Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一長老比丘 |
| 2 | 142 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一長老比丘 |
| 3 | 142 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一長老比丘 |
| 4 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 不復有疑 |
| 5 | 113 | 作 | zuò | to do | 善作方 |
| 6 | 113 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善作方 |
| 7 | 113 | 作 | zuò | to start | 善作方 |
| 8 | 113 | 作 | zuò | a writing; a work | 善作方 |
| 9 | 113 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善作方 |
| 10 | 113 | 作 | zuō | to create; to make | 善作方 |
| 11 | 113 | 作 | zuō | a workshop | 善作方 |
| 12 | 113 | 作 | zuō | to write; to compose | 善作方 |
| 13 | 113 | 作 | zuò | to rise | 善作方 |
| 14 | 113 | 作 | zuò | to be aroused | 善作方 |
| 15 | 113 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善作方 |
| 16 | 113 | 作 | zuò | to regard as | 善作方 |
| 17 | 113 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善作方 |
| 18 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應作是說 |
| 19 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應作是說 |
| 20 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 應作是說 |
| 21 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應作是說 |
| 22 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應作是說 |
| 23 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應作是說 |
| 24 | 113 | 說 | shuō | allocution | 應作是說 |
| 25 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應作是說 |
| 26 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應作是說 |
| 27 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 應作是說 |
| 28 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應作是說 |
| 29 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 應作是說 |
| 30 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 遣使語婬女言 |
| 31 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 遣使語婬女言 |
| 32 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 遣使語婬女言 |
| 33 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 遣使語婬女言 |
| 34 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 遣使語婬女言 |
| 35 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 遣使語婬女言 |
| 36 | 98 | 言 | yán | to regard as | 遣使語婬女言 |
| 37 | 98 | 言 | yán | to act as | 遣使語婬女言 |
| 38 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 遣使語婬女言 |
| 39 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 遣使語婬女言 |
| 40 | 97 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 摩訶僧 |
| 41 | 97 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 摩訶僧 |
| 42 | 97 | 僧 | sēng | Seng | 摩訶僧 |
| 43 | 97 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 摩訶僧 |
| 44 | 77 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 城門已閉 |
| 45 | 77 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 城門已閉 |
| 46 | 77 | 已 | yǐ | to complete | 城門已閉 |
| 47 | 77 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 城門已閉 |
| 48 | 77 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 城門已閉 |
| 49 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 城門已閉 |
| 50 | 76 | 者 | zhě | ca | 外賊伺求無能得者 |
| 51 | 76 | 與 | yǔ | to give | 與賊交杯 |
| 52 | 76 | 與 | yǔ | to accompany | 與賊交杯 |
| 53 | 76 | 與 | yù | to particate in | 與賊交杯 |
| 54 | 76 | 與 | yù | of the same kind | 與賊交杯 |
| 55 | 76 | 與 | yù | to help | 與賊交杯 |
| 56 | 76 | 與 | yǔ | for | 與賊交杯 |
| 57 | 75 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 念毘尼滅 |
| 58 | 75 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 念毘尼滅 |
| 59 | 75 | 滅 | miè | to submerge | 念毘尼滅 |
| 60 | 75 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 念毘尼滅 |
| 61 | 75 | 滅 | miè | to eliminate | 念毘尼滅 |
| 62 | 75 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 念毘尼滅 |
| 63 | 75 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 念毘尼滅 |
| 64 | 75 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 念毘尼滅 |
| 65 | 69 | 我 | wǒ | self | 我欲還家 |
| 66 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲還家 |
| 67 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我欲還家 |
| 68 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲還家 |
| 69 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我欲還家 |
| 70 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 今觀此人是賊無疑 |
| 71 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今觀此人是賊無疑 |
| 72 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 今觀此人是賊無疑 |
| 73 | 68 | 人 | rén | everybody | 今觀此人是賊無疑 |
| 74 | 68 | 人 | rén | adult | 今觀此人是賊無疑 |
| 75 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 今觀此人是賊無疑 |
| 76 | 68 | 人 | rén | an upright person | 今觀此人是賊無疑 |
| 77 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 今觀此人是賊無疑 |
| 78 | 64 | 事 | shì | matter; thing; item | 明單提九十二事之二 |
| 79 | 64 | 事 | shì | to serve | 明單提九十二事之二 |
| 80 | 64 | 事 | shì | a government post | 明單提九十二事之二 |
| 81 | 64 | 事 | shì | duty; post; work | 明單提九十二事之二 |
| 82 | 64 | 事 | shì | occupation | 明單提九十二事之二 |
| 83 | 64 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 明單提九十二事之二 |
| 84 | 64 | 事 | shì | an accident | 明單提九十二事之二 |
| 85 | 64 | 事 | shì | to attend | 明單提九十二事之二 |
| 86 | 64 | 事 | shì | an allusion | 明單提九十二事之二 |
| 87 | 64 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 明單提九十二事之二 |
| 88 | 64 | 事 | shì | to engage in | 明單提九十二事之二 |
| 89 | 64 | 事 | shì | to enslave | 明單提九十二事之二 |
| 90 | 64 | 事 | shì | to pursue | 明單提九十二事之二 |
| 91 | 64 | 事 | shì | to administer | 明單提九十二事之二 |
| 92 | 64 | 事 | shì | to appoint | 明單提九十二事之二 |
| 93 | 64 | 事 | shì | thing; phenomena | 明單提九十二事之二 |
| 94 | 64 | 事 | shì | actions; karma | 明單提九十二事之二 |
| 95 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是第二 |
| 96 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼所嗤 |
| 97 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼所嗤 |
| 98 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為彼所嗤 |
| 99 | 56 | 為 | wéi | to do | 為彼所嗤 |
| 100 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼所嗤 |
| 101 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為彼所嗤 |
| 102 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼所嗤 |
| 103 | 55 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 謗諍不癡比尼滅 |
| 104 | 55 | 癡 | chī | delusion; moha | 謗諍不癡比尼滅 |
| 105 | 55 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 謗諍不癡比尼滅 |
| 106 | 53 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 與善知識同友犯小小罪 |
| 107 | 53 | 罪 | zuì | fault; error | 與善知識同友犯小小罪 |
| 108 | 53 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 與善知識同友犯小小罪 |
| 109 | 53 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 與善知識同友犯小小罪 |
| 110 | 53 | 罪 | zuì | punishment | 與善知識同友犯小小罪 |
| 111 | 53 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 與善知識同友犯小小罪 |
| 112 | 53 | 罪 | zuì | sin; agha | 與善知識同友犯小小罪 |
| 113 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸 |
| 114 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸 |
| 115 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸 |
| 116 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸 |
| 117 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸 |
| 118 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸 |
| 119 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸 |
| 120 | 51 | 諍 | zhèng | to criticize; to remonstrate; to admonish | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 121 | 51 | 諍 | zhèng | to advise frankly | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 122 | 51 | 諍 | zhèng | to dispute | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 123 | 51 | 諍 | zhèng | quarrel; vigraha | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 124 | 51 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 遣使語婬女言 |
| 125 | 51 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 遣使語婬女言 |
