò action; kāraṇa 耆域便作栴檀糂羹以奉
56 85 infix potential marker 藥得下不
57 78 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
58 78 relating to Buddhism 佛在王舍城
59 78 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
60 78 a Buddhist text 佛在王舍城
61 78 to touch; to stroke 佛在王舍城
62 78 Buddha 佛在王舍城
63 78 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
64 76 yán to speak; to say; said 乳母言
65 76 yán language; talk; words; utterance; speech 乳母言
66 76 yán Kangxi radical 149 乳母言
67 76 yán phrase; sentence 乳母言
68 76 yán a word; a syllable 乳母言
69 76 yán a theory; a doctrine 乳母言
70 76 yán to regard as 乳母言
71 76 yán to act as 乳母言
72 76 yán word; vacana 乳母言
73 76 yán speak; vad 乳母言
74 73 tīng to listen 又願聽諸
75 73 tīng to obey 又願聽諸
76 73 tīng to understand 又願聽諸
77 73 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 又願聽諸
78 73 tìng to allow; to let something take its course 又願聽諸
79 73 tīng to await 又願聽諸
80 73 tīng to acknowledge 又願聽諸
81 73 tīng information 又願聽諸
82 73 tīng a hall 又願聽諸
83 73 tīng Ting 又願聽諸
84 73 tìng to administer; to process 又願聽諸
85 73 tīng to listen; śru 又願聽諸
86 68 zhě ca 第一叩者
87 68 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 便著新衣往至佛所
88 68 zhù outstanding 便著新衣往至佛所
89 68 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 便著新衣往至佛所
90 68 zhuó to wear (clothes) 便著新衣往至佛所
91 68 zhe expresses a command 便著新衣往至佛所
92 68 zháo to attach; to grasp 便著新衣往至佛所
93 68 zhāo to add; to put 便著新衣往至佛所
94 68 zhuó a chess move 便著新衣往至佛所
95 68 zhāo a trick; a move; a method 便著新衣往至佛所
96 68 zhāo OK 便著新衣往至佛所
97 68 zháo to fall into [a trap] 便著新衣往至佛所
98 68 zháo to ignite 便著新衣往至佛所
99 68 zháo to fall asleep 便著新衣往至佛所
100 68 zhuó whereabouts; end result 便著新衣往至佛所
101 68 zhù to appear; to manifest 便著新衣往至佛所
102 68 zhù to show 便著新衣往至佛所
103 68 zhù to indicate; to be distinguished by 便著新衣往至佛所
104 68 zhù to write 便著新衣往至佛所
105 68 zhù to record 便著新衣往至佛所
106 68 zhù a document; writings 便著新衣往至佛所
107 68 zhù Zhu 便著新衣往至佛所
108 68 zháo expresses that a continuing process has a result 便著新衣往至佛所
109 68 zhuó to arrive 便著新衣往至佛所
110 68 zhuó to result in 便著新衣往至佛所
111 68 zhuó to command 便著新衣往至佛所
112 68 zhuó a strategy 便著新衣往至佛所
113 68 zhāo to happen; to occur 便著新衣往至佛所
114 68 zhù space between main doorwary and a screen 便著新衣往至佛所
115 68 zhuó somebody attached to a place; a local 便著新衣往至佛所
116 68 zhe attachment to 便著新衣往至佛所
117 67 self
118 67 [my] dear
119 67 Wo
120 67 self; atman; attan
121 67 ga
122 67 to give 唯願世尊與我微願
123 67 to accompany 唯願世尊與我微願
124 67 to particate in 唯願世尊與我微願
125 67 of the same kind 唯願世尊與我微願
126 67 to help 唯願世尊與我微願
127 67 for 唯願世尊與我微願
128 67 one 復示一髑髏
129 67 Kangxi radical 1 復示一髑髏
130 67 pure; concentrated 復示一髑髏
131 67 first 復示一髑髏
132 67 the same 復示一髑髏
133 67 sole; single 復示一髑髏
134 67 a very small amount 復示一髑髏
135 67 Yi 復示一髑髏
136 67 other 復示一髑髏
137 67 to unify 復示一髑髏
138 67 accidentally; coincidentally 復示一髑髏
139 67 abruptly; suddenly 復示一髑髏
140 67 one; eka 復示一髑髏
141 62 sēng a Buddhist monk
142 62 sēng a person with dark skin
143 62 sēng Seng
144 62 sēng Sangha; monastic community
145 61 shī to give; to grant 比丘受家衣施
146 61 shī to act; to do; to execute; to carry out 比丘受家衣施
147 61 shī to deploy; to set up 比丘受家衣施
148 61 shī to relate to 比丘受家衣施
149 61 shī to move slowly 比丘受家衣施
150 61 shī to exert 比丘受家衣施
151 61 shī to apply; to spread 比丘受家衣施
152 61 shī Shi 比丘受家衣施
153 61 shī the practice of selfless giving; dāna 比丘受家衣施
154 56 zhī to go 耆域覺之即問
155 56 zhī to arrive; to go 耆域覺之即問
156 56 zhī is 耆域覺之即問
157 56 zhī to use 耆域覺之即問
158 56 zhī Zhi 耆域覺之即問
159 55 shí time; a point or period of time 若世尊聽病時
160 55 shí a season; a quarter of a year 若世尊聽病時
161 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若世尊聽病時
162 55 shí fashionable 若世尊聽病時
163 55 shí fate; destiny; luck 若世尊聽病時
164 55 shí occasion; opportunity; chance 若世尊聽病時
165 55 shí tense 若世尊聽病時
166 55 shí particular; special 若世尊聽病時
167 55 shí to plant; to cultivate 若世尊聽病時
168 55 shí an era; a dynasty 若世尊聽病時
169 55 shí time [abstract] 若世尊聽病時
170 55 shí seasonal 若世尊聽病時
171 55 shí to wait upon 若世尊聽病時
172 55 shí hour 若世尊聽病時
173 55 shí appropriate; proper; timely 若世尊聽病時
174 55 shí Shi 若世尊聽病時
175 55 shí a present; currentlt 若世尊聽病時
176 55 shí time; kāla 若世尊聽病時
177 55 shí at that time; samaya 若世尊聽病時
178 54 to use; to grasp 便以藥薰三優鉢羅華
179 54 to rely on 便以藥薰三優鉢羅華
180 54 to regard 便以藥薰三優鉢羅華
181 54 to be able to 便以藥薰三優鉢羅華
182 54 to order; to command 便以藥薰三優鉢羅華
183 54 used after a verb 便以藥薰三優鉢羅華
184 54 a reason; a cause 便以藥薰三優鉢羅華
185 54 Israel 便以藥薰三優鉢羅華
186 54 Yi 便以藥薰三優鉢羅華
187 54 use; yogena 便以藥薰三優鉢羅華
188 53 rén person; people; a human being 示五人髑髏
