Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 2 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 3 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 4 | 232 | 布薩 | bùsà | Posadha | 七法中布薩法第二 |
| 5 | 232 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 七法中布薩法第二 |
| 6 | 185 | 應 | yìng | to answer; to respond | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 7 | 185 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 8 | 185 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 9 | 185 | 應 | yìng | to accept | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 10 | 185 | 應 | yìng | to permit; to allow | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 11 | 185 | 應 | yìng | to echo | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 12 | 185 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 13 | 185 | 應 | yìng | Ying | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 14 | 167 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說波羅提木叉會坐不 |
| 15 | 167 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說波羅提木叉會坐不 |
| 16 | 167 | 說 | shuì | to persuade | 說波羅提木叉會坐不 |
| 17 | 167 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說波羅提木叉會坐不 |
| 18 | 167 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說波羅提木叉會坐不 |
| 19 | 167 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說波羅提木叉會坐不 |
| 20 | 167 | 說 | shuō | allocution | 說波羅提木叉會坐不 |
| 21 | 167 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說波羅提木叉會坐不 |
| 22 | 167 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說波羅提木叉會坐不 |
| 23 | 167 | 說 | shuō | speach; vāda | 說波羅提木叉會坐不 |
| 24 | 167 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說波羅提木叉會坐不 |
| 25 | 167 | 說 | shuō | to instruct | 說波羅提木叉會坐不 |
| 26 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 說波羅提木叉會坐不 |
| 27 | 130 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 共住處羯磨結界 |
| 28 | 130 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 共住處羯磨結界 |
| 29 | 122 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛到僧中在常處坐 |
| 30 | 122 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛到僧中在常處坐 |
| 31 | 122 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛到僧中在常處坐 |
| 32 | 122 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛到僧中在常處坐 |
| 33 | 122 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛到僧中在常處坐 |
| 34 | 122 | 處 | chǔ | to get along with | 佛到僧中在常處坐 |
| 35 | 122 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛到僧中在常處坐 |
| 36 | 122 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛到僧中在常處坐 |
| 37 | 122 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛到僧中在常處坐 |
| 38 | 122 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛到僧中在常處坐 |
| 39 | 122 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛到僧中在常處坐 |
| 40 | 122 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛到僧中在常處坐 |
| 41 | 122 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛到僧中在常處坐 |
| 42 | 122 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛到僧中在常處坐 |
| 43 | 122 | 處 | chù | position; sthāna | 佛到僧中在常處坐 |
| 44 | 118 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 因緣集僧 |
| 45 | 118 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 因緣集僧 |
| 46 | 118 | 僧 | sēng | Seng | 因緣集僧 |
| 47 | 118 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 因緣集僧 |
| 48 | 96 | 波羅提木叉 | bōluótímùchā | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 未聽說波羅提木叉 |
| 49 | 91 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿練若窟中住 |
| 50 | 91 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿練若窟中住 |
| 51 | 91 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿練若窟中住 |
| 52 | 91 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿練若窟中住 |
| 53 | 91 | 住 | zhù | verb complement | 阿練若窟中住 |
| 54 | 91 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿練若窟中住 |
| 55 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨成就第一清淨 |
| 56 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨成就第一清淨 |
| 57 | 90 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨成就第一清淨 |
| 58 | 90 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨成就第一清淨 |
| 59 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨成就第一清淨 |
| 60 | 90 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨成就第一清淨 |
| 61 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨成就第一清淨 |
| 62 | 85 | 作 | zuò | to do | 不作 |
| 63 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作 |
| 64 | 85 | 作 | zuò | to start | 不作 |
| 65 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作 |
| 66 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作 |
| 67 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 不作 |
| 68 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 不作 |
| 69 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作 |
| 70 | 85 | 作 | zuò | to rise | 不作 |
| 71 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 不作 |
| 72 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作 |
| 73 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 不作 |
| 74 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作 |
| 75 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 76 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 77 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 78 | 82 | 時 | shí | fashionable | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 79 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 80 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 81 | 82 | 時 | shí | tense | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 82 | 82 | 時 | shí | particular; special | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 83 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 84 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 85 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 86 | 82 | 時 | shí | seasonal | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 87 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 88 | 82 | 時 | shí | hour | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 89 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 90 | 82 | 時 | shí | Shi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 91 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 92 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 93 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 94 | 76 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 彼比丘無住處 |
| 95 | 76 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 彼比丘無住處 |
| 96 | 73 | 舊 | jiù | old; ancient | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 97 | 73 | 舊 | jiù | former; past | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 98 | 73 | 舊 | jiù | old friend | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 99 | 73 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 100 | 73 | 舊 | jiù | former; pūrva | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 101 | 71 | 共 | gòng | to share | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 102 | 71 | 共 | gòng | Communist | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 103 | 71 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 104 | 71 | 共 | gòng | to include | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 105 | 71 | 共 | gòng | same; in common | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 106 | 71 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 107 | 71 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 108 | 71 | 共 | gōng | to provide | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 109 | 71 | 共 | gōng | respectfully | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 110 | 71 | 共 | gōng | Gong | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 111 | 70 | 一 | yī | one | 一 |
| 112 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 113 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 114 | 70 | 一 | yī | first | 一 |