| 126 | 51 | 語 | yǔ | verse; writing | 遣使語婬女言 |
| 127 | 51 | 語 | yù | to speak; to tell | 遣使語婬女言 |
| 128 | 51 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 遣使語婬女言 |
| 129 | 51 | 語 | yǔ | a signal | 遣使語婬女言 |
| 130 | 51 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 遣使語婬女言 |
| 131 | 51 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 遣使語婬女言 |
| 132 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 禮覲世尊已 |
| 133 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 禮覲世尊已 |
| 134 | 49 | 問 | wèn | to ask | 賊帥問諸伴言 |
| 135 | 49 | 問 | wèn | to inquire after | 賊帥問諸伴言 |
| 136 | 49 | 問 | wèn | to interrogate | 賊帥問諸伴言 |
| 137 | 49 | 問 | wèn | to hold responsible | 賊帥問諸伴言 |
| 138 | 49 | 問 | wèn | to request something | 賊帥問諸伴言 |
| 139 | 49 | 問 | wèn | to rebuke | 賊帥問諸伴言 |
| 140 | 49 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 賊帥問諸伴言 |
| 141 | 49 | 問 | wèn | news | 賊帥問諸伴言 |
| 142 | 49 | 問 | wèn | to propose marriage | 賊帥問諸伴言 |
| 143 | 49 | 問 | wén | to inform | 賊帥問諸伴言 |
| 144 | 49 | 問 | wèn | to research | 賊帥問諸伴言 |
| 145 | 49 | 問 | wèn | Wen | 賊帥問諸伴言 |
| 146 | 49 | 問 | wèn | a question | 賊帥問諸伴言 |
| 147 | 49 | 問 | wèn | ask; prccha | 賊帥問諸伴言 |
| 148 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝便可好自莊嚴 |
| 149 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝便可好自莊嚴 |
| 150 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為彼所嗤 |
| 151 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 為彼所嗤 |
| 152 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為彼所嗤 |
| 153 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為彼所嗤 |
| 154 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 為彼所嗤 |
| 155 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 為彼所嗤 |
| 156 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為彼所嗤 |
| 157 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 158 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 159 | 44 | 名 | míng | rank; position | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 160 | 44 | 名 | míng | an excuse | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 161 | 44 | 名 | míng | life | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 162 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 163 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 164 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 165 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 166 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 167 | 44 | 名 | míng | moral | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 168 | 44 | 名 | míng | name; naman | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 169 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 170 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時城中有大富婬 |
| 171 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時城中有大富婬 |
| 172 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時城中有大富婬 |
| 173 | 43 | 時 | shí | fashionable | 時城中有大富婬 |
| 174 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時城中有大富婬 |
| 175 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時城中有大富婬 |
| 176 | 43 | 時 | shí | tense | 時城中有大富婬 |
| 177 | 43 | 時 | shí | particular; special | 時城中有大富婬 |
| 178 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時城中有大富婬 |
| 179 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時城中有大富婬 |
| 180 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 時城中有大富婬 |
| 181 | 43 | 時 | shí | seasonal | 時城中有大富婬 |
| 182 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 時城中有大富婬 |
| 183 | 43 | 時 | shí | hour | 時城中有大富婬 |
| 184 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時城中有大富婬 |
| 185 | 43 | 時 | shí | Shi | 時城中有大富婬 |
| 186 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 時城中有大富婬 |
| 187 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 時城中有大富婬 |
| 188 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 時城中有大富婬 |
| 189 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 僧應與憶 |
| 190 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 僧應與憶 |
| 191 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 僧應與憶 |
| 192 | 43 | 應 | yìng | to accept | 僧應與憶 |
| 193 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 僧應與憶 |
| 194 | 43 | 應 | yìng | to echo | 僧應與憶 |
| 195 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 僧應與憶 |
| 196 | 43 | 應 | yìng | Ying | 僧應與憶 |
| 197 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 外賊伺求無能得者 |
| 198 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 外賊伺求無能得者 |
| 199 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 外賊伺求無能得者 |
| 200 | 42 | 得 | dé | de | 外賊伺求無能得者 |
| 201 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 外賊伺求無能得者 |
| 202 | 42 | 得 | dé | to result in | 外賊伺求無能得者 |
| 203 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 外賊伺求無能得者 |
| 204 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 外賊伺求無能得者 |
| 205 | 42 | 得 | dé | to be finished | 外賊伺求無能得者 |
| 206 | 42 | 得 | děi | satisfying | 外賊伺求無能得者 |
| 207 | 42 | 得 | dé | to contract | 外賊伺求無能得者 |
| 208 | 42 | 得 | dé | to hear | 外賊伺求無能得者 |
| 209 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 外賊伺求無能得者 |
| 210 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 外賊伺求無能得者 |
| 211 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 外賊伺求無能得者 |
| 212 | 41 | 中 | zhōng | middle | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 213 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 214 | 41 | 中 | zhōng | China | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 215 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 216 | 41 | 中 | zhōng | midday | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 217 | 41 | 中 | zhōng | inside | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 218 | 41 | 中 | zhōng | during | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 219 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 220 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 221 | 41 | 中 | zhōng | half | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 222 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 223 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 224 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 225 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 226 | 41 | 中 | zhōng | middle | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 227 | 38 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 228 | 38 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 229 | 36 | 見 | jiàn | to see | 汝等見此女人不 |
| 230 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等見此女人不 |
| 231 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等見此女人不 |
| 232 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等見此女人不 |
| 233 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等見此女人不 |
| 234 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 汝等見此女人不 |
| 235 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等見此女人不 |
| 236 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等見此女人不 |
| 237 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 汝等見此女人不 |
| 238 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 汝等見此女人不 |
| 239 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等見此女人不 |
| 240 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等見此女人不 |
| 241 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等見此女人不 |
| 242 | 36 | 女人 | nǚrén | woman; women | 女人之心以 |
| 243 | 36 | 女人 | nǚrén | wife | 女人之心以 |
| 244 | 35 | 如法 | rú fǎ | In Accord With | 五如法與憶念毘尼 |
| 245 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 失沙門法 |
| 246 | 35 | 法 | fǎ | France | 失沙門法 |