189 53 rén Kangxi radical 9 示五人髑髏
190 53 rén a kind of person 示五人髑髏
191 53 rén everybody 示五人髑髏
192 53 rén adult 示五人髑髏
193 53 rén somebody; others 示五人髑髏
194 53 rén an upright person 示五人髑髏
195 53 rén person; manuṣya 示五人髑髏
196 46 fēn to separate; to divide into parts 與我共分
197 46 fēn a part; a section; a division; a portion 與我共分
198 46 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 與我共分
199 46 fēn to differentiate; to distinguish 與我共分
200 46 fēn a fraction 與我共分
201 46 fēn to express as a fraction 與我共分
202 46 fēn one tenth 與我共分
203 46 fèn a component; an ingredient 與我共分
204 46 fèn the limit of an obligation 與我共分
205 46 fèn affection; goodwill 與我共分
206 46 fèn a role; a responsibility 與我共分
207 46 fēn equinox 與我共分
208 46 fèn a characteristic 與我共分
209 46 fèn to assume; to deduce 與我共分
210 46 fēn to share 與我共分
211 46 fēn branch [office] 與我共分
212 46 fēn clear; distinct 與我共分
213 46 fēn a difference 與我共分
214 46 fēn a score 與我共分
215 46 fèn identity 與我共分
216 46 fèn a part; a portion 與我共分
217 46 fēn part; avayava 與我共分
218 45 wéi to act as; to serve 佛為說種種
219 45 wéi to change into; to become 佛為說種種
220 45 wéi to be; is 佛為說種種
221 45 wéi to do 佛為說種種
222 45 wèi to support; to help 佛為說種種
223 45 wéi to govern 佛為說種種
224 45 wèi to be; bhū 佛為說種種
225 43 to go back; to return 復示一髑髏
226 43 to resume; to restart 復示一髑髏
227 43 to do in detail 復示一髑髏
228 43 to restore 復示一髑髏
229 43 to respond; to reply to 復示一髑髏
230 43 Fu; Return 復示一髑髏
231 43 to retaliate; to reciprocate 復示一髑髏
232 43 to avoid forced labor or tax 復示一髑髏
233 43 Fu 復示一髑髏
234 43 doubled; to overlapping; folded 復示一髑髏
235 43 a lined garment with doubled thickness 復示一髑髏
236 37 shòu to suffer; to be subjected to 佛默然受
237 37 shòu to transfer; to confer 佛默然受
238 37 shòu to receive; to accept 佛默然受
239 37 shòu to tolerate 佛默然受
240 37 shòu feelings; sensations 佛默然受
241 37 to go; to 即於座上遠塵
242 37 to rely on; to depend on 即於座上遠塵
243 37 Yu 即於座上遠塵
244 37 a crow 即於座上遠塵
245 36 Kangxi radical 49 見法得果已
246 36 to bring to an end; to stop 見法得果已
247 36 to complete 見法得果已
248 36 to demote; to dismiss 見法得果已
249 36 to recover from an illness 見法得果已
250 36 former; pūrvaka 見法得果已
251 36 Yi 亦聽諸比丘受家
252 34 jiàn to see 遙見世尊容儀挺
253 34 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊容儀挺
254 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊容儀挺
255 34 jiàn refer to; for details see 遙見世尊容儀挺
256 34 jiàn to listen to 遙見世尊容儀挺
257 34 jiàn to meet 遙見世尊容儀挺
258 34 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊容儀挺
259 34 jiàn let me; kindly 遙見世尊容儀挺
260 34 jiàn Jian 遙見世尊容儀挺
261 34 xiàn to appear 遙見世尊容儀挺
262 34 xiàn to introduce 遙見世尊容儀挺
263 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊容儀挺
264 34 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊容儀挺
265 32 desire 從今諸比丘欲著
266 32 to desire; to wish 從今諸比丘欲著
267 32 to desire; to intend 從今諸比丘欲著
268 32 lust 從今諸比丘欲著
269 32 desire; intention; wish; kāma 從今諸比丘欲著
270 31 suǒ a few; various; some 便著新衣往至佛所
271 31 suǒ a place; a location 便著新衣往至佛所
272 31 suǒ indicates a passive voice 便著新衣往至佛所
273 31 suǒ an ordinal number 便著新衣往至佛所
274 31 suǒ meaning 便著新衣往至佛所
275 31 suǒ garrison 便著新衣往至佛所
276 31 suǒ place; pradeśa 便著新衣往至佛所
277 28 安居 ānjū to settle down; to live peacefully 王舍城安居
278 28 安居 ānjū Anju 王舍城安居
279 28 安居 ānjū Abiding Peacefully 王舍城安居
280 28 安居 ānjū Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 王舍城安居
281 28 zhǒng mausoleum; burial mound; tomb 佛將至塚
282 28 zhǒng tomb; mṛtagṛha 佛將至塚
283 27 zhōng middle 衣於諸衣中最為第一
284 27 zhōng medium; medium sized 衣於諸衣中最為第一
285 27 zhōng China 衣於諸衣中最為第一
286 27 zhòng to hit the mark 衣於諸衣中最為第一
287 27 zhōng midday 衣於諸衣中最為第一
288 27 zhōng inside 衣於諸衣中最為第一
289 27 zhōng during 衣於諸衣中最為第一
290 27 zhōng Zhong 衣於諸衣中最為第一
291 27 zhōng intermediary 衣於諸衣中最為第一
292 27 zhōng half 衣於諸衣中最為第一
293 27 zhòng to reach; to attain 衣於諸衣中最為第一
294 27 zhòng to suffer; to infect 衣於諸衣中最為第一
295 27 zhòng to obtain 衣於諸衣中最為第一
296 27 zhòng to pass an exam 衣於諸衣中最為第一
297 27 zhōng middle 衣於諸衣中最為第一
298 27 gòng to share 共竺道生等譯
299 27 gòng Communist 共竺道生等譯
300 27 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
301 27 gòng to include 共竺道生等譯
302 27 gòng same; in common 共竺道生等譯
303 27 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
304 27 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯
305 27 gōng to provide 共竺道生等譯
306 27 gōng respectfully 共竺道生等譯
307 27 gōng Gong 共竺道生等譯
308 27 便 biàn convenient; handy; easy 便著新衣往至佛所
309 27 便 biàn advantageous 便著新衣往至佛所
310 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便著新衣往至佛所
311 27 便 pián fat; obese 便著新衣往至佛所