| 115 | 70 | 一 | yī | the same | 一 |
| 116 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 117 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 118 | 70 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 119 | 70 | 一 | yī | other | 一 |
| 120 | 70 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 121 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 122 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 123 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 124 | 70 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非比丘 |
| 125 | 70 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非比丘 |
| 126 | 70 | 非 | fēi | different | 我非比丘 |
| 127 | 70 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非比丘 |
| 128 | 70 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非比丘 |
| 129 | 70 | 非 | fēi | Africa | 我非比丘 |
| 130 | 70 | 非 | fēi | to slander | 我非比丘 |
| 131 | 70 | 非 | fěi | to avoid | 我非比丘 |
| 132 | 70 | 非 | fēi | must | 我非比丘 |
| 133 | 70 | 非 | fēi | an error | 我非比丘 |
| 134 | 70 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非比丘 |
| 135 | 70 | 非 | fēi | evil | 我非比丘 |
| 136 | 68 | 客 | kè | guest; visitor | 若聞客比 |
| 137 | 68 | 客 | kè | a customer | 若聞客比 |
| 138 | 68 | 客 | kè | a worker | 若聞客比 |
| 139 | 68 | 客 | kè | a servant | 若聞客比 |
| 140 | 68 | 客 | kè | a guide | 若聞客比 |
| 141 | 68 | 客 | kè | a person | 若聞客比 |
| 142 | 68 | 客 | kè | Ke | 若聞客比 |
| 143 | 68 | 客 | kè | to stay; to lodge | 若聞客比 |
| 144 | 68 | 客 | kè | to host a guest | 若聞客比 |
| 145 | 68 | 客 | kè | secondary | 若聞客比 |
| 146 | 68 | 客 | kè | not known to exist | 若聞客比 |
| 147 | 68 | 客 | kè | guest; āgantuka | 若聞客比 |
| 148 | 66 | 與 | yǔ | to give | 與僧伽梨別宿 |
| 149 | 66 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧伽梨別宿 |
| 150 | 66 | 與 | yù | to particate in | 與僧伽梨別宿 |
| 151 | 66 | 與 | yù | of the same kind | 與僧伽梨別宿 |
| 152 | 66 | 與 | yù | to help | 與僧伽梨別宿 |
| 153 | 66 | 與 | yǔ | for | 與僧伽梨別宿 |
| 154 | 64 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是夜多過 |
| 155 | 64 | 多 | duó | many; much | 是夜多過 |
| 156 | 64 | 多 | duō | more | 是夜多過 |
| 157 | 64 | 多 | duō | excessive | 是夜多過 |
| 158 | 64 | 多 | duō | abundant | 是夜多過 |
| 159 | 64 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是夜多過 |
| 160 | 64 | 多 | duō | Duo | 是夜多過 |
| 161 | 64 | 多 | duō | ta | 是夜多過 |
| 162 | 64 | 竟 | jìng | to end; to finish | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 163 | 64 | 竟 | jìng | all; entire | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 164 | 64 | 竟 | jìng | to investigate | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 165 | 64 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 166 | 62 | 更 | gēng | to change; to ammend | 應更與他人清淨 |
| 167 | 62 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 應更與他人清淨 |
| 168 | 62 | 更 | gēng | to experience | 應更與他人清淨 |
| 169 | 62 | 更 | gēng | to improve | 應更與他人清淨 |
| 170 | 62 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 應更與他人清淨 |
| 171 | 62 | 更 | gēng | to compensate | 應更與他人清淨 |
| 172 | 62 | 更 | gèng | to increase | 應更與他人清淨 |
| 173 | 62 | 更 | gēng | forced military service | 應更與他人清淨 |
| 174 | 62 | 更 | gēng | Geng | 應更與他人清淨 |
| 175 | 62 | 更 | jīng | to experience | 應更與他人清淨 |
| 176 | 62 | 更 | gēng | contacts | 應更與他人清淨 |
| 177 | 62 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 178 | 60 | 來 | lái | to come | 以少因緣故來詣竹園 |
| 179 | 60 | 來 | lái | please | 以少因緣故來詣竹園 |
| 180 | 60 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以少因緣故來詣竹園 |
| 181 | 60 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以少因緣故來詣竹園 |
| 182 | 60 | 來 | lái | wheat | 以少因緣故來詣竹園 |
| 183 | 60 | 來 | lái | next; future | 以少因緣故來詣竹園 |
| 184 | 60 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以少因緣故來詣竹園 |
| 185 | 60 | 來 | lái | to occur; to arise | 以少因緣故來詣竹園 |
| 186 | 60 | 來 | lái | to earn | 以少因緣故來詣竹園 |
| 187 | 60 | 來 | lái | to come; āgata | 以少因緣故來詣竹園 |
| 188 | 55 | 我 | wǒ | self | 如我結戒 |
| 189 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我結戒 |
| 190 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 如我結戒 |
| 191 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我結戒 |
| 192 | 55 | 我 | wǒ | ga | 如我結戒 |
| 193 | 52 | 欲 | yù | desire | 欲一月遊 |
| 194 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲一月遊 |
| 195 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲一月遊 |
| 196 | 52 | 欲 | yù | lust | 欲一月遊 |
| 197 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲一月遊 |
| 198 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應作羯磨 |
| 199 | 43 | 羯磨 | jiémó | karma | 聽布薩羯磨 |
| 200 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
| 201 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七法中布薩法第二 |
| 202 | 42 | 中 | zhōng | China | 七法中布薩法第二 |
| 203 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七法中布薩法第二 |
| 204 | 42 | 中 | zhōng | midday | 七法中布薩法第二 |
| 205 | 42 | 中 | zhōng | inside | 七法中布薩法第二 |
| 206 | 42 | 中 | zhōng | during | 七法中布薩法第二 |
| 207 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 七法中布薩法第二 |
| 208 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 七法中布薩法第二 |
| 209 | 42 | 中 | zhōng | half | 七法中布薩法第二 |
| 210 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七法中布薩法第二 |
| 211 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七法中布薩法第二 |
| 212 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 七法中布薩法第二 |
| 213 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七法中布薩法第二 |
| 214 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
| 215 | 41 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 216 | 41 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 217 | 41 | 日 | rì | a day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 218 | 41 | 日 | rì | Japan | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 219 | 41 | 日 | rì | sun | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 220 | 41 | 日 | rì | daytime | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 221 | 41 | 日 | rì | sunlight | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 222 | 41 | 日 | rì | everyday | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 223 | 41 | 日 | rì | season | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 224 | 41 | 日 | rì | available time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 225 | 41 | 日 | rì | in the past | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 226 | 41 | 日 | mì | mi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 227 | 41 | 日 | rì | sun; sūrya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 228 | 41 | 日 | rì | a day; divasa | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 229 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
| 230 | 41 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 以少因緣故來詣竹園 |
| 231 | 41 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 以少因緣故來詣竹園 |
| 232 | 41 | 少 | shǎo | to be less than | 以少因緣故來詣竹園 |
| 233 | 41 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 以少因緣故來詣竹園 |
| 234 | 41 | 少 | shào | young | 以少因緣故來詣竹園 |
| 235 | 41 | 少 | shào | youth | 以少因緣故來詣竹園 |
| 236 | 41 | 少 | shào | a youth; a young person | 以少因緣故來詣竹園 |
| 237 | 41 | 少 | shào | Shao | 以少因緣故來詣竹園 |
| 238 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
| 239 | 40 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空地及住處 |
| 240 | 40 | 取 | qǔ | to obtain | 取空地及住處 |
| 241 | 40 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空地及住處 |
| 242 | 40 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空地及住處 |
| 243 | 40 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空地及住處 |
| 244 | 40 | 取 | qǔ | to seek | 取空地及住處 |
| 245 | 40 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空地及住處 |
| 246 | 40 | 取 | qǔ | Qu | 取空地及住處 |
| 247 | 40 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空地及住處 |
| 248 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得還山 |
| 249 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得還山 |