| 247 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 失沙門法 |
| 248 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 失沙門法 |
| 249 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 失沙門法 |
| 250 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 失沙門法 |
| 251 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 失沙門法 |
| 252 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 失沙門法 |
| 253 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 失沙門法 |
| 254 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 失沙門法 |
| 255 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 失沙門法 |
| 256 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 失沙門法 |
| 257 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 失沙門法 |
| 258 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 失沙門法 |
| 259 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 失沙門法 |
| 260 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 失沙門法 |
| 261 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 失沙門法 |
| 262 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 失沙門法 |
| 263 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時此女偽現姿媚愛相 |
| 264 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時此女偽現姿媚愛相 |
| 265 | 32 | 行 | xíng | to walk | 持戒行清淨 |
| 266 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 持戒行清淨 |
| 267 | 32 | 行 | háng | profession | 持戒行清淨 |
| 268 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持戒行清淨 |
| 269 | 32 | 行 | xíng | to travel | 持戒行清淨 |
| 270 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 持戒行清淨 |
| 271 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持戒行清淨 |
| 272 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持戒行清淨 |
| 273 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 持戒行清淨 |
| 274 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 持戒行清淨 |
| 275 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 持戒行清淨 |
| 276 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持戒行清淨 |
| 277 | 32 | 行 | xíng | to move | 持戒行清淨 |
| 278 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持戒行清淨 |
| 279 | 32 | 行 | xíng | travel | 持戒行清淨 |
| 280 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 持戒行清淨 |
| 281 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 持戒行清淨 |
| 282 | 32 | 行 | xíng | temporary | 持戒行清淨 |
| 283 | 32 | 行 | háng | rank; order | 持戒行清淨 |
| 284 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 持戒行清淨 |
| 285 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持戒行清淨 |
| 286 | 32 | 行 | xíng | to experience | 持戒行清淨 |
| 287 | 32 | 行 | xíng | path; way | 持戒行清淨 |
| 288 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 持戒行清淨 |
| 289 | 32 | 行 | xíng | 持戒行清淨 | |
| 290 | 32 | 行 | xíng | Practice | 持戒行清淨 |
| 291 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持戒行清淨 |
| 292 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持戒行清淨 |
| 293 | 31 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 294 | 31 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 295 | 31 | 亦 | yì | Yi | 寺門亦閉 |
| 296 | 31 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 一長老比丘 |
| 297 | 31 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 一長老比丘 |
| 298 | 31 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 一長老比丘 |
| 299 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 且相娛樂 |
| 300 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 且相娛樂 |
| 301 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 且相娛樂 |
| 302 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 且相娛樂 |
| 303 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 且相娛樂 |
| 304 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 且相娛樂 |
| 305 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 且相娛樂 |
| 306 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 且相娛樂 |
| 307 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 且相娛樂 |
| 308 | 30 | 相 | xiāng | to express | 且相娛樂 |
| 309 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 且相娛樂 |
| 310 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 且相娛樂 |
| 311 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 且相娛樂 |
| 312 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 且相娛樂 |
| 313 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 且相娛樂 |
| 314 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 且相娛樂 |
| 315 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 且相娛樂 |
| 316 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 且相娛樂 |
| 317 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 且相娛樂 |
| 318 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 且相娛樂 |
| 319 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 且相娛樂 |
| 320 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 且相娛樂 |
| 321 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 且相娛樂 |
| 322 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 且相娛樂 |
| 323 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 且相娛樂 |
| 324 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 且相娛樂 |
| 325 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 且相娛樂 |
| 326 | 30 | 耶 | yē | ye | 罪耶 |
| 327 | 30 | 耶 | yé | ya | 罪耶 |
| 328 | 30 | 復 | fù | to go back; to return | 復相謂言 |
| 329 | 30 | 復 | fù | to resume; to restart | 復相謂言 |
| 330 | 30 | 復 | fù | to do in detail | 復相謂言 |
| 331 | 30 | 復 | fù | to restore | 復相謂言 |
| 332 | 30 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復相謂言 |
| 333 | 30 | 復 | fù | Fu; Return | 復相謂言 |
| 334 | 30 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復相謂言 |
| 335 | 30 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復相謂言 |
| 336 | 30 | 復 | fù | Fu | 復相謂言 |
| 337 | 30 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復相謂言 |
| 338 | 30 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復相謂言 |
| 339 | 30 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘白佛言 |
| 340 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 醉無所覺 |
| 341 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 醉無所覺 |
| 342 | 30 | 無 | mó | mo | 醉無所覺 |
| 343 | 30 | 無 | wú | to not have | 醉無所覺 |
| 344 | 30 | 無 | wú | Wu | 醉無所覺 |
| 345 | 30 | 無 | mó | mo | 醉無所覺 |
| 346 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 將詣避隱深邃之處 |
| 347 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 將詣避隱深邃之處 |
| 348 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 將詣避隱深邃之處 |
| 349 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 將詣避隱深邃之處 |
| 350 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 將詣避隱深邃之處 |
| 351 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 將詣避隱深邃之處 |
| 352 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 將詣避隱深邃之處 |
| 353 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 將詣避隱深邃之處 |
| 354 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 將詣避隱深邃之處 |
| 355 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 將詣避隱深邃之處 |
| 356 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 將詣避隱深邃之處 |
| 357 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 將詣避隱深邃之處 |
| 358 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 將詣避隱深邃之處 |
| 359 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 將詣避隱深邃之處 |
| 360 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 將詣避隱深邃之處 |
| 361 | 28 | 來 | lái | to come | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 362 | 28 | 來 | lái | please | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 363 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 364 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 365 | 28 | 來 | lái | wheat | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 366 | 28 | 來 | lái | next; future | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 367 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 368 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 369 | 28 | 來 | lái | to earn | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 370 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 371 | 28 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 不得與僧作說法人 |