312 27 便 biàn to make easy 便著新衣往至佛所
313 27 便 biàn an unearned advantage 便著新衣往至佛所
314 27 便 biàn ordinary; plain 便著新衣往至佛所
315 27 便 biàn in passing 便著新衣往至佛所
316 27 便 biàn informal 便著新衣往至佛所
317 27 便 biàn appropriate; suitable 便著新衣往至佛所
318 27 便 biàn an advantageous occasion 便著新衣往至佛所
319 27 便 biàn stool 便著新衣往至佛所
320 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 便著新衣往至佛所
321 27 便 biàn proficient; skilled 便著新衣往至佛所
322 27 便 pián shrewd; slick; good with words 便著新衣往至佛所
323 27 jiān space between
324 27 jiān time interval
325 27 jiān a room
326 27 jiàn to thin out
327 27 jiàn to separate
328 27 jiàn to sow discord; to criticize
329 27 jiàn an opening; a gap
330 27 jiàn a leak; a crevice
331 27 jiàn to mix; to mingle; intermediate
332 27 jiàn to make as a pretext
333 27 jiàn alternately
334 27 jiàn for friends to part
335 27 jiān a place; a space
336 27 jiàn a spy; a treacherous person
337 27 jiān interior; antara
338 27 Ru River 恨汝身相殊特
339 27 Ru 恨汝身相殊特
340 26 guò to cross; to go over; to pass 來已過諸願
341 26 guò to surpass; to exceed 來已過諸願
342 26 guò to experience; to pass time 來已過諸願
343 26 guò to go 來已過諸願
344 26 guò a mistake 來已過諸願
345 26 guō Guo 來已過諸願
346 26 guò to die 來已過諸願
347 26 guò to shift 來已過諸願
348 26 guò to endure 來已過諸願
349 26 guò to pay a visit; to call on 來已過諸願
350 26 guò gone by, past; atīta 來已過諸願
351 25 不知 bùzhī do not know 耆域三叩不知所
352 25 jīn today; present; now 從今諸比丘欲著
353 25 jīn Jin 從今諸比丘欲著
354 25 jīn modern 從今諸比丘欲著
355 25 jīn now; adhunā 從今諸比丘欲著
356 24 to be near by; to be close to 耆域覺之即問
357 24 at that time 耆域覺之即問
358 24 to be exactly the same as; to be thus 耆域覺之即問
359 24 supposed; so-called 耆域覺之即問
360 24 to arrive at; to ascend 耆域覺之即問
361 23 chí to grasp; to hold 持至佛所
362 23 chí to resist; to oppose 持至佛所
363 23 chí to uphold 持至佛所
364 23 chí to sustain; to keep; to uphold 持至佛所
365 23 chí to administer; to manage 持至佛所
366 23 chí to control 持至佛所
367 23 chí to be cautious 持至佛所
368 23 chí to remember 持至佛所
369 23 chí to assist 持至佛所
370 23 chí with; using 持至佛所
371 23 chí dhara 持至佛所
372 23 to take; to get; to fetch 屏處取骨
373 23 to obtain 屏處取骨
374 23 to choose; to select 屏處取骨
375 23 to catch; to seize; to capture 屏處取骨
376 23 to accept; to receive 屏處取骨
377 23 to seek 屏處取骨
378 23 to take a bride 屏處取骨
379 23 Qu 屏處取骨
380 23 clinging; grasping; upādāna 屏處取骨
381 23 shàng top; a high position 第三分之五衣法上
382 23 shang top; the position on or above something 第三分之五衣法上
383 23 shàng to go up; to go forward 第三分之五衣法上
384 23 shàng shang 第三分之五衣法上
385 23 shàng previous; last 第三分之五衣法上
386 23 shàng high; higher 第三分之五衣法上
387 23 shàng advanced 第三分之五衣法上
388 23 shàng a monarch; a sovereign 第三分之五衣法上
389 23 shàng time 第三分之五衣法上
390 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 第三分之五衣法上
391 23 shàng far 第三分之五衣法上
392 23 shàng big; as big as 第三分之五衣法上
393 23 shàng abundant; plentiful 第三分之五衣法上
394 23 shàng to report 第三分之五衣法上
395 23 shàng to offer 第三分之五衣法上
396 23 shàng to go on stage 第三分之五衣法上
397 23 shàng to take office; to assume a post 第三分之五衣法上
398 23 shàng to install; to erect 第三分之五衣法上
399 23 shàng to suffer; to sustain 第三分之五衣法上
400 23 shàng to burn 第三分之五衣法上
401 23 shàng to remember 第三分之五衣法上
402 23 shàng to add 第三分之五衣法上
403 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 第三分之五衣法上
404 23 shàng to meet 第三分之五衣法上
405 23 shàng falling then rising (4th) tone 第三分之五衣法上
406 23 shang used after a verb indicating a result 第三分之五衣法上
407 23 shàng a musical note 第三分之五衣法上
408 23 shàng higher, superior; uttara 第三分之五衣法上
409 22 to reach 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
410 22 to attain 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
411 22 to understand 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
412 22 able to be compared to; to catch up with 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
413 22 to be involved with; to associate with 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
414 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
415 22 and; ca; api 有諸比丘於佛僧中及白衣家食麻
416 21 mìng life 有命過者
417 21 mìng to order 有命過者
418 21 mìng destiny; fate; luck 有命過者
419 21 mìng an order; a command 有命過者
420 21 mìng to name; to assign 有命過者
421 21 mìng livelihood 有命過者
422 21 mìng advice 有命過者
423 21 mìng to confer a title 有命過者
424 21 mìng lifespan 有命過者
425 21 mìng to think 有命過者
426 21 mìng life; jīva 有命過者
427 21 qiū Confucius
428 21 qiū Qiu
429 21 qiū a hill
430 21 qiū an elder
431 21 qiū a steep bank or shore; prapata
432 21 fàn to commit a crime; to violate 犯者突吉羅
433 21 fàn to attack; to invade 犯者突吉羅
434 21 fàn to transgress 犯者突吉羅
435 21 fàn conjunction of a star 犯者突吉羅