| 250 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得還山 |
| 251 | 38 | 得 | dé | de | 得還山 |
| 252 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得還山 |
| 253 | 38 | 得 | dé | to result in | 得還山 |
| 254 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得還山 |
| 255 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得還山 |
| 256 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得還山 |
| 257 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得還山 |
| 258 | 38 | 得 | dé | to contract | 得還山 |
| 259 | 38 | 得 | dé | to hear | 得還山 |
| 260 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得還山 |
| 261 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得還山 |
| 262 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得還山 |
| 263 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 同見 |
| 264 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 同見 |
| 265 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同見 |
| 266 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同見 |
| 267 | 37 | 同 | tóng | Tong | 同見 |
| 268 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同見 |
| 269 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 同見 |
| 270 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同見 |
| 271 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 同見 |
| 272 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 同見 |
| 273 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 同見 |
| 274 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 同見 |
| 275 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 罪等亦如是 |
| 276 | 37 | 等 | děng | to wait | 罪等亦如是 |
| 277 | 37 | 等 | děng | to be equal | 罪等亦如是 |
| 278 | 37 | 等 | děng | degree; level | 罪等亦如是 |
| 279 | 37 | 等 | děng | to compare | 罪等亦如是 |
| 280 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 罪等亦如是 |
| 281 | 37 | 別 | bié | other | 與僧伽梨別宿 |
| 282 | 37 | 別 | bié | special | 與僧伽梨別宿 |
| 283 | 37 | 別 | bié | to leave | 與僧伽梨別宿 |
| 284 | 37 | 別 | bié | to distinguish | 與僧伽梨別宿 |
| 285 | 37 | 別 | bié | to pin | 與僧伽梨別宿 |
| 286 | 37 | 別 | bié | to insert; to jam | 與僧伽梨別宿 |
| 287 | 37 | 別 | bié | to turn | 與僧伽梨別宿 |
| 288 | 37 | 別 | bié | Bie | 與僧伽梨別宿 |
| 289 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從定起語大劫賓 |
| 290 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從定起語大劫賓 |
| 291 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從定起語大劫賓 |
| 292 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從定起語大劫賓 |
| 293 | 36 | 起 | qǐ | to start | 從定起語大劫賓 |
| 294 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從定起語大劫賓 |
| 295 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從定起語大劫賓 |
| 296 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從定起語大劫賓 |
| 297 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從定起語大劫賓 |
| 298 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從定起語大劫賓 |
| 299 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從定起語大劫賓 |
| 300 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從定起語大劫賓 |
| 301 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從定起語大劫賓 |
| 302 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從定起語大劫賓 |
| 303 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從定起語大劫賓 |
| 304 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 從定起語大劫賓 |
| 305 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從定起語大劫賓 |
| 306 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從定起語大劫賓 |
| 307 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 犯重罪本白衣 |
| 308 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 犯重罪本白衣 |
| 309 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 犯重罪本白衣 |
| 310 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 犯重罪本白衣 |
| 311 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 犯重罪本白衣 |
| 312 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 犯重罪本白衣 |
| 313 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 犯重罪本白衣 |
| 314 | 34 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 315 | 34 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 316 | 34 | 未 | wèi | to taste | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 317 | 34 | 未 | wèi | future; anāgata | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 318 | 33 | 去 | qù | to go | 汝去布薩 |
| 319 | 33 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 汝去布薩 |
| 320 | 33 | 去 | qù | to be distant | 汝去布薩 |
| 321 | 33 | 去 | qù | to leave | 汝去布薩 |
| 322 | 33 | 去 | qù | to play a part | 汝去布薩 |
| 323 | 33 | 去 | qù | to abandon; to give up | 汝去布薩 |
| 324 | 33 | 去 | qù | to die | 汝去布薩 |
| 325 | 33 | 去 | qù | previous; past | 汝去布薩 |
| 326 | 33 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 汝去布薩 |
| 327 | 33 | 去 | qù | falling tone | 汝去布薩 |
| 328 | 33 | 去 | qù | to lose | 汝去布薩 |
| 329 | 33 | 去 | qù | Qu | 汝去布薩 |
| 330 | 33 | 去 | qù | go; gati | 汝去布薩 |
| 331 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名得 |
| 332 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名得 |
| 333 | 32 | 名 | míng | rank; position | 是名得 |
| 334 | 32 | 名 | míng | an excuse | 是名得 |
| 335 | 32 | 名 | míng | life | 是名得 |
| 336 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 是名得 |
| 337 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 是名得 |
| 338 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名得 |
| 339 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 是名得 |
| 340 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 是名得 |
| 341 | 32 | 名 | míng | moral | 是名得 |
| 342 | 32 | 名 | míng | name; naman | 是名得 |
| 343 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名得 |
| 344 | 31 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我當往布薩不往耶 |
| 345 | 31 | 往 | wǎng | in the past | 我當往布薩不往耶 |
| 346 | 31 | 往 | wǎng | to turn toward | 我當往布薩不往耶 |
| 347 | 31 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我當往布薩不往耶 |
| 348 | 31 | 往 | wǎng | to send a gift | 我當往布薩不往耶 |
| 349 | 31 | 往 | wǎng | former times | 我當往布薩不往耶 |
| 350 | 31 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我當往布薩不往耶 |
| 351 | 31 | 往 | wǎng | to go; gam | 我當往布薩不往耶 |
| 352 | 30 | 見 | jiàn | to see | 同見 |
| 353 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 同見 |
| 354 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 同見 |
| 355 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 同見 |
| 356 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 同見 |
| 357 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 同見 |
| 358 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 同見 |
| 359 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 同見 |
| 360 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 同見 |
| 361 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 同見 |
| 362 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 同見 |
| 363 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 同見 |
| 364 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 同見 |
| 365 | 29 | 得罪 | dézuì | to commit a violation | 得罪 |
| 366 | 29 | 得罪 | dézuì | to offend | 得罪 |
| 367 | 29 | 得罪 | dézuì | excuse me! | 得罪 |
| 368 | 28 | 集 | jí | to gather; to collect | 因緣集僧 |
| 369 | 28 | 集 | jí | collected works; collection | 因緣集僧 |
| 370 | 28 | 集 | jí | to stablize; to settle | 因緣集僧 |
| 371 | 28 | 集 | jí | used in place names | 因緣集僧 |
| 372 | 28 | 集 | jí | to mix; to blend | 因緣集僧 |
| 373 | 28 | 集 | jí | to hit the mark | 因緣集僧 |
| 374 | 28 | 集 | jí | to compile | 因緣集僧 |
| 375 | 28 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 因緣集僧 |
| 376 | 28 | 集 | jí | to rest; to perch | 因緣集僧 |
| 377 | 28 | 集 | jí | a market | 因緣集僧 |
| 378 | 28 | 集 | jí | the origin of suffering | 因緣集僧 |
| 379 | 28 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 因緣集僧 |