| 372 | 28 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 不得與僧作說法人 |
| 373 | 28 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 不得與僧作說法人 |
| 374 | 28 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 不得與僧作說法人 |
| 375 | 28 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 不得與僧作說法人 |
| 376 | 27 | 三 | sān | three | 汝等當於屏處三問 |
| 377 | 27 | 三 | sān | third | 汝等當於屏處三問 |
| 378 | 27 | 三 | sān | more than two | 汝等當於屏處三問 |
| 379 | 27 | 三 | sān | very few | 汝等當於屏處三問 |
| 380 | 27 | 三 | sān | San | 汝等當於屏處三問 |
| 381 | 27 | 三 | sān | three; tri | 汝等當於屏處三問 |
| 382 | 27 | 三 | sān | sa | 汝等當於屏處三問 |
| 383 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 汝等當於屏處三問 |
| 384 | 27 | 羯磨 | jiémó | karma | 作求聽羯磨 |
| 385 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 女今何所在 |
| 386 | 27 | 今 | jīn | Jin | 女今何所在 |
| 387 | 27 | 今 | jīn | modern | 女今何所在 |
| 388 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 女今何所在 |
| 389 | 26 | 憶 | yì | to remember | 不憶作 |
| 390 | 26 | 憶 | yì | to reflect upon | 不憶作 |
| 391 | 26 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 不憶作 |
| 392 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 |
| 393 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 |
| 394 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 |
| 395 | 26 | 上 | shàng | shang | 廣說如上 |
| 396 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 廣說如上 |
| 397 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 廣說如上 |
| 398 | 26 | 上 | shàng | advanced | 廣說如上 |
| 399 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣說如上 |
| 400 | 26 | 上 | shàng | time | 廣說如上 |
| 401 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣說如上 |
| 402 | 26 | 上 | shàng | far | 廣說如上 |
| 403 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 廣說如上 |
| 404 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣說如上 |
| 405 | 26 | 上 | shàng | to report | 廣說如上 |
| 406 | 26 | 上 | shàng | to offer | 廣說如上 |
| 407 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 廣說如上 |
| 408 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣說如上 |
| 409 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣說如上 |
| 410 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣說如上 |
| 411 | 26 | 上 | shàng | to burn | 廣說如上 |
| 412 | 26 | 上 | shàng | to remember | 廣說如上 |
| 413 | 26 | 上 | shàng | to add | 廣說如上 |
| 414 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣說如上 |
| 415 | 26 | 上 | shàng | to meet | 廣說如上 |
| 416 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣說如上 |
| 417 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣說如上 |
| 418 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 廣說如上 |
| 419 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣說如上 |
| 420 | 26 | 聽 | tīng | to listen | 作求聽羯磨 |
| 421 | 26 | 聽 | tīng | to obey | 作求聽羯磨 |
| 422 | 26 | 聽 | tīng | to understand | 作求聽羯磨 |
| 423 | 26 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 作求聽羯磨 |
| 424 | 26 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 作求聽羯磨 |
| 425 | 26 | 聽 | tīng | to await | 作求聽羯磨 |
| 426 | 26 | 聽 | tīng | to acknowledge | 作求聽羯磨 |
| 427 | 26 | 聽 | tīng | information | 作求聽羯磨 |
| 428 | 26 | 聽 | tīng | a hall | 作求聽羯磨 |
| 429 | 26 | 聽 | tīng | Ting | 作求聽羯磨 |
| 430 | 26 | 聽 | tìng | to administer; to process | 作求聽羯磨 |
| 431 | 26 | 聽 | tīng | to listen; śru | 作求聽羯磨 |
| 432 | 26 | 波 | bō | undulations | 波 |
| 433 | 26 | 波 | bō | waves; breakers | 波 |
| 434 | 26 | 波 | bō | wavelength | 波 |
| 435 | 26 | 波 | bō | pa | 波 |
| 436 | 26 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波 |
| 437 | 25 | 自言 | zìyán | to admit by oneself | 自言不知作 |
| 438 | 25 | 女 | nǚ | female; feminine | 遣使語婬女言 |
| 439 | 25 | 女 | nǚ | female | 遣使語婬女言 |
| 440 | 25 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 遣使語婬女言 |
| 441 | 25 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 遣使語婬女言 |
| 442 | 25 | 女 | nǚ | daughter | 遣使語婬女言 |
| 443 | 25 | 女 | nǚ | soft; feminine | 遣使語婬女言 |
| 444 | 25 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 遣使語婬女言 |
| 445 | 25 | 女 | nǚ | woman; nārī | 遣使語婬女言 |
| 446 | 25 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 遣使語婬女言 |
| 447 | 25 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 遣使語婬女言 |
| 448 | 24 | 提 | tí | to carry | 明單提九十二事之二 |
| 449 | 24 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 明單提九十二事之二 |
| 450 | 24 | 提 | tí | to lift; to raise | 明單提九十二事之二 |
| 451 | 24 | 提 | tí | to move forward [in time] | 明單提九十二事之二 |
| 452 | 24 | 提 | tí | to get; to fetch | 明單提九十二事之二 |
| 453 | 24 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 明單提九十二事之二 |
| 454 | 24 | 提 | tí | to cheer up | 明單提九十二事之二 |
| 455 | 24 | 提 | tí | to be on guard | 明單提九十二事之二 |
| 456 | 24 | 提 | tí | a ladle | 明單提九十二事之二 |
| 457 | 24 | 提 | tí | Ti | 明單提九十二事之二 |
| 458 | 24 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 明單提九十二事之二 |
| 459 | 24 | 提 | tí | to bring; cud | 明單提九十二事之二 |
| 460 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非本期處 |
| 461 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非本期處 |
| 462 | 24 | 非 | fēi | different | 此非本期處 |
| 463 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非本期處 |
| 464 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非本期處 |
| 465 | 24 | 非 | fēi | Africa | 此非本期處 |
| 466 | 24 | 非 | fēi | to slander | 此非本期處 |
| 467 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 此非本期處 |
| 468 | 24 | 非 | fēi | must | 此非本期處 |
| 469 | 24 | 非 | fēi | an error | 此非本期處 |
| 470 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非本期處 |
| 471 | 24 | 非 | fēi | evil | 此非本期處 |
| 472 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 清淨共住 |
| 473 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 清淨共住 |
| 474 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 清淨共住 |
| 475 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 清淨共住 |
| 476 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 清淨共住 |
| 477 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 清淨共住 |
| 478 | 24 | 白 | bái | white | 具白世尊 |
| 479 | 24 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 具白世尊 |
| 480 | 24 | 白 | bái | plain | 具白世尊 |
| 481 | 24 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 具白世尊 |
| 482 | 24 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 具白世尊 |
| 483 | 24 | 白 | bái | bright | 具白世尊 |
| 484 | 24 | 白 | bái | a wrongly written character | 具白世尊 |
| 485 | 24 | 白 | bái | clear | 具白世尊 |
| 486 | 24 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 具白世尊 |
| 487 | 24 | 白 | bái | reactionary | 具白世尊 |
| 488 | 24 | 白 | bái | a wine cup | 具白世尊 |
| 489 | 24 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 具白世尊 |
| 490 | 24 | 白 | bái | a dialect | 具白世尊 |
| 491 | 24 | 白 | bái | to understand | 具白世尊 |
| 492 | 24 | 白 | bái | to report | 具白世尊 |
| 493 | 24 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 具白世尊 |
| 494 | 24 | 白 | bái | empty; blank | 具白世尊 |
| 495 | 24 | 白 | bái | free | 具白世尊 |
| 496 | 24 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 具白世尊 |
| 497 | 24 | 白 | bái | relating to funerals | 具白世尊 |
| 498 | 24 | 白 | bái | Bai | 具白世尊 |
| 499 | 24 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 具白世尊 |
| 500 | 24 | 白 | bái | a symbol for silver | 具白世尊 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一長老比丘 |
| 2 | 142 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一長老比丘 |