436 21 fàn to conquer 犯者突吉羅
437 21 fàn to occur 犯者突吉羅
438 21 fàn to face danger 犯者突吉羅
439 21 fàn to fall 犯者突吉羅
440 21 fàn a criminal 犯者突吉羅
441 21 fàn to commit a transgression; āpatti 犯者突吉羅
442 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 示現如是助道之法
443 20 huán to go back; to turn around; to return 食不敢復還
444 20 huán to pay back; to give back 食不敢復還
445 20 huán to do in return 食不敢復還
446 20 huán Huan 食不敢復還
447 20 huán to revert 食不敢復還
448 20 huán to turn one's head; to look back 食不敢復還
449 20 huán to encircle 食不敢復還
450 20 xuán to rotate 食不敢復還
451 20 huán since 食不敢復還
452 20 hái to return; pratyāgam 食不敢復還
453 20 hái again; further; punar 食不敢復還
454 20 to enter 起屍鬼入死屍中
455 20 Kangxi radical 11 起屍鬼入死屍中
456 20 radical 起屍鬼入死屍中
457 20 income 起屍鬼入死屍中
458 20 to conform with 起屍鬼入死屍中
459 20 to descend 起屍鬼入死屍中
460 20 the entering tone 起屍鬼入死屍中
461 20 to pay 起屍鬼入死屍中
462 20 to join 起屍鬼入死屍中
463 20 entering; praveśa 起屍鬼入死屍中
464 20 entered; attained; āpanna 起屍鬼入死屍中
465 20 wǎng to go (in a direction) 便著新衣往至佛所
466 20 wǎng in the past 便著新衣往至佛所
467 20 wǎng to turn toward 便著新衣往至佛所
468 20 wǎng to be friends with; to have a social connection with 便著新衣往至佛所
469 20 wǎng to send a gift 便著新衣往至佛所
470 20 wǎng former times 便著新衣往至佛所
471 20 wǎng someone who has passed away 便著新衣往至佛所
472 20 wǎng to go; gam 便著新衣往至佛所
473 19 bái white 耆域復白
474 19 bái Kangxi radical 106 耆域復白
475 19 bái plain 耆域復白
476 19 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 耆域復白
477 19 bái pure; clean; stainless 耆域復白
478 19 bái bright 耆域復白
479 19 bái a wrongly written character 耆域復白
480 19 bái clear 耆域復白
481 19 bái true; sincere; genuine 耆域復白
482 19 bái reactionary 耆域復白
483 19 bái a wine cup 耆域復白
484 19 bái a spoken part in an opera 耆域復白
485 19 bái a dialect 耆域復白
486 19 bái to understand 耆域復白
487 19 bái to report 耆域復白
488 19 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 耆域復白
489 19 bái empty; blank 耆域復白
490 19 bái free 耆域復白
491 19 bái to stare coldly; a scornful look 耆域復白
492 19 bái relating to funerals 耆域復白
493 19 bái Bai 耆域復白
494 19 bái vernacular; spoken language 耆域復白
495 19 bái a symbol for silver 耆域復白
496 19 bái clean; avadāta 耆域復白
497 19 bái white; śukla; pāṇḍara 耆域復白
498 19 Qi 其身而有恨色
499 19 世尊 shìzūn World-Honored One 遙見世尊容儀挺
500 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 遙見世尊容儀挺

Frequencies of all Words

Top 1138

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 clothes; clothing 便著新衣往至佛所
2 177 Kangxi radical 145 便著新衣往至佛所
3 177 to wear (clothes); to put on 便著新衣往至佛所
4 177 a cover; a coating 便著新衣往至佛所
5 177 uppergarment; robe 便著新衣往至佛所
6 177 to cover 便著新衣往至佛所
7 177 lichen; moss 便著新衣往至佛所
8 177 peel; skin 便著新衣往至佛所
9 177 Yi 便著新衣往至佛所
10 177 to depend on 便著新衣往至佛所
11 177 robe; cīvara 便著新衣往至佛所
12 177 clothes; attire; vastra 便著新衣往至佛所
13 142 諸比丘 zhū bǐqiū monks 亦聽諸比丘受家
14 130 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
15 127 ruò to seem; to be like; as 猶若金山
16 127 ruò seemingly 猶若金山
17 127 ruò if 猶若金山
18 127 ruò you 猶若金山
19 127 ruò this; that 猶若金山
20 127 ruò and; or 猶若金山
21 127 ruò as for; pertaining to 猶若金山
22 127 pomegranite 猶若金山
23 127 ruò to choose 猶若金山
24 127 ruò to agree; to accord with; to conform to 猶若金山
25 127 ruò thus 猶若金山
26 127 ruò pollia 猶若金山
27 127 ruò Ruo 猶若金山
28 127 ruò only then 猶若金山
29 127 ja 猶若金山
30 127 jñā 猶若金山
31 127 ruò if; yadi 猶若金山
32 122 yǒu is; are; to exist 其身而有恨色
33 122 yǒu to have; to possess 其身而有恨色
34 122 yǒu indicates an estimate 其身而有恨色
35 122 yǒu indicates a large quantity 其身而有恨色
36 122 yǒu indicates an affirmative response 其身而有恨色
37 122 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其身而有恨色
38 122 yǒu used to compare two things 其身而有恨色
39 122 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其身而有恨色
40 122 yǒu used before the names of dynasties 其身而有恨色
41 122 yǒu a certain thing; what exists 其身而有恨色
42 122 yǒu multiple of ten and ... 其身而有恨色
43 122 yǒu abundant 其身而有恨色
44 122 yǒu purposeful 其身而有恨色
45 122 yǒu You 其身而有恨色
46 122 yǒu 1. existence; 2. becoming 其身而有恨色
47 122 yǒu becoming; bhava 其身而有恨色
48 122 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
49 122 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
50 114 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 佛以是事
51 114 以是 yǐshì for example; to say 佛以是事
52 112 yīng should; ought 應不知
53 112 yìng to answer; to respond 應不知
54 112 yìng to confirm; to verify 應不知
55 112 yīng soon; immediately 應不知
56 112 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應不知
57 112 yìng to accept 應不知
58 112 yīng or; either 應不知
59 112 yìng to permit; to allow 應不知