| 380 | 28 | 聽 | tīng | to listen | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 381 | 28 | 聽 | tīng | to obey | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 382 | 28 | 聽 | tīng | to understand | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 383 | 28 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 384 | 28 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 385 | 28 | 聽 | tīng | to await | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 386 | 28 | 聽 | tīng | to acknowledge | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 387 | 28 | 聽 | tīng | information | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 388 | 28 | 聽 | tīng | a hall | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 389 | 28 | 聽 | tīng | Ting | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 390 | 28 | 聽 | tìng | to administer; to process | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 391 | 28 | 聽 | tīng | to listen; śru | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 392 | 28 | 提 | tí | to carry | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 393 | 28 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 394 | 28 | 提 | tí | to lift; to raise | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 395 | 28 | 提 | tí | to move forward [in time] | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 396 | 28 | 提 | tí | to get; to fetch | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 397 | 28 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 398 | 28 | 提 | tí | to cheer up | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 399 | 28 | 提 | tí | to be on guard | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 400 | 28 | 提 | tí | a ladle | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 401 | 28 | 提 | tí | Ti | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 402 | 28 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 403 | 28 | 提 | tí | to bring; cud | 羅提木叉會坐不往耶 |
| 404 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 405 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 406 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 407 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 408 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 409 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 410 | 27 | 言 | yán | to regard as | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 411 | 27 | 言 | yán | to act as | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 412 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 413 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 志嫉妬譏嫌責數言 |
| 414 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 爾時長老大劫賓那 |
| 415 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 爾時長老大劫賓那 |
| 416 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 爾時長老大劫賓那 |
| 417 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切比 |
| 418 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切比 |
| 419 | 26 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 擯不共住 |
| 420 | 26 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 擯不共住 |
| 421 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
| 422 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
| 423 | 24 | 無 | mó | mo | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
| 424 | 24 | 無 | wú | to not have | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
| 425 | 24 | 無 | wú | Wu | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
| 426 | 24 | 無 | mó | mo | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
| 427 | 24 | 異 | yì | different; other | 我異 |
| 428 | 24 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 我異 |
| 429 | 24 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 我異 |
| 430 | 24 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 我異 |
| 431 | 24 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 我異 |
| 432 | 24 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 我異 |
| 433 | 24 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 我異 |
| 434 | 24 | 擯 | bìn | to exclude; expel; reject | 不見擯 |
| 435 | 24 | 擯 | bìn | to usher | 不見擯 |
| 436 | 24 | 擯 | bìn | to expel; nāśita | 不見擯 |
| 437 | 23 | 波羅 | bōluó | pineapple | 有法別眾說波羅 |
| 438 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人若言 |
| 439 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人若言 |
| 440 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 是人若言 |
| 441 | 23 | 人 | rén | everybody | 是人若言 |
| 442 | 23 | 人 | rén | adult | 是人若言 |
| 443 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 是人若言 |
| 444 | 23 | 人 | rén | an upright person | 是人若言 |
| 445 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人若言 |
| 446 | 23 | 界 | jiè | border; boundary | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 447 | 23 | 界 | jiè | kingdom | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 448 | 23 | 界 | jiè | territory; region | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 449 | 23 | 界 | jiè | the world | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 450 | 23 | 界 | jiè | scope; extent | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 451 | 23 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 452 | 23 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 453 | 23 | 界 | jiè | to adjoin | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 454 | 23 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 455 | 22 | 丘 | qiū | Confucius | 丘不知布薩 |
| 456 | 22 | 丘 | qiū | Qiu | 丘不知布薩 |
| 457 | 22 | 丘 | qiū | a hill | 丘不知布薩 |
| 458 | 22 | 丘 | qiū | an elder | 丘不知布薩 |
| 459 | 22 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 丘不知布薩 |
| 460 | 22 | 比 | bì | to associate with; be near | 是諸比 |
| 461 | 22 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 是諸比 |
| 462 | 22 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 是諸比 |
| 463 | 22 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 是諸比 |
| 464 | 22 | 比 | bǐ | to make an analogy | 是諸比 |
| 465 | 22 | 比 | bǐ | an analogy | 是諸比 |
| 466 | 22 | 比 | bǐ | an example | 是諸比 |
| 467 | 22 | 比 | bì | comparison; upamā | 是諸比 |
| 468 | 22 | 坐 | zuò | to sit | 未聽會坐 |
| 469 | 22 | 坐 | zuò | to ride | 未聽會坐 |
| 470 | 22 | 坐 | zuò | to visit | 未聽會坐 |
| 471 | 22 | 坐 | zuò | a seat | 未聽會坐 |
| 472 | 22 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 未聽會坐 |
| 473 | 22 | 坐 | zuò | to be in a position | 未聽會坐 |
| 474 | 22 | 坐 | zuò | to convict; to try | 未聽會坐 |
| 475 | 22 | 坐 | zuò | to stay | 未聽會坐 |
| 476 | 22 | 坐 | zuò | to kneel | 未聽會坐 |
| 477 | 22 | 坐 | zuò | to violate | 未聽會坐 |
| 478 | 22 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 未聽會坐 |
| 479 | 22 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 未聽會坐 |
| 480 | 21 | 三 | sān | three | 三有法別眾 |
| 481 | 21 | 三 | sān | third | 三有法別眾 |
| 482 | 21 | 三 | sān | more than two | 三有法別眾 |
| 483 | 21 | 三 | sān | very few | 三有法別眾 |
| 484 | 21 | 三 | sān | San | 三有法別眾 |
| 485 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三有法別眾 |
| 486 | 21 | 三 | sān | sa | 三有法別眾 |
| 487 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有法別眾 |
| 488 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
| 489 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
| 490 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
| 491 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
| 492 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
| 493 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
| 494 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
| 495 | 20 | 到 | dào | to arrive | 佛到僧中在常處坐 |
| 496 | 20 | 到 | dào | to go | 佛到僧中在常處坐 |
| 497 | 20 | 到 | dào | careful | 佛到僧中在常處坐 |
| 498 | 20 | 到 | dào | Dao | 佛到僧中在常處坐 |
| 499 | 20 | 到 | dào | approach; upagati | 佛到僧中在常處坐 |
| 500 | 20 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 僧伽梨大重不能持行 |
Frequencies of all Words
Top 958
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 2 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 3 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是中應一比丘唱四方界相 |