| 3 | 142 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一長老比丘 |
| 4 | 137 | 是 | shì | is; are; am; to be | 婬女便作是念 |
| 5 | 137 | 是 | shì | is exactly | 婬女便作是念 |
| 6 | 137 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 婬女便作是念 |
| 7 | 137 | 是 | shì | this; that; those | 婬女便作是念 |
| 8 | 137 | 是 | shì | really; certainly | 婬女便作是念 |
| 9 | 137 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 婬女便作是念 |
| 10 | 137 | 是 | shì | true | 婬女便作是念 |
| 11 | 137 | 是 | shì | is; has; exists | 婬女便作是念 |
| 12 | 137 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 婬女便作是念 |
| 13 | 137 | 是 | shì | a matter; an affair | 婬女便作是念 |
| 14 | 137 | 是 | shì | Shi | 婬女便作是念 |
| 15 | 137 | 是 | shì | is; bhū | 婬女便作是念 |
| 16 | 137 | 是 | shì | this; idam | 婬女便作是念 |
| 17 | 118 | 不 | bù | not; no | 不復有疑 |
| 18 | 118 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不復有疑 |
| 19 | 118 | 不 | bù | as a correlative | 不復有疑 |
| 20 | 118 | 不 | bù | no (answering a question) | 不復有疑 |
| 21 | 118 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不復有疑 |
| 22 | 118 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不復有疑 |
| 23 | 118 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不復有疑 |
| 24 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 不復有疑 |
| 25 | 118 | 不 | bù | no; na | 不復有疑 |
| 26 | 113 | 作 | zuò | to do | 善作方 |
| 27 | 113 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善作方 |
| 28 | 113 | 作 | zuò | to start | 善作方 |
| 29 | 113 | 作 | zuò | a writing; a work | 善作方 |
| 30 | 113 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善作方 |
| 31 | 113 | 作 | zuō | to create; to make | 善作方 |
| 32 | 113 | 作 | zuō | a workshop | 善作方 |
| 33 | 113 | 作 | zuō | to write; to compose | 善作方 |
| 34 | 113 | 作 | zuò | to rise | 善作方 |
| 35 | 113 | 作 | zuò | to be aroused | 善作方 |
| 36 | 113 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善作方 |
| 37 | 113 | 作 | zuò | to regard as | 善作方 |
| 38 | 113 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善作方 |
| 39 | 113 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 應作是說 |
| 40 | 113 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 應作是說 |
| 41 | 113 | 說 | shuì | to persuade | 應作是說 |
| 42 | 113 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 應作是說 |
| 43 | 113 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 應作是說 |
| 44 | 113 | 說 | shuō | to claim; to assert | 應作是說 |
| 45 | 113 | 說 | shuō | allocution | 應作是說 |
| 46 | 113 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 應作是說 |
| 47 | 113 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 應作是說 |
| 48 | 113 | 說 | shuō | speach; vāda | 應作是說 |
| 49 | 113 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 應作是說 |
| 50 | 113 | 說 | shuō | to instruct | 應作是說 |
| 51 | 107 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不用者 |
| 52 | 107 | 若 | ruò | seemingly | 若不用者 |
| 53 | 107 | 若 | ruò | if | 若不用者 |
| 54 | 107 | 若 | ruò | you | 若不用者 |
| 55 | 107 | 若 | ruò | this; that | 若不用者 |
| 56 | 107 | 若 | ruò | and; or | 若不用者 |
| 57 | 107 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不用者 |
| 58 | 107 | 若 | rě | pomegranite | 若不用者 |
| 59 | 107 | 若 | ruò | to choose | 若不用者 |
| 60 | 107 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不用者 |
| 61 | 107 | 若 | ruò | thus | 若不用者 |
| 62 | 107 | 若 | ruò | pollia | 若不用者 |
| 63 | 107 | 若 | ruò | Ruo | 若不用者 |
| 64 | 107 | 若 | ruò | only then | 若不用者 |
| 65 | 107 | 若 | rě | ja | 若不用者 |
| 66 | 107 | 若 | rě | jñā | 若不用者 |
| 67 | 107 | 若 | ruò | if; yadi | 若不用者 |
| 68 | 98 | 言 | yán | to speak; to say; said | 遣使語婬女言 |
| 69 | 98 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 遣使語婬女言 |
| 70 | 98 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 遣使語婬女言 |
| 71 | 98 | 言 | yán | a particle with no meaning | 遣使語婬女言 |
| 72 | 98 | 言 | yán | phrase; sentence | 遣使語婬女言 |
| 73 | 98 | 言 | yán | a word; a syllable | 遣使語婬女言 |
| 74 | 98 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 遣使語婬女言 |
| 75 | 98 | 言 | yán | to regard as | 遣使語婬女言 |
| 76 | 98 | 言 | yán | to act as | 遣使語婬女言 |
| 77 | 98 | 言 | yán | word; vacana | 遣使語婬女言 |
| 78 | 98 | 言 | yán | speak; vad | 遣使語婬女言 |
| 79 | 97 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 摩訶僧 |
| 80 | 97 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 摩訶僧 |
| 81 | 97 | 僧 | sēng | Seng | 摩訶僧 |
| 82 | 97 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 摩訶僧 |
| 83 | 77 | 已 | yǐ | already | 城門已閉 |
| 84 | 77 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 城門已閉 |
| 85 | 77 | 已 | yǐ | from | 城門已閉 |
| 86 | 77 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 城門已閉 |
| 87 | 77 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 城門已閉 |
| 88 | 77 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 城門已閉 |
| 89 | 77 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 城門已閉 |
| 90 | 77 | 已 | yǐ | to complete | 城門已閉 |
| 91 | 77 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 城門已閉 |
| 92 | 77 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 城門已閉 |
| 93 | 77 | 已 | yǐ | certainly | 城門已閉 |
| 94 | 77 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 城門已閉 |
| 95 | 77 | 已 | yǐ | this | 城門已閉 |
| 96 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 城門已閉 |
| 97 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 城門已閉 |
| 98 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 外賊伺求無能得者 |
| 99 | 76 | 者 | zhě | that | 外賊伺求無能得者 |
| 100 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 外賊伺求無能得者 |
| 101 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 外賊伺求無能得者 |
| 102 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 外賊伺求無能得者 |
| 103 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 外賊伺求無能得者 |
| 104 | 76 | 者 | zhuó | according to | 外賊伺求無能得者 |
| 105 | 76 | 者 | zhě | ca | 外賊伺求無能得者 |
| 106 | 76 | 與 | yǔ | and | 與賊交杯 |
| 107 | 76 | 與 | yǔ | to give | 與賊交杯 |
| 108 | 76 | 與 | yǔ | together with | 與賊交杯 |
| 109 | 76 | 與 | yú | interrogative particle | 與賊交杯 |
| 110 | 76 | 與 | yǔ | to accompany | 與賊交杯 |
| 111 | 76 | 與 | yù | to particate in | 與賊交杯 |
| 112 | 76 | 與 | yù | of the same kind | 與賊交杯 |
| 113 | 76 | 與 | yù | to help | 與賊交杯 |
| 114 | 76 | 與 | yǔ | for | 與賊交杯 |
| 115 | 76 | 與 | yǔ | and; ca | 與賊交杯 |
| 116 | 75 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 念毘尼滅 |
| 117 | 75 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 念毘尼滅 |
| 118 | 75 | 滅 | miè | to submerge | 念毘尼滅 |
| 119 | 75 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 念毘尼滅 |
| 120 | 75 | 滅 | miè | to eliminate | 念毘尼滅 |
| 121 | 75 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 念毘尼滅 |
| 122 | 75 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 念毘尼滅 |
| 123 | 75 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 念毘尼滅 |
| 124 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲還家 |
| 125 | 69 | 我 | wǒ | self | 我欲還家 |
| 126 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 我欲還家 |
| 127 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲還家 |
| 128 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 我欲還家 |
| 129 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲還家 |
| 130 | 69 | 我 | wǒ | ga | 我欲還家 |
| 131 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲還家 |
| 132 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 今觀此人是賊無疑 |
| 133 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 今觀此人是賊無疑 |
| 134 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 今觀此人是賊無疑 |
| 135 | 68 | 人 | rén | everybody | 今觀此人是賊無疑 |
| 136 | 68 | 人 | rén | adult | 今觀此人是賊無疑 |
| 137 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 今觀此人是賊無疑 |
| 138 | 68 | 人 | rén | an upright person | 今觀此人是賊無疑 |