60 112 yìng to echo 應不知
61 112 yìng to handle; to deal with 應不知
62 112 yìng Ying 應不知
63 112 yīng suitable; yukta 應不知
64 101 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘受家衣施
65 101 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘受家衣施
66 101 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘受家衣施
67 95 de potential marker 得法眼淨
68 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
69 95 děi must; ought to 得法眼淨
70 95 děi to want to; to need to 得法眼淨
71 95 děi must; ought to 得法眼淨
72 95 de 得法眼淨
73 95 de infix potential marker 得法眼淨
74 95 to result in 得法眼淨
75 95 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
76 95 to be satisfied 得法眼淨
77 95 to be finished 得法眼淨
78 95 de result of degree 得法眼淨
79 95 de marks completion of an action 得法眼淨
80 95 děi satisfying 得法眼淨
81 95 to contract 得法眼淨
82 95 marks permission or possibility 得法眼淨
83 95 expressing frustration 得法眼淨
84 95 to hear 得法眼淨
85 95 to have; there is 得法眼淨
86 95 marks time passed 得法眼淨
87 95 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
88 88 zuò to do 耆域便作栴檀糂羹以奉
89 88 zuò to act as; to serve as 耆域便作栴檀糂羹以奉
90 88 zuò to start 耆域便作栴檀糂羹以奉
91 88 zuò a writing; a work 耆域便作栴檀糂羹以奉
92 88 zuò to dress as; to be disguised as 耆域便作栴檀糂羹以奉
93 88 zuō to create; to make 耆域便作栴檀糂羹以奉
94 88 zuō a workshop 耆域便作栴檀糂羹以奉
95 88 zuō to write; to compose 耆域便作栴檀糂羹以奉
96 88 zuò to rise 耆域便作栴檀糂羹以奉
97 88 zuò to be aroused 耆域便作栴檀糂羹以奉
98 88 zuò activity; action; undertaking 耆域便作栴檀糂羹以奉
99 88 zuò to regard as 耆域便作栴檀糂羹以奉
100 88 zuò action; kāraṇa 耆域便作栴檀糂羹以奉
101 85 not; no 藥得下不
102 85 expresses that a certain condition cannot be acheived 藥得下不
103 85 as a correlative 藥得下不
104 85 no (answering a question) 藥得下不
105 85 forms a negative adjective from a noun 藥得下不
106 85 at the end of a sentence to form a question 藥得下不
107 85 to form a yes or no question 藥得下不
108 85 infix potential marker 藥得下不
109 85 no; na 藥得下不
110 78 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
111 78 relating to Buddhism 佛在王舍城
112 78 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
113 78 a Buddhist text 佛在王舍城
114 78 to touch; to stroke 佛在王舍城
115 78 Buddha 佛在王舍城
116 78 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
117 76 yán to speak; to say; said 乳母言
118 76 yán language; talk; words; utterance; speech 乳母言
119 76 yán Kangxi radical 149 乳母言
120 76 yán a particle with no meaning 乳母言
121 76 yán phrase; sentence 乳母言
122 76 yán a word; a syllable 乳母言
123 76 yán a theory; a doctrine 乳母言
124 76 yán to regard as 乳母言
125 76 yán to act as 乳母言
126 76 yán word; vacana 乳母言
127 76 yán speak; vad 乳母言
128 73 tīng to listen 又願聽諸
129 73 tīng to obey 又願聽諸
130 73 tīng to understand 又願聽諸
131 73 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 又願聽諸
132 73 tìng to allow; to let something take its course 又願聽諸
133 73 tīng to await 又願聽諸
134 73 tīng to acknowledge 又願聽諸
135 73 tīng a tin can 又願聽諸
136 73 tīng information 又願聽諸
137 73 tīng a hall 又願聽諸
138 73 tīng Ting 又願聽諸
139 73 tìng to administer; to process 又願聽諸
140 73 tīng to listen; śru 又願聽諸
141 69 zhū all; many; various 來已過諸願
142 69 zhū Zhu 來已過諸願
143 69 zhū all; members of the class 來已過諸願
144 69 zhū interrogative particle 來已過諸願
145 69 zhū him; her; them; it 來已過諸願
146 69 zhū of; in 來已過諸願
147 69 zhū all; many; sarva 來已過諸願
148 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一叩者
149 68 zhě that 第一叩者
150 68 zhě nominalizing function word 第一叩者
151 68 zhě used to mark a definition 第一叩者
152 68 zhě used to mark a pause 第一叩者
153 68 zhě topic marker; that; it 第一叩者
154 68 zhuó according to 第一叩者
155 68 zhě ca 第一叩者
156 68 zhe indicates that an action is continuing 便著新衣往至佛所
157 68 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 便著新衣往至佛所
158 68 zhù outstanding 便著新衣往至佛所
159 68 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 便著新衣往至佛所
160 68 zhuó to wear (clothes) 便著新衣往至佛所
161 68 zhe expresses a command 便著新衣往至佛所
162 68 zháo to attach; to grasp 便著新衣往至佛所
163 68 zhe indicates an accompanying action 便著新衣往至佛所
164 68 zhāo to add; to put 便著新衣往至佛所
165 68 zhuó a chess move 便著新衣往至佛所
166 68 zhāo a trick; a move; a method 便著新衣往至佛所
167 68 zhāo OK 便著新衣往至佛所
168 68 zháo to fall into [a trap] 便著新衣往至佛所
169 68 zháo to ignite 便著新衣往至佛所
170 68 zháo to fall asleep 便著新衣往至佛所
171 68 zhuó whereabouts; end result 便著新衣往至佛所
172 68 zhù to appear; to manifest 便著新衣往至佛所
173 68 zhù to show 便著新衣往至佛所
174 68 zhù to indicate; to be distinguished by 便著新衣往至佛所
175 68 zhù to write 便著新衣往至佛所
176 68 zhù to record 便著新衣往至佛所
177 68 zhù a document; writings 便著新衣往至佛所
178 68 zhù Zhu 便著新衣往至佛所
179 68 zháo expresses that a continuing process has a result 便著新衣往至佛所