| 4 | 340 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若 |
| 5 | 340 | 若 | ruò | seemingly | 汝若 |
| 6 | 340 | 若 | ruò | if | 汝若 |
| 7 | 340 | 若 | ruò | you | 汝若 |
| 8 | 340 | 若 | ruò | this; that | 汝若 |
| 9 | 340 | 若 | ruò | and; or | 汝若 |
| 10 | 340 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若 |
| 11 | 340 | 若 | rě | pomegranite | 汝若 |
| 12 | 340 | 若 | ruò | to choose | 汝若 |
| 13 | 340 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若 |
| 14 | 340 | 若 | ruò | thus | 汝若 |
| 15 | 340 | 若 | ruò | pollia | 汝若 |
| 16 | 340 | 若 | ruò | Ruo | 汝若 |
| 17 | 340 | 若 | ruò | only then | 汝若 |
| 18 | 340 | 若 | rě | ja | 汝若 |
| 19 | 340 | 若 | rě | jñā | 汝若 |
| 20 | 340 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若 |
| 21 | 232 | 布薩 | bùsà | Posadha | 七法中布薩法第二 |
| 22 | 232 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 七法中布薩法第二 |
| 23 | 198 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 汝有布薩 |
| 24 | 198 | 有 | yǒu | to have; to possess | 汝有布薩 |
| 25 | 198 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 汝有布薩 |
| 26 | 198 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 汝有布薩 |
| 27 | 198 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 汝有布薩 |
| 28 | 198 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 汝有布薩 |
| 29 | 198 | 有 | yǒu | used to compare two things | 汝有布薩 |
| 30 | 198 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 汝有布薩 |
| 31 | 198 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 汝有布薩 |
| 32 | 198 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 汝有布薩 |
| 33 | 198 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 汝有布薩 |
| 34 | 198 | 有 | yǒu | abundant | 汝有布薩 |
| 35 | 198 | 有 | yǒu | purposeful | 汝有布薩 |
| 36 | 198 | 有 | yǒu | You | 汝有布薩 |
| 37 | 198 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 汝有布薩 |
| 38 | 198 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 汝有布薩 |
| 39 | 185 | 應 | yīng | should; ought | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 40 | 185 | 應 | yìng | to answer; to respond | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 41 | 185 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 42 | 185 | 應 | yīng | soon; immediately | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 43 | 185 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 44 | 185 | 應 | yìng | to accept | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 45 | 185 | 應 | yīng | or; either | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 46 | 185 | 應 | yìng | to permit; to allow | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 47 | 185 | 應 | yìng | to echo | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 48 | 185 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 49 | 185 | 應 | yìng | Ying | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 50 | 185 | 應 | yīng | suitable; yukta | 半月半月應說波羅提木叉 |
| 51 | 172 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 52 | 172 | 是 | shì | is exactly | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 53 | 172 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 54 | 172 | 是 | shì | this; that; those | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 55 | 172 | 是 | shì | really; certainly | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 56 | 172 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 57 | 172 | 是 | shì | true | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 58 | 172 | 是 | shì | is; has; exists | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 59 | 172 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 60 | 172 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 61 | 172 | 是 | shì | Shi | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 62 | 172 | 是 | shì | is; bhū | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 63 | 172 | 是 | shì | this; idam | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 64 | 167 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說波羅提木叉會坐不 |
| 65 | 167 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說波羅提木叉會坐不 |
| 66 | 167 | 說 | shuì | to persuade | 說波羅提木叉會坐不 |
| 67 | 167 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說波羅提木叉會坐不 |
| 68 | 167 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說波羅提木叉會坐不 |
| 69 | 167 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說波羅提木叉會坐不 |
| 70 | 167 | 說 | shuō | allocution | 說波羅提木叉會坐不 |
| 71 | 167 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說波羅提木叉會坐不 |
| 72 | 167 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說波羅提木叉會坐不 |
| 73 | 167 | 說 | shuō | speach; vāda | 說波羅提木叉會坐不 |
| 74 | 167 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說波羅提木叉會坐不 |
| 75 | 167 | 說 | shuō | to instruct | 說波羅提木叉會坐不 |
| 76 | 142 | 彼 | bǐ | that; those | 莫別彼比丘作 |
| 77 | 142 | 彼 | bǐ | another; the other | 莫別彼比丘作 |
| 78 | 142 | 彼 | bǐ | that; tad | 莫別彼比丘作 |
| 79 | 133 | 不 | bù | not; no | 說波羅提木叉會坐不 |
| 80 | 133 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 說波羅提木叉會坐不 |
| 81 | 133 | 不 | bù | as a correlative | 說波羅提木叉會坐不 |
| 82 | 133 | 不 | bù | no (answering a question) | 說波羅提木叉會坐不 |
| 83 | 133 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 說波羅提木叉會坐不 |
| 84 | 133 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 說波羅提木叉會坐不 |
| 85 | 133 | 不 | bù | to form a yes or no question | 說波羅提木叉會坐不 |
| 86 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 說波羅提木叉會坐不 |
| 87 | 133 | 不 | bù | no; na | 說波羅提木叉會坐不 |
| 88 | 130 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 共住處羯磨結界 |
| 89 | 130 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 共住處羯磨結界 |
| 90 | 122 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛到僧中在常處坐 |
| 91 | 122 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛到僧中在常處坐 |
| 92 | 122 | 處 | chù | location | 佛到僧中在常處坐 |
| 93 | 122 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛到僧中在常處坐 |
| 94 | 122 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛到僧中在常處坐 |
| 95 | 122 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛到僧中在常處坐 |
| 96 | 122 | 處 | chǔ | to get along with | 佛到僧中在常處坐 |
| 97 | 122 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛到僧中在常處坐 |
| 98 | 122 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛到僧中在常處坐 |
| 99 | 122 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛到僧中在常處坐 |
| 100 | 122 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛到僧中在常處坐 |
| 101 | 122 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛到僧中在常處坐 |
| 102 | 122 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛到僧中在常處坐 |
| 103 | 122 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛到僧中在常處坐 |
| 104 | 122 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛到僧中在常處坐 |
| 105 | 122 | 處 | chù | position; sthāna | 佛到僧中在常處坐 |
| 106 | 118 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 因緣集僧 |
| 107 | 118 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 因緣集僧 |
| 108 | 118 | 僧 | sēng | Seng | 因緣集僧 |
| 109 | 118 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 因緣集僧 |
| 110 | 96 | 波羅提木叉 | bōluótímùchā | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 未聽說波羅提木叉 |
| 111 | 91 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿練若窟中住 |
| 112 | 91 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿練若窟中住 |
| 113 | 91 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿練若窟中住 |
| 114 | 91 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿練若窟中住 |
| 115 | 91 | 住 | zhù | firmly; securely | 阿練若窟中住 |
| 116 | 91 | 住 | zhù | verb complement | 阿練若窟中住 |
| 117 | 91 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿練若窟中住 |
| 118 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨成就第一清淨 |
| 119 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨成就第一清淨 |
| 120 | 90 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨成就第一清淨 |
| 121 | 90 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨成就第一清淨 |
| 122 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨成就第一清淨 |