| 139 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 今觀此人是賊無疑 |
| 140 | 64 | 事 | shì | matter; thing; item | 明單提九十二事之二 |
| 141 | 64 | 事 | shì | to serve | 明單提九十二事之二 |
| 142 | 64 | 事 | shì | a government post | 明單提九十二事之二 |
| 143 | 64 | 事 | shì | duty; post; work | 明單提九十二事之二 |
| 144 | 64 | 事 | shì | occupation | 明單提九十二事之二 |
| 145 | 64 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 明單提九十二事之二 |
| 146 | 64 | 事 | shì | an accident | 明單提九十二事之二 |
| 147 | 64 | 事 | shì | to attend | 明單提九十二事之二 |
| 148 | 64 | 事 | shì | an allusion | 明單提九十二事之二 |
| 149 | 64 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 明單提九十二事之二 |
| 150 | 64 | 事 | shì | to engage in | 明單提九十二事之二 |
| 151 | 64 | 事 | shì | to enslave | 明單提九十二事之二 |
| 152 | 64 | 事 | shì | to pursue | 明單提九十二事之二 |
| 153 | 64 | 事 | shì | to administer | 明單提九十二事之二 |
| 154 | 64 | 事 | shì | to appoint | 明單提九十二事之二 |
| 155 | 64 | 事 | shì | a piece | 明單提九十二事之二 |
| 156 | 64 | 事 | shì | thing; phenomena | 明單提九十二事之二 |
| 157 | 64 | 事 | shì | actions; karma | 明單提九十二事之二 |
| 158 | 58 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如上 |
| 159 | 58 | 如 | rú | if | 廣說如上 |
| 160 | 58 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如上 |
| 161 | 58 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如上 |
| 162 | 58 | 如 | rú | this | 廣說如上 |
| 163 | 58 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如上 |
| 164 | 58 | 如 | rú | to go to | 廣說如上 |
| 165 | 58 | 如 | rú | to meet | 廣說如上 |
| 166 | 58 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如上 |
| 167 | 58 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如上 |
| 168 | 58 | 如 | rú | and | 廣說如上 |
| 169 | 58 | 如 | rú | or | 廣說如上 |
| 170 | 58 | 如 | rú | but | 廣說如上 |
| 171 | 58 | 如 | rú | then | 廣說如上 |
| 172 | 58 | 如 | rú | naturally | 廣說如上 |
| 173 | 58 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如上 |
| 174 | 58 | 如 | rú | you | 廣說如上 |
| 175 | 58 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如上 |
| 176 | 58 | 如 | rú | in; at | 廣說如上 |
| 177 | 58 | 如 | rú | Ru | 廣說如上 |
| 178 | 58 | 如 | rú | Thus | 廣說如上 |
| 179 | 58 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如上 |
| 180 | 58 | 如 | rú | like; iva | 廣說如上 |
| 181 | 58 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如上 |
| 182 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是第二 |
| 183 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是第二 |
| 184 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是第二 |
| 185 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是第二 |
| 186 | 56 | 為 | wèi | for; to | 為彼所嗤 |
| 187 | 56 | 為 | wèi | because of | 為彼所嗤 |
| 188 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為彼所嗤 |
| 189 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 為彼所嗤 |
| 190 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 為彼所嗤 |
| 191 | 56 | 為 | wéi | to do | 為彼所嗤 |
| 192 | 56 | 為 | wèi | for | 為彼所嗤 |
| 193 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 為彼所嗤 |
| 194 | 56 | 為 | wèi | to | 為彼所嗤 |
| 195 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 為彼所嗤 |
| 196 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為彼所嗤 |
| 197 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 為彼所嗤 |
| 198 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 為彼所嗤 |
| 199 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 為彼所嗤 |
| 200 | 56 | 為 | wéi | to govern | 為彼所嗤 |
| 201 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 為彼所嗤 |
| 202 | 55 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 謗諍不癡比尼滅 |
| 203 | 55 | 癡 | chī | delusion; moha | 謗諍不癡比尼滅 |
| 204 | 55 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 謗諍不癡比尼滅 |
| 205 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 時此賊主方便 |
| 206 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 時此賊主方便 |
| 207 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此賊主方便 |
| 208 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此賊主方便 |
| 209 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此賊主方便 |
| 210 | 53 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 與善知識同友犯小小罪 |
| 211 | 53 | 罪 | zuì | fault; error | 與善知識同友犯小小罪 |
| 212 | 53 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 與善知識同友犯小小罪 |
| 213 | 53 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 與善知識同友犯小小罪 |
| 214 | 53 | 罪 | zuì | punishment | 與善知識同友犯小小罪 |
| 215 | 53 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 與善知識同友犯小小罪 |
| 216 | 53 | 罪 | zuì | sin; agha | 與善知識同友犯小小罪 |
| 217 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸 |
| 218 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸 |
| 219 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸 |
| 220 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸 |
| 221 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸 |
| 222 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸 |
| 223 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸 |
| 224 | 51 | 諍 | zhèng | to criticize; to remonstrate; to admonish | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 225 | 51 | 諍 | zhèng | to advise frankly | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 226 | 51 | 諍 | zhèng | to dispute | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 227 | 51 | 諍 | zhèng | quarrel; vigraha | 與憶念毘尼滅誹謗諍已 |
| 228 | 51 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 遣使語婬女言 |
| 229 | 51 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 遣使語婬女言 |
| 230 | 51 | 語 | yǔ | verse; writing | 遣使語婬女言 |
| 231 | 51 | 語 | yù | to speak; to tell | 遣使語婬女言 |
| 232 | 51 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 遣使語婬女言 |
| 233 | 51 | 語 | yǔ | a signal | 遣使語婬女言 |
| 234 | 51 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 遣使語婬女言 |
| 235 | 51 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 遣使語婬女言 |
| 236 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 禮覲世尊已 |
| 237 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 禮覲世尊已 |
| 238 | 49 | 問 | wèn | to ask | 賊帥問諸伴言 |
| 239 | 49 | 問 | wèn | to inquire after | 賊帥問諸伴言 |
| 240 | 49 | 問 | wèn | to interrogate | 賊帥問諸伴言 |
| 241 | 49 | 問 | wèn | to hold responsible | 賊帥問諸伴言 |
| 242 | 49 | 問 | wèn | to request something | 賊帥問諸伴言 |
| 243 | 49 | 問 | wèn | to rebuke | 賊帥問諸伴言 |
| 244 | 49 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 賊帥問諸伴言 |
| 245 | 49 | 問 | wèn | news | 賊帥問諸伴言 |
| 246 | 49 | 問 | wèn | to propose marriage | 賊帥問諸伴言 |
| 247 | 49 | 問 | wén | to inform | 賊帥問諸伴言 |
| 248 | 49 | 問 | wèn | to research | 賊帥問諸伴言 |
| 249 | 49 | 問 | wèn | Wen | 賊帥問諸伴言 |
| 250 | 49 | 問 | wèn | to | 賊帥問諸伴言 |
| 251 | 49 | 問 | wèn | a question | 賊帥問諸伴言 |
| 252 | 49 | 問 | wèn | ask; prccha | 賊帥問諸伴言 |
| 253 | 48 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝便可好自莊嚴 |
| 254 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝便可好自莊嚴 |
| 255 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝便可好自莊嚴 |
| 256 | 48 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝便可好自莊嚴 |
| 257 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為彼所嗤 |
| 258 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為彼所嗤 |
| 259 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為彼所嗤 |
| 260 | 46 | 所 | suǒ | it | 為彼所嗤 |
| 261 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 為彼所嗤 |
| 262 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為彼所嗤 |
| 263 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 為彼所嗤 |
| 264 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為彼所嗤 |
| 265 | 46 | 所 | suǒ | that which | 為彼所嗤 |
| 266 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為彼所嗤 |
| 267 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 為彼所嗤 |
| 268 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 為彼所嗤 |