180 68 zháo as it turns out; coincidentally 便著新衣往至佛所
181 68 zhuó to arrive 便著新衣往至佛所
182 68 zhuó to result in 便著新衣往至佛所
183 68 zhuó to command 便著新衣往至佛所
184 68 zhuó a strategy 便著新衣往至佛所
185 68 zhāo to happen; to occur 便著新衣往至佛所
186 68 zhù space between main doorwary and a screen 便著新衣往至佛所
187 68 zhuó somebody attached to a place; a local 便著新衣往至佛所
188 68 zhe attachment to 便著新衣往至佛所
189 67 I; me; my
190 67 self
191 67 we; our
192 67 [my] dear
193 67 Wo
194 67 self; atman; attan
195 67 ga
196 67 I; aham
197 67 and 唯願世尊與我微願
198 67 to give 唯願世尊與我微願
199 67 together with 唯願世尊與我微願
200 67 interrogative particle 唯願世尊與我微願
201 67 to accompany 唯願世尊與我微願
202 67 to particate in 唯願世尊與我微願
203 67 of the same kind 唯願世尊與我微願
204 67 to help 唯願世尊與我微願
205 67 for 唯願世尊與我微願
206 67 and; ca 唯願世尊與我微願
207 67 one 復示一髑髏
208 67 Kangxi radical 1 復示一髑髏
209 67 as soon as; all at once 復示一髑髏
210 67 pure; concentrated 復示一髑髏
211 67 whole; all 復示一髑髏
212 67 first 復示一髑髏
213 67 the same 復示一髑髏
214 67 each 復示一髑髏
215 67 certain 復示一髑髏
216 67 throughout 復示一髑髏
217 67 used in between a reduplicated verb 復示一髑髏
218 67 sole; single 復示一髑髏
219 67 a very small amount 復示一髑髏
220 67 Yi 復示一髑髏
221 67 other 復示一髑髏
222 67 to unify 復示一髑髏
223 67 accidentally; coincidentally 復示一髑髏
224 67 abruptly; suddenly 復示一髑髏
225 67 or 復示一髑髏
226 67 one; eka 復示一髑髏
227 62 sēng a Buddhist monk
228 62 sēng a person with dark skin
229 62 sēng Seng
230 62 sēng Sangha; monastic community
231 61 shī to give; to grant 比丘受家衣施
232 61 shī to act; to do; to execute; to carry out 比丘受家衣施
233 61 shī to deploy; to set up 比丘受家衣施
234 61 shī to relate to 比丘受家衣施
235 61 shī to move slowly 比丘受家衣施
236 61 shī to exert 比丘受家衣施
237 61 shī to apply; to spread 比丘受家衣施
238 61 shī Shi 比丘受家衣施
239 61 shī the practice of selfless giving; dāna 比丘受家衣施
240 59 shì is; are; am; to be 此是羅漢髑髏
241 59 shì is exactly 此是羅漢髑髏
242 59 shì is suitable; is in contrast 此是羅漢髑髏
243 59 shì this; that; those 此是羅漢髑髏
244 59 shì really; certainly 此是羅漢髑髏
245 59 shì correct; yes; affirmative 此是羅漢髑髏
246 59 shì true 此是羅漢髑髏
247 59 shì is; has; exists 此是羅漢髑髏
248 59 shì used between repetitions of a word 此是羅漢髑髏
249 59 shì a matter; an affair 此是羅漢髑髏
250 59 shì Shi 此是羅漢髑髏
251 59 shì is; bhū 此是羅漢髑髏
252 59 shì this; idam 此是羅漢髑髏
253 56 zhī him; her; them; that 耆域覺之即問
254 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 耆域覺之即問
255 56 zhī to go 耆域覺之即問
256 56 zhī this; that 耆域覺之即問
257 56 zhī genetive marker 耆域覺之即問
258 56 zhī it 耆域覺之即問
259 56 zhī in 耆域覺之即問
260 56 zhī all 耆域覺之即問
261 56 zhī and 耆域覺之即問
262 56 zhī however 耆域覺之即問
263 56 zhī if 耆域覺之即問
264 56 zhī then 耆域覺之即問
265 56 zhī to arrive; to go 耆域覺之即問
266 56 zhī is 耆域覺之即問
267 56 zhī to use 耆域覺之即問
268 56 zhī Zhi 耆域覺之即問
269 55 shí time; a point or period of time 若世尊聽病時
270 55 shí a season; a quarter of a year 若世尊聽病時
271 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若世尊聽病時
272 55 shí at that time 若世尊聽病時
273 55 shí fashionable 若世尊聽病時
274 55 shí fate; destiny; luck 若世尊聽病時
275 55 shí occasion; opportunity; chance 若世尊聽病時
276 55 shí tense 若世尊聽病時
277 55 shí particular; special 若世尊聽病時
278 55 shí to plant; to cultivate 若世尊聽病時
279 55 shí hour (measure word) 若世尊聽病時
280 55 shí an era; a dynasty 若世尊聽病時
281 55 shí time [abstract] 若世尊聽病時
282 55 shí seasonal 若世尊聽病時
283 55 shí frequently; often 若世尊聽病時
284 55 shí occasionally; sometimes 若世尊聽病時
285 55 shí on time 若世尊聽病時
286 55 shí this; that 若世尊聽病時
287 55 shí to wait upon 若世尊聽病時
288 55 shí hour 若世尊聽病時
289 55 shí appropriate; proper; timely 若世尊聽病時
290 55 shí Shi 若世尊聽病時
291 55 shí a present; currentlt 若世尊聽病時
292 55 shí time; kāla 若世尊聽病時
293 55 shí at that time; samaya 若世尊聽病時
294 55 shí then; atha 若世尊聽病時
295 54 so as to; in order to 便以藥薰三優鉢羅華
296 54 to use; to regard as 便以藥薰三優鉢羅華
297 54 to use; to grasp 便以藥薰三優鉢羅華
298 54 according to 便以藥薰三優鉢羅華
299 54 because of 便以藥薰三優鉢羅華
300 54 on a certain date 便以藥薰三優鉢羅華
301 54 and; as well as 便以藥薰三優鉢羅華
302 54 to rely on 便以藥薰三優鉢羅華
303 54 to regard 便以藥薰三優鉢羅華
304 54 to be able to 便以藥薰三優鉢羅華
305 54 to order; to command 便以藥薰三優鉢羅華
306 54 further; moreover 便以藥薰三優鉢羅華
307 54 used after a verb 便以藥薰三優鉢羅華
308 54 very 便以藥薰三優鉢羅華
309 54 already 便以藥薰三優鉢羅華
310 54 increasingly 便以藥薰三優鉢羅華
311 54 a reason; a cause 便以藥薰三優鉢羅華
312 54 Israel 便以藥薰三優鉢羅華
313 54 Yi 便以藥薰三優鉢羅華
314 54 use; yogena 便以藥薰三優鉢羅華
315 53 rén person; people; a human being 示五人髑髏
316 53 rén Kangxi radical 9 示五人髑髏
317 53 rén a kind of person 示五人髑髏
318 53 rén everybody 示五人髑髏
319 53 rén adult 示五人髑髏
320 53 rén somebody; others 示五人髑髏
321 53 rén an upright person 示五人髑髏
322 53 rén person; manuṣya 示五人髑髏
323 46 fēn to separate; to divide into parts 與我共分
324 46 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 與我共分
325 46 fēn a part; a section; a division; a portion 與我共分
326 46 fēn a minute; a 15 second unit of time 與我共分
327 46 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 與我共分
328 46 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 與我共分
329 46 fēn to differentiate; to distinguish 與我共分
330 46 fēn a fraction 與我共分
331 46 fēn to express as a fraction 與我共分
332 46 fēn one tenth 與我共分
333 46 fēn a centimeter 與我共分
334 46 fèn a component; an ingredient 與我共分
335 46 fèn the limit of an obligation 與我共分
336 46 fèn affection; goodwill 與我共分
337 46 fèn a role; a responsibility 與我共分
338 46 fēn equinox 與我共分
339 46 fèn a characteristic 與我共分
340 46 fèn to assume; to deduce 與我共分
341 46 fēn to share 與我共分
342 46 fēn branch [office] 與我共分
343 46 fēn clear; distinct 與我共分
344 46 fēn a difference 與我共分
345 46 fēn a score 與我共分
346 46 fèn identity 與我共分
347 46 fèn a part; a portion 與我共分
348 46 fēn part; avayava 與我共分
349 45 wèi for; to 佛為說種種
350 45 wèi because of 佛為說種種
351 45 wéi to act as; to serve 佛為說種種
352 45 wéi to change into; to become 佛為說種種
353 45 wéi to be; is 佛為說種種
354 45 wéi to do 佛為說種種
355 45 wèi for 佛為說種種
356 45 wèi because of; for; to 佛為說種種
357 45 wèi to 佛為說種種
358 45 wéi in a passive construction 佛為說種種
359 45 wéi forming a rehetorical question 佛為說種種
360 45 wéi forming an adverb 佛為說種種
361 45 wéi to add emphasis 佛為說種種
362 45 wèi to support; to help 佛為說種種
363 45 wéi to govern 佛為說種種
364 45 wèi to be; bhū 佛為說種種
365 43 again; more; repeatedly 復示一髑髏
366 43 to go back; to return 復示一髑髏
367 43 to resume; to restart 復示一髑髏
368 43 to do in detail 復示一髑髏
369 43 to restore 復示一髑髏
370 43 to respond; to reply to 復示一髑髏
371 43 after all; and then 復示一髑髏
372 43 even if; although 復示一髑髏
373 43 Fu; Return 復示一髑髏
374 43 to retaliate; to reciprocate 復示一髑髏
375 43 to avoid forced labor or tax 復示一髑髏
376 43 particle without meaing 復示一髑髏
377 43 Fu 復示一髑髏
378 43 repeated; again 復示一髑髏
379 43 doubled; to overlapping; folded 復示一髑髏
380 43 a lined garment with doubled thickness 復示一髑髏
381 43 again; punar 復示一髑髏
382 38 this; these 我不知此人所生之處
383 38 in this way 我不知此人所生之處
384 38 otherwise; but; however; so 我不知此人所生之處
385 38 at this time; now; here 我不知此人所生之處
386 38 this; here; etad 我不知此人所生之處
387 37 shòu to suffer; to be subjected to 佛默然受
388 37 shòu to transfer; to confer 佛默然受
389 37 shòu to receive; to accept 佛默然受
390 37 shòu to tolerate 佛默然受
391 37 shòu suitably 佛默然受
392 37 shòu feelings; sensations 佛默然受
393 37 in; at 即於座上遠塵
394 37 in; at 即於座上遠塵
395 37 in; at; to; from 即於座上遠塵
396 37 to go; to 即於座上遠塵
397 37 to rely on; to depend on 即於座上遠塵
398 37 to go to; to arrive at 即於座上遠塵
399 37 from 即於座上遠塵
400 37 give 即於座上遠塵
401 37 oppposing 即於座上遠塵
402 37 and 即於座上遠塵
403 37 compared to 即於座上遠塵
404 37 by 即於座上遠塵
405 37 and; as well as 即於座上遠塵
406 37 for 即於座上遠塵
407 37 Yu 即於座上遠塵
408 37 a crow 即於座上遠塵
409 37 whew; wow 即於座上遠塵
410 37 near to; antike 即於座上遠塵
411 36 already 見法得果已
412 36 Kangxi radical 49 見法得果已
413 36 from 見法得果已
414 36 to bring to an end; to stop 見法得果已
415 36 final aspectual particle 見法得果已
416 36 afterwards; thereafter 見法得果已
417 36 too; very; excessively 見法得果已
418 36 to complete 見法得果已
419 36 to demote; to dismiss 見法得果已
420 36 to recover from an illness 見法得果已
421 36 certainly 見法得果已
422 36 an interjection of surprise 見法得果已
423 36 this 見法得果已
424 36 former; pūrvaka 見法得果已
425 36 former; pūrvaka 見法得果已
426 36 also; too 亦聽諸比丘受家
427 36 but 亦聽諸比丘受家
428 36 this; he; she 亦聽諸比丘受家
429 36 although; even though 亦聽諸比丘受家
430 36 already 亦聽諸比丘受家
431 36 particle with no meaning 亦聽諸比丘受家
432 36 Yi 亦聽諸比丘受家
433 34 jiàn to see 遙見世尊容儀挺
434 34 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊容儀挺
435 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊容儀挺
436 34 jiàn refer to; for details see 遙見世尊容儀挺
437 34 jiàn passive marker 遙見世尊容儀挺
438 34 jiàn to listen to 遙見世尊容儀挺
439 34 jiàn to meet 遙見世尊容儀挺
440 34 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊容儀挺
441 34 jiàn let me; kindly 遙見世尊容儀挺
442 34 jiàn Jian 遙見世尊容儀挺
443 34 xiàn to appear 遙見世尊容儀挺
444 34 xiàn to introduce 遙見世尊容儀挺
445 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊容儀挺
446 34 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊容儀挺
447 32 desire 從今諸比丘欲著
448 32 to desire; to wish 從今諸比丘欲著
449 32 almost; nearly; about to occur 從今諸比丘欲著
450 32 to desire; to intend 從今諸比丘欲著
451 32 lust 從今諸比丘欲著
452 32 desire; intention; wish; kāma 從今諸比丘欲著
453 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 便著新衣往至佛所
454 31 suǒ an office; an institute 便著新衣往至佛所
455 31 suǒ introduces a relative clause 便著新衣往至佛所