| 123 | 90 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨成就第一清淨 |
| 124 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨成就第一清淨 |
| 125 | 85 | 作 | zuò | to do | 不作 |
| 126 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作 |
| 127 | 85 | 作 | zuò | to start | 不作 |
| 128 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作 |
| 129 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作 |
| 130 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 不作 |
| 131 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 不作 |
| 132 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作 |
| 133 | 85 | 作 | zuò | to rise | 不作 |
| 134 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 不作 |
| 135 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作 |
| 136 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 不作 |
| 137 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作 |
| 138 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 139 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 140 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 141 | 82 | 時 | shí | at that time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 142 | 82 | 時 | shí | fashionable | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 143 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 144 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 145 | 82 | 時 | shí | tense | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 146 | 82 | 時 | shí | particular; special | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 147 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 148 | 82 | 時 | shí | hour (measure word) | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 149 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 150 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 151 | 82 | 時 | shí | seasonal | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 152 | 82 | 時 | shí | frequently; often | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 153 | 82 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 154 | 82 | 時 | shí | on time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 155 | 82 | 時 | shí | this; that | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 156 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 157 | 82 | 時 | shí | hour | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 158 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 159 | 82 | 時 | shí | Shi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 160 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 161 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 162 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 163 | 82 | 時 | shí | then; atha | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 164 | 76 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 彼比丘無住處 |
| 165 | 76 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 彼比丘無住處 |
| 166 | 73 | 舊 | jiù | old; ancient | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 167 | 73 | 舊 | jiù | former; past | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 168 | 73 | 舊 | jiù | old friend | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 169 | 73 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 170 | 73 | 舊 | jiù | former; pūrva | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
| 171 | 71 | 共 | gòng | together | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 172 | 71 | 共 | gòng | to share | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 173 | 71 | 共 | gòng | Communist | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 174 | 71 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 175 | 71 | 共 | gòng | to include | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 176 | 71 | 共 | gòng | all together; in total | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 177 | 71 | 共 | gòng | same; in common | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 178 | 71 | 共 | gòng | and | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 179 | 71 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 180 | 71 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 181 | 71 | 共 | gōng | to provide | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 182 | 71 | 共 | gōng | respectfully | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 183 | 71 | 共 | gōng | Gong | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 184 | 71 | 共 | gòng | together; saha | 從今我聽一布薩共住和合 |
| 185 | 70 | 一 | yī | one | 一 |
| 186 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 187 | 70 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 188 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 189 | 70 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 190 | 70 | 一 | yī | first | 一 |
| 191 | 70 | 一 | yī | the same | 一 |
| 192 | 70 | 一 | yī | each | 一 |
| 193 | 70 | 一 | yī | certain | 一 |
| 194 | 70 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 195 | 70 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 196 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 197 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 198 | 70 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 199 | 70 | 一 | yī | other | 一 |
| 200 | 70 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 201 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 202 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 203 | 70 | 一 | yī | or | 一 |
| 204 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 205 | 70 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我非比丘 |
| 206 | 70 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非比丘 |
| 207 | 70 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非比丘 |
| 208 | 70 | 非 | fēi | different | 我非比丘 |
| 209 | 70 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非比丘 |
| 210 | 70 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非比丘 |
| 211 | 70 | 非 | fēi | Africa | 我非比丘 |
| 212 | 70 | 非 | fēi | to slander | 我非比丘 |
| 213 | 70 | 非 | fěi | to avoid | 我非比丘 |
| 214 | 70 | 非 | fēi | must | 我非比丘 |
| 215 | 70 | 非 | fēi | an error | 我非比丘 |
| 216 | 70 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非比丘 |
| 217 | 70 | 非 | fēi | evil | 我非比丘 |
| 218 | 70 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我非比丘 |
| 219 | 70 | 非 | fēi | not | 我非比丘 |
| 220 | 68 | 客 | kè | guest; visitor | 若聞客比 |
| 221 | 68 | 客 | kè | portion | 若聞客比 |
| 222 | 68 | 客 | kè | a customer | 若聞客比 |
| 223 | 68 | 客 | kè | a worker | 若聞客比 |
| 224 | 68 | 客 | kè | a servant | 若聞客比 |
| 225 | 68 | 客 | kè | a guide | 若聞客比 |
| 226 | 68 | 客 | kè | a person | 若聞客比 |
| 227 | 68 | 客 | kè | Ke | 若聞客比 |
| 228 | 68 | 客 | kè | to stay; to lodge | 若聞客比 |
| 229 | 68 | 客 | kè | to host a guest | 若聞客比 |
| 230 | 68 | 客 | kè | secondary | 若聞客比 |
| 231 | 68 | 客 | kè | not known to exist | 若聞客比 |
| 232 | 68 | 客 | kè | guest; āgantuka | 若聞客比 |
| 233 | 66 | 與 | yǔ | and | 與僧伽梨別宿 |
| 234 | 66 | 與 | yǔ | to give | 與僧伽梨別宿 |
| 235 | 66 | 與 | yǔ | together with | 與僧伽梨別宿 |
| 236 | 66 | 與 | yú | interrogative particle | 與僧伽梨別宿 |
| 237 | 66 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧伽梨別宿 |
| 238 | 66 | 與 | yù | to particate in | 與僧伽梨別宿 |
| 239 | 66 | 與 | yù | of the same kind | 與僧伽梨別宿 |
| 240 | 66 | 與 | yù | to help | 與僧伽梨別宿 |
| 241 | 66 | 與 | yǔ | for | 與僧伽梨別宿 |
| 242 | 66 | 與 | yǔ | and; ca | 與僧伽梨別宿 |
| 243 | 64 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是夜多過 |
| 244 | 64 | 多 | duó | many; much | 是夜多過 |
| 245 | 64 | 多 | duō | more | 是夜多過 |
| 246 | 64 | 多 | duō | an unspecified extent | 是夜多過 |
| 247 | 64 | 多 | duō | used in exclamations | 是夜多過 |
| 248 | 64 | 多 | duō | excessive | 是夜多過 |
| 249 | 64 | 多 | duō | to what extent | 是夜多過 |
| 250 | 64 | 多 | duō | abundant | 是夜多過 |
| 251 | 64 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是夜多過 |