| 269 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為彼所嗤 |
| 270 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 為彼所嗤 |
| 271 | 44 | 名 | míng | measure word for people | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 272 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 273 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 274 | 44 | 名 | míng | rank; position | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 275 | 44 | 名 | míng | an excuse | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 276 | 44 | 名 | míng | life | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 277 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 278 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 279 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 280 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 281 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 282 | 44 | 名 | míng | moral | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 283 | 44 | 名 | míng | name; naman | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 284 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名衣上服珠璣瓔珞 |
| 285 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時城中有大富婬 |
| 286 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時城中有大富婬 |
| 287 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時城中有大富婬 |
| 288 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時城中有大富婬 |
| 289 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時城中有大富婬 |
| 290 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時城中有大富婬 |
| 291 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時城中有大富婬 |
| 292 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時城中有大富婬 |
| 293 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時城中有大富婬 |
| 294 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時城中有大富婬 |
| 295 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時城中有大富婬 |
| 296 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 時城中有大富婬 |
| 297 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 時城中有大富婬 |
| 298 | 43 | 有 | yǒu | You | 時城中有大富婬 |
| 299 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時城中有大富婬 |
| 300 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時城中有大富婬 |
| 301 | 43 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時城中有大富婬 |
| 302 | 43 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時城中有大富婬 |
| 303 | 43 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時城中有大富婬 |
| 304 | 43 | 時 | shí | at that time | 時城中有大富婬 |
| 305 | 43 | 時 | shí | fashionable | 時城中有大富婬 |
| 306 | 43 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時城中有大富婬 |
| 307 | 43 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時城中有大富婬 |
| 308 | 43 | 時 | shí | tense | 時城中有大富婬 |
| 309 | 43 | 時 | shí | particular; special | 時城中有大富婬 |
| 310 | 43 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時城中有大富婬 |
| 311 | 43 | 時 | shí | hour (measure word) | 時城中有大富婬 |
| 312 | 43 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時城中有大富婬 |
| 313 | 43 | 時 | shí | time [abstract] | 時城中有大富婬 |
| 314 | 43 | 時 | shí | seasonal | 時城中有大富婬 |
| 315 | 43 | 時 | shí | frequently; often | 時城中有大富婬 |
| 316 | 43 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時城中有大富婬 |
| 317 | 43 | 時 | shí | on time | 時城中有大富婬 |
| 318 | 43 | 時 | shí | this; that | 時城中有大富婬 |
| 319 | 43 | 時 | shí | to wait upon | 時城中有大富婬 |
| 320 | 43 | 時 | shí | hour | 時城中有大富婬 |
| 321 | 43 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時城中有大富婬 |
| 322 | 43 | 時 | shí | Shi | 時城中有大富婬 |
| 323 | 43 | 時 | shí | a present; currentlt | 時城中有大富婬 |
| 324 | 43 | 時 | shí | time; kāla | 時城中有大富婬 |
| 325 | 43 | 時 | shí | at that time; samaya | 時城中有大富婬 |
| 326 | 43 | 時 | shí | then; atha | 時城中有大富婬 |
| 327 | 43 | 應 | yīng | should; ought | 僧應與憶 |
| 328 | 43 | 應 | yìng | to answer; to respond | 僧應與憶 |
| 329 | 43 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 僧應與憶 |
| 330 | 43 | 應 | yīng | soon; immediately | 僧應與憶 |
| 331 | 43 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 僧應與憶 |
| 332 | 43 | 應 | yìng | to accept | 僧應與憶 |
| 333 | 43 | 應 | yīng | or; either | 僧應與憶 |
| 334 | 43 | 應 | yìng | to permit; to allow | 僧應與憶 |
| 335 | 43 | 應 | yìng | to echo | 僧應與憶 |
| 336 | 43 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 僧應與憶 |
| 337 | 43 | 應 | yìng | Ying | 僧應與憶 |
| 338 | 43 | 應 | yīng | suitable; yukta | 僧應與憶 |
| 339 | 42 | 得 | de | potential marker | 外賊伺求無能得者 |
| 340 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 外賊伺求無能得者 |
| 341 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 外賊伺求無能得者 |
| 342 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 外賊伺求無能得者 |
| 343 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 外賊伺求無能得者 |
| 344 | 42 | 得 | dé | de | 外賊伺求無能得者 |
| 345 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 外賊伺求無能得者 |
| 346 | 42 | 得 | dé | to result in | 外賊伺求無能得者 |
| 347 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 外賊伺求無能得者 |
| 348 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 外賊伺求無能得者 |
| 349 | 42 | 得 | dé | to be finished | 外賊伺求無能得者 |
| 350 | 42 | 得 | de | result of degree | 外賊伺求無能得者 |
| 351 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 外賊伺求無能得者 |
| 352 | 42 | 得 | děi | satisfying | 外賊伺求無能得者 |
| 353 | 42 | 得 | dé | to contract | 外賊伺求無能得者 |
| 354 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 外賊伺求無能得者 |
| 355 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 外賊伺求無能得者 |
| 356 | 42 | 得 | dé | to hear | 外賊伺求無能得者 |
| 357 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 外賊伺求無能得者 |
| 358 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 外賊伺求無能得者 |
| 359 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 外賊伺求無能得者 |
| 360 | 41 | 中 | zhōng | middle | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 361 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 362 | 41 | 中 | zhōng | China | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 363 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 364 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 365 | 41 | 中 | zhōng | midday | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 366 | 41 | 中 | zhōng | inside | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 367 | 41 | 中 | zhōng | during | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 368 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 369 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 370 | 41 | 中 | zhōng | half | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 371 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 372 | 41 | 中 | zhōng | while | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 373 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 374 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 375 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 376 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 377 | 41 | 中 | zhōng | middle | 此婬女於恐怖中來趣 |
| 378 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 向請諸 |
| 379 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 向請諸 |
| 380 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 向請諸 |
| 381 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 向請諸 |
| 382 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 向請諸 |
| 383 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 向請諸 |
| 384 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 向請諸 |
| 385 | 39 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 須臾當至 |
| 386 | 39 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 須臾當至 |
| 387 | 39 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 須臾當至 |