456 31 suǒ it 便著新衣往至佛所
457 31 suǒ if; supposing 便著新衣往至佛所
458 31 suǒ a few; various; some 便著新衣往至佛所
459 31 suǒ a place; a location 便著新衣往至佛所
460 31 suǒ indicates a passive voice 便著新衣往至佛所
461 31 suǒ that which 便著新衣往至佛所
462 31 suǒ an ordinal number 便著新衣往至佛所
463 31 suǒ meaning 便著新衣往至佛所
464 31 suǒ garrison 便著新衣往至佛所
465 31 suǒ place; pradeśa 便著新衣往至佛所
466 31 suǒ that which; yad 便著新衣往至佛所
467 28 安居 ānjū to settle down; to live peacefully 王舍城安居
468 28 安居 ānjū Anju 王舍城安居
469 28 安居 ānjū Abiding Peacefully 王舍城安居
470 28 安居 ānjū Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 王舍城安居
471 28 zhǒng mausoleum; burial mound; tomb 佛將至塚
472 28 zhǒng tomb; mṛtagṛha 佛將至塚
473 27 zhōng middle 衣於諸衣中最為第一
474 27 zhōng medium; medium sized 衣於諸衣中最為第一
475 27 zhōng China 衣於諸衣中最為第一
476 27 zhòng to hit the mark 衣於諸衣中最為第一
477 27 zhōng in; amongst 衣於諸衣中最為第一
478 27 zhōng midday 衣於諸衣中最為第一
479 27 zhōng inside 衣於諸衣中最為第一
480 27 zhōng during 衣於諸衣中最為第一
481 27 zhōng Zhong 衣於諸衣中最為第一
482 27 zhōng intermediary 衣於諸衣中最為第一
483 27 zhōng half 衣於諸衣中最為第一
484 27 zhōng just right; suitably 衣於諸衣中最為第一
485 27 zhōng while 衣於諸衣中最為第一
486 27 zhòng to reach; to attain 衣於諸衣中最為第一
487 27 zhòng to suffer; to infect 衣於諸衣中最為第一
488 27 zhòng to obtain 衣於諸衣中最為第一
489 27 zhòng to pass an exam 衣於諸衣中最為第一
490 27 zhōng middle 衣於諸衣中最為第一
491 27 gòng together 共竺道生等譯
492 27 gòng to share 共竺道生等譯
493 27 gòng Communist 共竺道生等譯
494 27 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
495 27 gòng to include 共竺道生等譯
496 27 gòng all together; in total 共竺道生等譯
497 27 gòng same; in common 共竺道生等譯
498 27 gòng and 共竺道生等譯
499 27 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
500 27 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
白佛 bái fó to address the Buddha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
yīng suitable; yukta
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
obtain; attain; prāpta
zuò action; kāraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿范和利 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
达多 達多 100 Devadatta
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗 多羅 100 Tara
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀什 102 Buddhajīva
恒水 恆水 72 Ganges River
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
屈茶聚落 113 Koṭigāma
日丽 日麗 82 Rili
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十行 115 the ten activities
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
同安 84 Tongan District
同师 同師 116 Tongshi
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
修罗 修羅 120 Asura
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
叶衣 葉衣 121 Parṇaśavarī
夷王 89 King Yi of Zhou
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
正使 122 Chief Envoy
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 158.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘坌 塵坌 99 dust
臭秽 臭穢 99 foul
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
德号 德號 100 an epithet
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二根 195 two roots
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净施 淨施 106 pure charity
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利喜 108 to bring profit and joy
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六群比丘 108 group of six monastics
露地 108 dewy ground; the outdoors
名僧 109 renowned monastic
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
去者 113 a goer; gamika
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三千 115 three thousand-fold
三衣 115 the three robes of monk
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧坊 115 monastic quarters
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧衣 115 monastic robes
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善说 善說 115 well expounded
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
生天 115 highest rebirth
时到 時到 115 timely arrival
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
施论 施論 115 discourse on generosity
施物 115 gift
施者 115 giver
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
施僧 115 to provide a meal for monastics
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
死尸 死屍 115 a corpse
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五法 119 five dharmas; five categories
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
信乐 信樂 120 joy of believing
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优多罗僧 優多羅僧 121 uttarāsaṅga; uttarasanga
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨家 121 an enemy
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
瞻婆 122 campaka
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on