| 252 | 64 | 多 | duō | mostly | 是夜多過 |
| 253 | 64 | 多 | duō | simply; merely | 是夜多過 |
| 254 | 64 | 多 | duō | frequently | 是夜多過 |
| 255 | 64 | 多 | duō | very | 是夜多過 |
| 256 | 64 | 多 | duō | Duo | 是夜多過 |
| 257 | 64 | 多 | duō | ta | 是夜多過 |
| 258 | 64 | 多 | duō | many; bahu | 是夜多過 |
| 259 | 64 | 竟 | jìng | actually; in the end | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 260 | 64 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 261 | 64 | 竟 | jìng | to end; to finish | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 262 | 64 | 竟 | jìng | all; entire | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 263 | 64 | 竟 | jìng | directly | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 264 | 64 | 竟 | jìng | to investigate | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 265 | 64 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 僧是中一布薩共住結界竟 |
| 266 | 62 | 更 | gèng | more; even more | 應更與他人清淨 |
| 267 | 62 | 更 | gēng | to change; to ammend | 應更與他人清淨 |
| 268 | 62 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 應更與他人清淨 |
| 269 | 62 | 更 | gèng | again; also | 應更與他人清淨 |
| 270 | 62 | 更 | gēng | to experience | 應更與他人清淨 |
| 271 | 62 | 更 | gēng | to improve | 應更與他人清淨 |
| 272 | 62 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 應更與他人清淨 |
| 273 | 62 | 更 | gēng | to compensate | 應更與他人清淨 |
| 274 | 62 | 更 | gèng | furthermore; even if | 應更與他人清淨 |
| 275 | 62 | 更 | gèng | other | 應更與他人清淨 |
| 276 | 62 | 更 | gèng | to increase | 應更與他人清淨 |
| 277 | 62 | 更 | gēng | forced military service | 應更與他人清淨 |
| 278 | 62 | 更 | gēng | Geng | 應更與他人清淨 |
| 279 | 62 | 更 | gèng | finally; eventually | 應更與他人清淨 |
| 280 | 62 | 更 | jīng | to experience | 應更與他人清淨 |
| 281 | 62 | 更 | gèng | again; punar | 應更與他人清淨 |
| 282 | 62 | 更 | gēng | contacts | 應更與他人清淨 |
| 283 | 62 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 284 | 60 | 來 | lái | to come | 以少因緣故來詣竹園 |
| 285 | 60 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以少因緣故來詣竹園 |
| 286 | 60 | 來 | lái | please | 以少因緣故來詣竹園 |
| 287 | 60 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以少因緣故來詣竹園 |
| 288 | 60 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以少因緣故來詣竹園 |
| 289 | 60 | 來 | lái | ever since | 以少因緣故來詣竹園 |
| 290 | 60 | 來 | lái | wheat | 以少因緣故來詣竹園 |
| 291 | 60 | 來 | lái | next; future | 以少因緣故來詣竹園 |
| 292 | 60 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以少因緣故來詣竹園 |
| 293 | 60 | 來 | lái | to occur; to arise | 以少因緣故來詣竹園 |
| 294 | 60 | 來 | lái | to earn | 以少因緣故來詣竹園 |
| 295 | 60 | 來 | lái | to come; āgata | 以少因緣故來詣竹園 |
| 296 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我結戒 |
| 297 | 55 | 我 | wǒ | self | 如我結戒 |
| 298 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 如我結戒 |
| 299 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我結戒 |
| 300 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 如我結戒 |
| 301 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我結戒 |
| 302 | 55 | 我 | wǒ | ga | 如我結戒 |
| 303 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 如我結戒 |
| 304 | 52 | 欲 | yù | desire | 欲一月遊 |
| 305 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲一月遊 |
| 306 | 52 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲一月遊 |
| 307 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲一月遊 |
| 308 | 52 | 欲 | yù | lust | 欲一月遊 |
| 309 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲一月遊 |
| 310 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是應作羯磨 |
| 311 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是應作羯磨 |
| 312 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是應作羯磨 |
| 313 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應作羯磨 |
| 314 | 43 | 羯磨 | jiémó | karma | 聽布薩羯磨 |
| 315 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
| 316 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七法中布薩法第二 |
| 317 | 42 | 中 | zhōng | China | 七法中布薩法第二 |
| 318 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七法中布薩法第二 |
| 319 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 七法中布薩法第二 |
| 320 | 42 | 中 | zhōng | midday | 七法中布薩法第二 |
| 321 | 42 | 中 | zhōng | inside | 七法中布薩法第二 |
| 322 | 42 | 中 | zhōng | during | 七法中布薩法第二 |
| 323 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 七法中布薩法第二 |
| 324 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 七法中布薩法第二 |
| 325 | 42 | 中 | zhōng | half | 七法中布薩法第二 |
| 326 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 七法中布薩法第二 |
| 327 | 42 | 中 | zhōng | while | 七法中布薩法第二 |
| 328 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七法中布薩法第二 |
| 329 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七法中布薩法第二 |
| 330 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 七法中布薩法第二 |
| 331 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七法中布薩法第二 |
| 332 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
| 333 | 41 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 334 | 41 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 335 | 41 | 日 | rì | a day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 336 | 41 | 日 | rì | Japan | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 337 | 41 | 日 | rì | sun | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 338 | 41 | 日 | rì | daytime | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 339 | 41 | 日 | rì | sunlight | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 340 | 41 | 日 | rì | everyday | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 341 | 41 | 日 | rì | season | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 342 | 41 | 日 | rì | available time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 343 | 41 | 日 | rì | a day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 344 | 41 | 日 | rì | in the past | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 345 | 41 | 日 | mì | mi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 346 | 41 | 日 | rì | sun; sūrya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 347 | 41 | 日 | rì | a day; divasa | 十五日布薩時獨處坐禪 |
| 348 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
| 349 | 41 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 以少因緣故來詣竹園 |
| 350 | 41 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 以少因緣故來詣竹園 |
| 351 | 41 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 以少因緣故來詣竹園 |
| 352 | 41 | 少 | shǎo | to be less than | 以少因緣故來詣竹園 |
| 353 | 41 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 以少因緣故來詣竹園 |
| 354 | 41 | 少 | shǎo | short-term | 以少因緣故來詣竹園 |
| 355 | 41 | 少 | shǎo | infrequently | 以少因緣故來詣竹園 |
| 356 | 41 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 以少因緣故來詣竹園 |
| 357 | 41 | 少 | shào | young | 以少因緣故來詣竹園 |
| 358 | 41 | 少 | shào | youth | 以少因緣故來詣竹園 |
| 359 | 41 | 少 | shào | a youth; a young person | 以少因緣故來詣竹園 |
| 360 | 41 | 少 | shào | Shao | 以少因緣故來詣竹園 |
| 361 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
| 362 | 40 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空地及住處 |
| 363 | 40 | 取 | qǔ | to obtain | 取空地及住處 |
| 364 | 40 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空地及住處 |
| 365 | 40 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空地及住處 |
| 366 | 40 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空地及住處 |
| 367 | 40 | 取 | qǔ | to seek | 取空地及住處 |
| 368 | 40 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空地及住處 |
| 369 | 40 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取空地及住處 |
| 370 | 40 | 取 | qǔ | Qu | 取空地及住處 |
| 371 | 40 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空地及住處 |
| 372 | 38 | 得 | de | potential marker | 得還山 |
| 373 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得還山 |
| 374 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得還山 |
| 375 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得還山 |
| 376 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得還山 |
| 377 | 38 | 得 | dé | de | 得還山 |
| 378 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得還山 |
| 379 | 38 | 得 | dé | to result in | 得還山 |