| 388 | 39 | 當 | dāng | to face | 須臾當至 |
| 389 | 39 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 須臾當至 |
| 390 | 39 | 當 | dāng | to manage; to host | 須臾當至 |
| 391 | 39 | 當 | dāng | should | 須臾當至 |
| 392 | 39 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 須臾當至 |
| 393 | 39 | 當 | dǎng | to think | 須臾當至 |
| 394 | 39 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 須臾當至 |
| 395 | 39 | 當 | dǎng | to be equal | 須臾當至 |
| 396 | 39 | 當 | dàng | that | 須臾當至 |
| 397 | 39 | 當 | dāng | an end; top | 須臾當至 |
| 398 | 39 | 當 | dàng | clang; jingle | 須臾當至 |
| 399 | 39 | 當 | dāng | to judge | 須臾當至 |
| 400 | 39 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 須臾當至 |
| 401 | 39 | 當 | dàng | the same | 須臾當至 |
| 402 | 39 | 當 | dàng | to pawn | 須臾當至 |
| 403 | 39 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 須臾當至 |
| 404 | 39 | 當 | dàng | a trap | 須臾當至 |
| 405 | 39 | 當 | dàng | a pawned item | 須臾當至 |
| 406 | 39 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 須臾當至 |
| 407 | 38 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 408 | 38 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 409 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 詣彼池上 |
| 410 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 詣彼池上 |
| 411 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 詣彼池上 |
| 412 | 36 | 見 | jiàn | to see | 汝等見此女人不 |
| 413 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝等見此女人不 |
| 414 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝等見此女人不 |
| 415 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝等見此女人不 |
| 416 | 36 | 見 | jiàn | passive marker | 汝等見此女人不 |
| 417 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 汝等見此女人不 |
| 418 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 汝等見此女人不 |
| 419 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝等見此女人不 |
| 420 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝等見此女人不 |
| 421 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 汝等見此女人不 |
| 422 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 汝等見此女人不 |
| 423 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 汝等見此女人不 |
| 424 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝等見此女人不 |
| 425 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝等見此女人不 |
| 426 | 36 | 女人 | nǚrén | woman; women | 女人之心以 |
| 427 | 36 | 女人 | nǚrén | wife | 女人之心以 |
| 428 | 35 | 如法 | rú fǎ | In Accord With | 五如法與憶念毘尼 |
| 429 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 失沙門法 |
| 430 | 35 | 法 | fǎ | France | 失沙門法 |
| 431 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 失沙門法 |
| 432 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 失沙門法 |
| 433 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 失沙門法 |
| 434 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 失沙門法 |
| 435 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 失沙門法 |
| 436 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 失沙門法 |
| 437 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 失沙門法 |
| 438 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 失沙門法 |
| 439 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 失沙門法 |
| 440 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 失沙門法 |
| 441 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 失沙門法 |
| 442 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 失沙門法 |
| 443 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 失沙門法 |
| 444 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 失沙門法 |
| 445 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 失沙門法 |
| 446 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 失沙門法 |
| 447 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時此女偽現姿媚愛相 |
| 448 | 34 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時此女偽現姿媚愛相 |
| 449 | 32 | 行 | xíng | to walk | 持戒行清淨 |
| 450 | 32 | 行 | xíng | capable; competent | 持戒行清淨 |
| 451 | 32 | 行 | háng | profession | 持戒行清淨 |
| 452 | 32 | 行 | háng | line; row | 持戒行清淨 |
| 453 | 32 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 持戒行清淨 |
| 454 | 32 | 行 | xíng | to travel | 持戒行清淨 |
| 455 | 32 | 行 | xìng | actions; conduct | 持戒行清淨 |
| 456 | 32 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 持戒行清淨 |
| 457 | 32 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 持戒行清淨 |
| 458 | 32 | 行 | háng | horizontal line | 持戒行清淨 |
| 459 | 32 | 行 | héng | virtuous deeds | 持戒行清淨 |
| 460 | 32 | 行 | hàng | a line of trees | 持戒行清淨 |
| 461 | 32 | 行 | hàng | bold; steadfast | 持戒行清淨 |
| 462 | 32 | 行 | xíng | to move | 持戒行清淨 |
| 463 | 32 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 持戒行清淨 |
| 464 | 32 | 行 | xíng | travel | 持戒行清淨 |
| 465 | 32 | 行 | xíng | to circulate | 持戒行清淨 |
| 466 | 32 | 行 | xíng | running script; running script | 持戒行清淨 |
| 467 | 32 | 行 | xíng | temporary | 持戒行清淨 |
| 468 | 32 | 行 | xíng | soon | 持戒行清淨 |
| 469 | 32 | 行 | háng | rank; order | 持戒行清淨 |
| 470 | 32 | 行 | háng | a business; a shop | 持戒行清淨 |
| 471 | 32 | 行 | xíng | to depart; to leave | 持戒行清淨 |
| 472 | 32 | 行 | xíng | to experience | 持戒行清淨 |
| 473 | 32 | 行 | xíng | path; way | 持戒行清淨 |
| 474 | 32 | 行 | xíng | xing; ballad | 持戒行清淨 |
| 475 | 32 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 持戒行清淨 |
| 476 | 32 | 行 | xíng | 持戒行清淨 | |
| 477 | 32 | 行 | xíng | moreover; also | 持戒行清淨 |
| 478 | 32 | 行 | xíng | Practice | 持戒行清淨 |
| 479 | 32 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 持戒行清淨 |
| 480 | 32 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 持戒行清淨 |
| 481 | 31 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 482 | 31 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 爾時尊者阿難往至佛所 |
| 483 | 31 | 亦 | yì | also; too | 寺門亦閉 |
| 484 | 31 | 亦 | yì | but | 寺門亦閉 |
| 485 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 寺門亦閉 |
| 486 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 寺門亦閉 |
| 487 | 31 | 亦 | yì | already | 寺門亦閉 |
| 488 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 寺門亦閉 |
| 489 | 31 | 亦 | yì | Yi | 寺門亦閉 |
| 490 | 31 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 一長老比丘 |
| 491 | 31 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 一長老比丘 |
| 492 | 31 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 一長老比丘 |
| 493 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 且相娛樂 |
| 494 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 且相娛樂 |
| 495 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 且相娛樂 |
| 496 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 且相娛樂 |
| 497 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 且相娛樂 |
| 498 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 且相娛樂 |
| 499 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 且相娛樂 |
| 500 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 且相娛樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 比丘 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 说 | 說 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
| 已 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 劫宾那 | 劫賓那 | 106 | Kapphiṇa |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 卢比 | 盧比 | 108 | rupee |
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼人 | 110 | Neanderthal | |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 知事 | 122 |
|
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 和南 | 104 |
|
|
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 送出 | 115 | send out | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我癡 | 119 | self delusion | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 忆念毘尼 | 憶念毘尼 | 121 | rule of a witness; smṛti-vinaya |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 自言毘尼 | 122 | confession; pratijñākāraka-vinaya |