| 380 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得還山 |
| 381 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得還山 |
| 382 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得還山 |
| 383 | 38 | 得 | de | result of degree | 得還山 |
| 384 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得還山 |
| 385 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得還山 |
| 386 | 38 | 得 | dé | to contract | 得還山 |
| 387 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得還山 |
| 388 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得還山 |
| 389 | 38 | 得 | dé | to hear | 得還山 |
| 390 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得還山 |
| 391 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得還山 |
| 392 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得還山 |
| 393 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 同見 |
| 394 | 37 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 同見 |
| 395 | 37 | 同 | tóng | together | 同見 |
| 396 | 37 | 同 | tóng | together | 同見 |
| 397 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 同見 |
| 398 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同見 |
| 399 | 37 | 同 | tóng | same- | 同見 |
| 400 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同見 |
| 401 | 37 | 同 | tóng | Tong | 同見 |
| 402 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同見 |
| 403 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 同見 |
| 404 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同見 |
| 405 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 同見 |
| 406 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 同見 |
| 407 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 同見 |
| 408 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 同見 |
| 409 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 罪等亦如是 |
| 410 | 37 | 等 | děng | to wait | 罪等亦如是 |
| 411 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 罪等亦如是 |
| 412 | 37 | 等 | děng | plural | 罪等亦如是 |
| 413 | 37 | 等 | děng | to be equal | 罪等亦如是 |
| 414 | 37 | 等 | děng | degree; level | 罪等亦如是 |
| 415 | 37 | 等 | děng | to compare | 罪等亦如是 |
| 416 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 罪等亦如是 |
| 417 | 37 | 別 | bié | do not; must not | 與僧伽梨別宿 |
| 418 | 37 | 別 | bié | other | 與僧伽梨別宿 |
| 419 | 37 | 別 | bié | special | 與僧伽梨別宿 |
| 420 | 37 | 別 | bié | to leave | 與僧伽梨別宿 |
| 421 | 37 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 與僧伽梨別宿 |
| 422 | 37 | 別 | bié | to distinguish | 與僧伽梨別宿 |
| 423 | 37 | 別 | bié | to pin | 與僧伽梨別宿 |
| 424 | 37 | 別 | bié | to insert; to jam | 與僧伽梨別宿 |
| 425 | 37 | 別 | bié | to turn | 與僧伽梨別宿 |
| 426 | 37 | 別 | bié | Bie | 與僧伽梨別宿 |
| 427 | 37 | 別 | bié | other; anya | 與僧伽梨別宿 |
| 428 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從定起語大劫賓 |
| 429 | 36 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從定起語大劫賓 |
| 430 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從定起語大劫賓 |
| 431 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從定起語大劫賓 |
| 432 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從定起語大劫賓 |
| 433 | 36 | 起 | qǐ | to start | 從定起語大劫賓 |
| 434 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從定起語大劫賓 |
| 435 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從定起語大劫賓 |
| 436 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從定起語大劫賓 |
| 437 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從定起語大劫賓 |
| 438 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從定起語大劫賓 |
| 439 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從定起語大劫賓 |
| 440 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從定起語大劫賓 |
| 441 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從定起語大劫賓 |
| 442 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從定起語大劫賓 |
| 443 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從定起語大劫賓 |
| 444 | 36 | 起 | qǐ | from | 從定起語大劫賓 |
| 445 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 從定起語大劫賓 |
| 446 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從定起語大劫賓 |
| 447 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從定起語大劫賓 |
| 448 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 犯重罪本白衣 |
| 449 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 犯重罪本白衣 |
| 450 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 犯重罪本白衣 |
| 451 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 犯重罪本白衣 |
| 452 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 犯重罪本白衣 |
| 453 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 犯重罪本白衣 |
| 454 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 犯重罪本白衣 |
| 455 | 34 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 456 | 34 | 未 | wèi | not yet; still not | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 457 | 34 | 未 | wèi | not; did not; have not | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 458 | 34 | 未 | wèi | or not? | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 459 | 34 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 460 | 34 | 未 | wèi | to taste | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 461 | 34 | 未 | wèi | future; anāgata | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
| 462 | 33 | 去 | qù | to go | 汝去布薩 |
| 463 | 33 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 汝去布薩 |
| 464 | 33 | 去 | qù | to be distant | 汝去布薩 |
| 465 | 33 | 去 | qù | to leave | 汝去布薩 |
| 466 | 33 | 去 | qù | to play a part | 汝去布薩 |
| 467 | 33 | 去 | qù | to abandon; to give up | 汝去布薩 |
| 468 | 33 | 去 | qù | to die | 汝去布薩 |
| 469 | 33 | 去 | qù | previous; past | 汝去布薩 |
| 470 | 33 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 汝去布薩 |
| 471 | 33 | 去 | qù | expresses a tendency | 汝去布薩 |
| 472 | 33 | 去 | qù | falling tone | 汝去布薩 |
| 473 | 33 | 去 | qù | to lose | 汝去布薩 |
| 474 | 33 | 去 | qù | Qu | 汝去布薩 |
| 475 | 33 | 去 | qù | go; gati | 汝去布薩 |
| 476 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 是名得 |
| 477 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名得 |
| 478 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名得 |
| 479 | 32 | 名 | míng | rank; position | 是名得 |
| 480 | 32 | 名 | míng | an excuse | 是名得 |
| 481 | 32 | 名 | míng | life | 是名得 |
| 482 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 是名得 |
| 483 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 是名得 |
| 484 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名得 |
| 485 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 是名得 |
| 486 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 是名得 |
| 487 | 32 | 名 | míng | moral | 是名得 |
| 488 | 32 | 名 | míng | name; naman | 是名得 |
| 489 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名得 |
| 490 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 491 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 492 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 493 | 32 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 494 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 495 | 32 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 496 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 497 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 498 | 32 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 499 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 500 | 32 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 比丘 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 布萨 | 布薩 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 住处 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 北印度 | 98 |
|
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大劫宾那 | 大劫賓那 | 100 | Mahākalpina |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
| 僧先 | 115 | Seng Xian | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中夏 | 122 | China | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 二食 | 195 | two kinds of food | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 破僧 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |