Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 50
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 衣不掩身食不充口 |
| 2 | 82 | 食 | shí | food; food and drink | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 3 | 82 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 4 | 82 | 食 | shí | to eat | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 5 | 82 | 食 | sì | to feed | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 6 | 82 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 7 | 82 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 8 | 82 | 食 | shí | to receive; to accept | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 9 | 82 | 食 | shí | to receive an official salary | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 10 | 82 | 食 | shí | an eclipse | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 11 | 82 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 12 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利子與大目連 |
| 13 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利子與大目連 |
| 14 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利子與大目連 |
| 15 | 80 | 時 | shí | fashionable | 時舍利子與大目連 |
| 16 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利子與大目連 |
| 17 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利子與大目連 |
| 18 | 80 | 時 | shí | tense | 時舍利子與大目連 |
| 19 | 80 | 時 | shí | particular; special | 時舍利子與大目連 |
| 20 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利子與大目連 |
| 21 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利子與大目連 |
| 22 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利子與大目連 |
| 23 | 80 | 時 | shí | seasonal | 時舍利子與大目連 |
| 24 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利子與大目連 |
| 25 | 80 | 時 | shí | hour | 時舍利子與大目連 |
| 26 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利子與大目連 |
| 27 | 80 | 時 | shí | Shi | 時舍利子與大目連 |
| 28 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利子與大目連 |
| 29 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利子與大目連 |
| 30 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利子與大目連 |
| 31 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
| 32 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
| 33 | 77 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 34 | 77 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 35 | 77 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 36 | 77 | 應 | yìng | to accept | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 37 | 77 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 38 | 77 | 應 | yìng | to echo | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 39 | 77 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 40 | 77 | 應 | yìng | Ying | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 41 | 70 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 42 | 56 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 43 | 56 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 44 | 51 | 舍 | shě | to give | 舍 |
| 45 | 51 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍 |
| 46 | 51 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍 |
| 47 | 51 | 舍 | shè | my | 舍 |
| 48 | 51 | 舍 | shě | equanimity | 舍 |
| 49 | 51 | 舍 | shè | my house | 舍 |
| 50 | 51 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍 |
| 51 | 51 | 舍 | shè | to leave | 舍 |
| 52 | 51 | 舍 | shě | She | 舍 |
| 53 | 51 | 舍 | shè | disciple | 舍 |
| 54 | 51 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍 |
| 55 | 51 | 舍 | shè | to reside | 舍 |
| 56 | 51 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍 |
| 57 | 51 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍 |
| 58 | 51 | 舍 | shě | Give | 舍 |
| 59 | 51 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍 |
| 60 | 51 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍 |
| 61 | 51 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍 |
| 62 | 47 | 其 | qí | Qi | 其僧伽時至聽者 |
| 63 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於此城中有一長者 |
| 64 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中有一長者 |
| 65 | 42 | 於 | yú | Yu | 於此城中有一長者 |
| 66 | 42 | 於 | wū | a crow | 於此城中有一長者 |
| 67 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 68 | 40 | 鉢 | bō | a bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 69 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 70 | 40 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 71 | 40 | 鉢 | bō | Alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 72 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 73 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 74 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 75 | 38 | 與 | yǔ | to give | 時舍利子與大目連 |
| 76 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 時舍利子與大目連 |
| 77 | 38 | 與 | yù | to particate in | 時舍利子與大目連 |
| 78 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 時舍利子與大目連 |
| 79 | 38 | 與 | yù | to help | 時舍利子與大目連 |
| 80 | 38 | 與 | yǔ | for | 時舍利子與大目連 |
| 81 | 37 | 白衣 | bái yī | white robes | 入白衣舍 |
| 82 | 37 | 白衣 | bái yī | common people | 入白衣舍 |
| 83 | 37 | 白衣 | bái yī | servant | 入白衣舍 |
| 84 | 37 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 入白衣舍 |
| 85 | 37 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 入白衣舍 |
| 86 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 87 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 88 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 89 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 90 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 91 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 92 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 93 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 94 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 95 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 96 | 35 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 97 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 98 | 35 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 99 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 100 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 101 | 35 | 作 | zuò | to do | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 102 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 103 | 35 | 作 | zuò | to start | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 104 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 105 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 106 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 107 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 108 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 109 | 35 | 作 | zuò | to rise | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 110 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 111 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 112 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 113 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 114 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 115 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 116 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 117 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 118 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 119 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 120 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 121 | 33 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 122 | 32 | 入 | rù | to enter | 鉢而入 |
| 123 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 鉢而入 |
| 124 | 32 | 入 | rù | radical | 鉢而入 |
| 125 | 32 | 入 | rù | income | 鉢而入 |
| 126 | 32 | 入 | rù | to conform with | 鉢而入 |
| 127 | 32 | 入 | rù | to descend | 鉢而入 |
| 128 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 鉢而入 |
| 129 | 32 | 入 | rù | to pay | 鉢而入 |
| 130 | 32 | 入 | rù | to join | 鉢而入 |
| 131 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 鉢而入 |
| 132 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 鉢而入 |
| 133 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 如常集僧應令一人作 |
| 134 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如常集僧應令一人作 |
| 135 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 如常集僧應令一人作 |
| 136 | 31 | 人 | rén | everybody | 如常集僧應令一人作 |
| 137 | 31 | 人 | rén | adult | 如常集僧應令一人作 |
| 138 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 如常集僧應令一人作 |
| 139 | 31 | 人 | rén | an upright person | 如常集僧應令一人作 |
| 140 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 如常集僧應令一人作 |
| 141 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 142 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 143 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 144 | 31 | 為 | wéi | to do | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 145 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 146 | 31 | 為 | wéi | to govern | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 147 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 148 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我犯對說惡法 |
| 149 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我犯對說惡法 |
| 150 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 我犯對說惡法 |
| 151 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我犯對說惡法 |
| 152 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我犯對說惡法 |
| 153 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我犯對說惡法 |
| 154 | 31 | 說 | shuō | allocution | 我犯對說惡法 |
| 155 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我犯對說惡法 |
| 156 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我犯對說惡法 |
| 157 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 我犯對說惡法 |
| 158 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我犯對說惡法 |
| 159 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 我犯對說惡法 |
| 160 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鉢而入 |
| 161 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 鉢而入 |
| 162 | 30 | 而 | néng | can; able | 鉢而入 |
| 163 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鉢而入 |
| 164 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 鉢而入 |
| 165 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 入白衣舍坐 |
| 166 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 入白衣舍坐 |
| 167 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 入白衣舍坐 |
| 168 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 入白衣舍坐 |
| 169 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 入白衣舍坐 |
| 170 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 入白衣舍坐 |
| 171 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 入白衣舍坐 |
| 172 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 入白衣舍坐 |
| 173 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 入白衣舍坐 |
| 174 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 入白衣舍坐 |
| 175 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 入白衣舍坐 |
| 176 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 入白衣舍坐 |
| 177 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 178 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 179 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 180 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 181 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 182 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 183 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 184 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 185 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 186 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 187 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 188 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 189 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 190 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
| 191 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
| 192 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
| 193 | 22 | 請 | qǐng | please | 請 |
| 194 | 22 | 請 | qǐng | to request | 請 |
| 195 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
| 196 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
| 197 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
| 198 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
| 199 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
| 200 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於三寶所曾無悋心 |
| 201 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 於三寶所曾無悋心 |
| 202 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
| 203 | 22 | 無 | wú | to not have | 於三寶所曾無悋心 |
| 204 | 22 | 無 | wú | Wu | 於三寶所曾無悋心 |
| 205 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
| 206 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是作 |
| 207 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至斯住處 |
| 208 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至斯住處 |
| 209 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至斯住處 |
| 210 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 便往白佛 |
| 211 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如常集僧應令一人作 |
| 212 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 如常集僧應令一人作 |
| 213 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如常集僧應令一人作 |
| 214 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如常集僧應令一人作 |
| 215 | 21 | 令 | lìng | a season | 如常集僧應令一人作 |
| 216 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如常集僧應令一人作 |
| 217 | 21 | 令 | lìng | good | 如常集僧應令一人作 |
| 218 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 如常集僧應令一人作 |
| 219 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如常集僧應令一人作 |
| 220 | 21 | 令 | lìng | a commander | 如常集僧應令一人作 |
| 221 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如常集僧應令一人作 |
| 222 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 如常集僧應令一人作 |
| 223 | 21 | 令 | lìng | Ling | 如常集僧應令一人作 |
| 224 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如常集僧應令一人作 |
| 225 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今合往受彼飲食 |
| 226 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今合往受彼飲食 |
| 227 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今合往受彼飲食 |
| 228 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今合往受彼飲食 |
| 229 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今合往受彼飲食 |
| 230 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 故知釋子非歸依處 |
| 231 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 故知釋子非歸依處 |
| 232 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 故知釋子非歸依處 |
| 233 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 故知釋子非歸依處 |
| 234 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 故知釋子非歸依處 |
| 235 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 故知釋子非歸依處 |
| 236 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 故知釋子非歸依處 |
| 237 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 故知釋子非歸依處 |
| 238 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 故知釋子非歸依處 |
| 239 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 故知釋子非歸依處 |
| 240 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 故知釋子非歸依處 |
| 241 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 故知釋子非歸依處 |
| 242 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 故知釋子非歸依處 |
| 243 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 故知釋子非歸依處 |
| 244 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 故知釋子非歸依處 |
| 245 | 20 | 不為 | bùwéi | to not do | 食不為平等 |
| 246 | 20 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 食不為平等 |
| 247 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 248 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 249 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 250 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 251 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往白佛 |
| 252 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便往白佛 |
| 253 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往白佛 |
| 254 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便往白佛 |
| 255 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便往白佛 |
| 256 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往白佛 |
| 257 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往白佛 |
| 258 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便往白佛 |
| 259 | 19 | 便 | biàn | informal | 便往白佛 |
| 260 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往白佛 |
| 261 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往白佛 |
| 262 | 19 | 便 | biàn | stool | 便往白佛 |
| 263 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往白佛 |
| 264 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往白佛 |
| 265 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往白佛 |
| 266 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 267 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 268 | 19 | 中 | zhōng | China | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 269 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 270 | 19 | 中 | zhōng | midday | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 271 | 19 | 中 | zhōng | inside | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 272 | 19 | 中 | zhōng | during | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 273 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 274 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 275 | 19 | 中 | zhōng | half | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 276 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 277 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 278 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 279 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 280 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 281 | 19 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 學家受食學處第三 |
| 282 | 18 | 六眾 | liù zhòng | group of six monastics | 六眾見去作如是語 |
| 283 | 18 | 之 | zhī | to go | 所食之分悉皆食盡 |
| 284 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所食之分悉皆食盡 |
| 285 | 18 | 之 | zhī | is | 所食之分悉皆食盡 |
| 286 | 18 | 之 | zhī | to use | 所食之分悉皆食盡 |
| 287 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 所食之分悉皆食盡 |
| 288 | 18 | 之 | zhī | winding | 所食之分悉皆食盡 |
| 289 | 18 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除問主人 |
| 290 | 18 | 除 | chú | to divide | 除問主人 |
| 291 | 18 | 除 | chú | to put in order | 除問主人 |
| 292 | 18 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除問主人 |
| 293 | 18 | 除 | chú | door steps; stairs | 除問主人 |
| 294 | 18 | 除 | chú | to replace an official | 除問主人 |
| 295 | 18 | 除 | chú | to change; to replace | 除問主人 |
| 296 | 18 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除問主人 |
| 297 | 18 | 除 | chú | division | 除問主人 |
| 298 | 18 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除問主人 |
| 299 | 18 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣不掩身食不充口 |
| 300 | 18 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣不掩身食不充口 |
| 301 | 18 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣不掩身食不充口 |
| 302 | 18 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣不掩身食不充口 |
| 303 | 18 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣不掩身食不充口 |
| 304 | 18 | 衣 | yì | to cover | 衣不掩身食不充口 |
| 305 | 18 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣不掩身食不充口 |
| 306 | 18 | 衣 | yī | peel; skin | 衣不掩身食不充口 |
| 307 | 18 | 衣 | yī | Yi | 衣不掩身食不充口 |
| 308 | 18 | 衣 | yì | to depend on | 衣不掩身食不充口 |
| 309 | 18 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣不掩身食不充口 |
| 310 | 18 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣不掩身食不充口 |
| 311 | 17 | 復 | fù | to go back; to return | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 312 | 17 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 313 | 17 | 復 | fù | to do in detail | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 314 | 17 | 復 | fù | to restore | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 315 | 17 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 316 | 17 | 復 | fù | Fu; Return | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 317 | 17 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 318 | 17 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 319 | 17 | 復 | fù | Fu | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 320 | 17 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 321 | 17 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨 |
| 322 | 17 | 六眾苾芻 | liù zhòng bìchú | group of six monastics | 時六眾苾芻怪食遲至 |
| 323 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不應往彼受其 |
| 324 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不應往彼受其 |
| 325 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不應往彼受其 |
| 326 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 不應往彼受其 |
| 327 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不應往彼受其 |
| 328 | 16 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
| 329 | 16 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
| 330 | 16 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
| 331 | 16 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
| 332 | 16 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
| 333 | 16 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
| 334 | 16 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
| 335 | 16 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
| 336 | 16 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
| 337 | 16 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
| 338 | 16 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
| 339 | 16 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
| 340 | 16 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
| 341 | 16 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
| 342 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得初果 |
| 343 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得初果 |
| 344 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得初果 |
| 345 | 16 | 得 | dé | de | 得初果 |
| 346 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得初果 |
| 347 | 16 | 得 | dé | to result in | 得初果 |
| 348 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得初果 |
| 349 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得初果 |
| 350 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得初果 |
| 351 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得初果 |
| 352 | 16 | 得 | dé | to contract | 得初果 |
| 353 | 16 | 得 | dé | to hear | 得初果 |
| 354 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得初果 |
| 355 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得初果 |
| 356 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得初果 |
| 357 | 16 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 358 | 16 | 病 | bìng | to be sick | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 359 | 16 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 360 | 16 | 病 | bìng | to be disturbed about | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 361 | 16 | 病 | bìng | to suffer for | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 362 | 16 | 病 | bìng | to harm | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 363 | 16 | 病 | bìng | to worry | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 364 | 16 | 病 | bìng | to hate; to resent | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 365 | 16 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 366 | 16 | 病 | bìng | withered | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 367 | 16 | 病 | bìng | exhausted | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 368 | 16 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 時有婆羅門孩兒遇病 |
| 369 | 16 | 行 | xíng | to walk | 女隨從而行 |
| 370 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 女隨從而行 |
| 371 | 16 | 行 | háng | profession | 女隨從而行 |
| 372 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 女隨從而行 |
| 373 | 16 | 行 | xíng | to travel | 女隨從而行 |
| 374 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 女隨從而行 |
| 375 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 女隨從而行 |
| 376 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 女隨從而行 |
| 377 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 女隨從而行 |
| 378 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 女隨從而行 |
| 379 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 女隨從而行 |
| 380 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 女隨從而行 |
| 381 | 16 | 行 | xíng | to move | 女隨從而行 |
| 382 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 女隨從而行 |
| 383 | 16 | 行 | xíng | travel | 女隨從而行 |
| 384 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 女隨從而行 |
| 385 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 女隨從而行 |
| 386 | 16 | 行 | xíng | temporary | 女隨從而行 |
| 387 | 16 | 行 | háng | rank; order | 女隨從而行 |
| 388 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 女隨從而行 |
| 389 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 女隨從而行 |
| 390 | 16 | 行 | xíng | to experience | 女隨從而行 |
| 391 | 16 | 行 | xíng | path; way | 女隨從而行 |
| 392 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 女隨從而行 |
| 393 | 16 | 行 | xíng | 女隨從而行 | |
| 394 | 16 | 行 | xíng | Practice | 女隨從而行 |
| 395 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 女隨從而行 |
| 396 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 女隨從而行 |
| 397 | 16 | 能 | néng | can; able | 幸能釋放存彼微生 |
| 398 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 幸能釋放存彼微生 |
| 399 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 幸能釋放存彼微生 |
| 400 | 16 | 能 | néng | energy | 幸能釋放存彼微生 |
| 401 | 16 | 能 | néng | function; use | 幸能釋放存彼微生 |
| 402 | 16 | 能 | néng | talent | 幸能釋放存彼微生 |
| 403 | 16 | 能 | néng | expert at | 幸能釋放存彼微生 |
| 404 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 幸能釋放存彼微生 |
| 405 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 幸能釋放存彼微生 |
| 406 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 幸能釋放存彼微生 |
| 407 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 幸能釋放存彼微生 |
| 408 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 幸能釋放存彼微生 |
| 409 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 別告言 |
| 410 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 別告言 |
| 411 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 別告言 |
| 412 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 別告言 |
| 413 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 別告言 |
| 414 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 別告言 |
| 415 | 16 | 言 | yán | to regard as | 別告言 |
| 416 | 16 | 言 | yán | to act as | 別告言 |
| 417 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 別告言 |
| 418 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 別告言 |
| 419 | 16 | 俗 | sú | popular; common | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
| 420 | 16 | 俗 | sú | social customs | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
| 421 | 16 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
| 422 | 16 | 俗 | sú | secular | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
| 423 | 16 | 俗 | sú | worldly; laukika | 諸俗譏嫌苾芻呵厭 |
| 424 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 家生貧乏 |
| 425 | 15 | 生 | shēng | to live | 家生貧乏 |
| 426 | 15 | 生 | shēng | raw | 家生貧乏 |
| 427 | 15 | 生 | shēng | a student | 家生貧乏 |
| 428 | 15 | 生 | shēng | life | 家生貧乏 |
| 429 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 家生貧乏 |
| 430 | 15 | 生 | shēng | alive | 家生貧乏 |
| 431 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 家生貧乏 |
| 432 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 家生貧乏 |
| 433 | 15 | 生 | shēng | to grow | 家生貧乏 |
| 434 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 家生貧乏 |
| 435 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 家生貧乏 |
| 436 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 家生貧乏 |
| 437 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 家生貧乏 |
| 438 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 家生貧乏 |
| 439 | 15 | 生 | shēng | gender | 家生貧乏 |
| 440 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 家生貧乏 |
| 441 | 15 | 生 | shēng | to set up | 家生貧乏 |
| 442 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 家生貧乏 |
| 443 | 15 | 生 | shēng | a captive | 家生貧乏 |
| 444 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 家生貧乏 |
| 445 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 家生貧乏 |
| 446 | 15 | 生 | shēng | unripe | 家生貧乏 |
| 447 | 15 | 生 | shēng | nature | 家生貧乏 |
| 448 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 家生貧乏 |
| 449 | 15 | 生 | shēng | destiny | 家生貧乏 |
| 450 | 15 | 生 | shēng | birth | 家生貧乏 |
| 451 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 家生貧乏 |
| 452 | 15 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往白佛 |
| 453 | 15 | 往 | wǎng | in the past | 便往白佛 |
| 454 | 15 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往白佛 |
| 455 | 15 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往白佛 |
| 456 | 15 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往白佛 |
| 457 | 15 | 往 | wǎng | former times | 便往白佛 |
| 458 | 15 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往白佛 |
| 459 | 15 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往白佛 |
| 460 | 15 | 施主 | shīzhǔ | benefactor | 時有施主請佛及僧就舍而食 |
| 461 | 15 | 施主 | shīzhǔ | an alms giver; a donor | 時有施主請佛及僧就舍而食 |
| 462 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 先事外道 |
| 463 | 15 | 事 | shì | to serve | 先事外道 |
| 464 | 15 | 事 | shì | a government post | 先事外道 |
| 465 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 先事外道 |
| 466 | 15 | 事 | shì | occupation | 先事外道 |
| 467 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 先事外道 |
| 468 | 15 | 事 | shì | an accident | 先事外道 |
| 469 | 15 | 事 | shì | to attend | 先事外道 |
| 470 | 15 | 事 | shì | an allusion | 先事外道 |
| 471 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 先事外道 |
| 472 | 15 | 事 | shì | to engage in | 先事外道 |
| 473 | 15 | 事 | shì | to enslave | 先事外道 |
| 474 | 15 | 事 | shì | to pursue | 先事外道 |
| 475 | 15 | 事 | shì | to administer | 先事外道 |
| 476 | 15 | 事 | shì | to appoint | 先事外道 |
| 477 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 先事外道 |
| 478 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 先事外道 |
| 479 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 別告言 |
| 480 | 14 | 告 | gào | to request | 別告言 |
| 481 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 別告言 |
| 482 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 別告言 |
| 483 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 別告言 |
| 484 | 14 | 告 | gào | to reach | 別告言 |
| 485 | 14 | 告 | gào | an announcement | 別告言 |
| 486 | 14 | 告 | gào | a party | 別告言 |
| 487 | 14 | 告 | gào | a vacation | 別告言 |
| 488 | 14 | 告 | gào | Gao | 別告言 |
| 489 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 別告言 |
| 490 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 利子大目連聞是語已 |
| 491 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 利子大目連聞是語已 |
| 492 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 利子大目連聞是語已 |
| 493 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 利子大目連聞是語已 |
| 494 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 利子大目連聞是語已 |
| 495 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 利子大目連聞是語已 |
| 496 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 497 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 498 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 499 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 500 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 因詣佛所聽受法故獲 |
Frequencies of all Words
Top 1129
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 118 | 不 | bù | not; no | 衣不掩身食不充口 |
| 2 | 118 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 衣不掩身食不充口 |
| 3 | 118 | 不 | bù | as a correlative | 衣不掩身食不充口 |
| 4 | 118 | 不 | bù | no (answering a question) | 衣不掩身食不充口 |
| 5 | 118 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 衣不掩身食不充口 |
| 6 | 118 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 衣不掩身食不充口 |
| 7 | 118 | 不 | bù | to form a yes or no question | 衣不掩身食不充口 |
| 8 | 118 | 不 | bù | infix potential marker | 衣不掩身食不充口 |
| 9 | 118 | 不 | bù | no; na | 衣不掩身食不充口 |
| 10 | 82 | 食 | shí | food; food and drink | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 11 | 82 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 12 | 82 | 食 | shí | to eat | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 13 | 82 | 食 | sì | to feed | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 14 | 82 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 15 | 82 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 16 | 82 | 食 | shí | to receive; to accept | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 17 | 82 | 食 | shí | to receive an official salary | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 18 | 82 | 食 | shí | an eclipse | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 19 | 82 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時師子長者二俱延請明當就食 |
| 20 | 80 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時舍利子與大目連 |
| 21 | 80 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時舍利子與大目連 |
| 22 | 80 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時舍利子與大目連 |
| 23 | 80 | 時 | shí | at that time | 時舍利子與大目連 |
| 24 | 80 | 時 | shí | fashionable | 時舍利子與大目連 |
| 25 | 80 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時舍利子與大目連 |
| 26 | 80 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時舍利子與大目連 |
| 27 | 80 | 時 | shí | tense | 時舍利子與大目連 |
| 28 | 80 | 時 | shí | particular; special | 時舍利子與大目連 |
| 29 | 80 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時舍利子與大目連 |
| 30 | 80 | 時 | shí | hour (measure word) | 時舍利子與大目連 |
| 31 | 80 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時舍利子與大目連 |
| 32 | 80 | 時 | shí | time [abstract] | 時舍利子與大目連 |
| 33 | 80 | 時 | shí | seasonal | 時舍利子與大目連 |
| 34 | 80 | 時 | shí | frequently; often | 時舍利子與大目連 |
| 35 | 80 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時舍利子與大目連 |
| 36 | 80 | 時 | shí | on time | 時舍利子與大目連 |
| 37 | 80 | 時 | shí | this; that | 時舍利子與大目連 |
| 38 | 80 | 時 | shí | to wait upon | 時舍利子與大目連 |
| 39 | 80 | 時 | shí | hour | 時舍利子與大目連 |
| 40 | 80 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時舍利子與大目連 |
| 41 | 80 | 時 | shí | Shi | 時舍利子與大目連 |
| 42 | 80 | 時 | shí | a present; currentlt | 時舍利子與大目連 |
| 43 | 80 | 時 | shí | time; kāla | 時舍利子與大目連 |
| 44 | 80 | 時 | shí | at that time; samaya | 時舍利子與大目連 |
| 45 | 80 | 時 | shí | then; atha | 時舍利子與大目連 |
| 46 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
| 47 | 78 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 信苾芻後頓至貧窮 |
| 48 | 77 | 應 | yīng | should; ought | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 49 | 77 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 50 | 77 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 51 | 77 | 應 | yīng | soon; immediately | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 52 | 77 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 53 | 77 | 應 | yìng | to accept | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 54 | 77 | 應 | yīng | or; either | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 55 | 77 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 56 | 77 | 應 | yìng | to echo | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 57 | 77 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 58 | 77 | 應 | yìng | Ying | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 59 | 77 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 60 | 70 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
| 61 | 62 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 62 | 62 | 諸 | zhū | Zhu | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 63 | 62 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 64 | 62 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 65 | 62 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 66 | 62 | 諸 | zhū | of; in | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 67 | 62 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 68 | 56 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 69 | 56 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 70 | 51 | 舍 | shě | to give | 舍 |
| 71 | 51 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍 |
| 72 | 51 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍 |
| 73 | 51 | 舍 | shè | my | 舍 |
| 74 | 51 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 舍 |
| 75 | 51 | 舍 | shě | equanimity | 舍 |
| 76 | 51 | 舍 | shè | my house | 舍 |
| 77 | 51 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍 |
| 78 | 51 | 舍 | shè | to leave | 舍 |
| 79 | 51 | 舍 | shě | She | 舍 |
| 80 | 51 | 舍 | shè | disciple | 舍 |
| 81 | 51 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍 |
| 82 | 51 | 舍 | shè | to reside | 舍 |
| 83 | 51 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍 |
| 84 | 51 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍 |
| 85 | 51 | 舍 | shě | Give | 舍 |
| 86 | 51 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍 |
| 87 | 51 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍 |
| 88 | 51 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍 |
| 89 | 47 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其僧伽時至聽者 |
| 90 | 47 | 其 | qí | to add emphasis | 其僧伽時至聽者 |
| 91 | 47 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其僧伽時至聽者 |
| 92 | 47 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其僧伽時至聽者 |
| 93 | 47 | 其 | qí | he; her; it; them | 其僧伽時至聽者 |
| 94 | 47 | 其 | qí | probably; likely | 其僧伽時至聽者 |
| 95 | 47 | 其 | qí | will | 其僧伽時至聽者 |
| 96 | 47 | 其 | qí | may | 其僧伽時至聽者 |
| 97 | 47 | 其 | qí | if | 其僧伽時至聽者 |
| 98 | 47 | 其 | qí | or | 其僧伽時至聽者 |
| 99 | 47 | 其 | qí | Qi | 其僧伽時至聽者 |
| 100 | 47 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其僧伽時至聽者 |
| 101 | 42 | 於 | yú | in; at | 於此城中有一長者 |
| 102 | 42 | 於 | yú | in; at | 於此城中有一長者 |
| 103 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此城中有一長者 |
| 104 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於此城中有一長者 |
| 105 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中有一長者 |
| 106 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此城中有一長者 |
| 107 | 42 | 於 | yú | from | 於此城中有一長者 |
| 108 | 42 | 於 | yú | give | 於此城中有一長者 |
| 109 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於此城中有一長者 |
| 110 | 42 | 於 | yú | and | 於此城中有一長者 |
| 111 | 42 | 於 | yú | compared to | 於此城中有一長者 |
| 112 | 42 | 於 | yú | by | 於此城中有一長者 |
| 113 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於此城中有一長者 |
| 114 | 42 | 於 | yú | for | 於此城中有一長者 |
| 115 | 42 | 於 | yú | Yu | 於此城中有一長者 |
| 116 | 42 | 於 | wū | a crow | 於此城中有一長者 |
| 117 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於此城中有一長者 |
| 118 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於此城中有一長者 |
| 119 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 120 | 40 | 鉢 | bō | a bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 121 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 122 | 40 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 123 | 40 | 鉢 | bō | Alms bowl | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 124 | 40 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 125 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 126 | 40 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 127 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或懸幡幟 |
| 128 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或懸幡幟 |
| 129 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或懸幡幟 |
| 130 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或懸幡幟 |
| 131 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或懸幡幟 |
| 132 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 利子大目連聞是語已 |
| 133 | 39 | 是 | shì | is exactly | 利子大目連聞是語已 |
| 134 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 利子大目連聞是語已 |
| 135 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 利子大目連聞是語已 |
| 136 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 利子大目連聞是語已 |
| 137 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 利子大目連聞是語已 |
| 138 | 39 | 是 | shì | true | 利子大目連聞是語已 |
| 139 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 利子大目連聞是語已 |
| 140 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 利子大目連聞是語已 |
| 141 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 利子大目連聞是語已 |
| 142 | 39 | 是 | shì | Shi | 利子大目連聞是語已 |
| 143 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 利子大目連聞是語已 |
| 144 | 39 | 是 | shì | this; idam | 利子大目連聞是語已 |
| 145 | 38 | 與 | yǔ | and | 時舍利子與大目連 |
| 146 | 38 | 與 | yǔ | to give | 時舍利子與大目連 |
| 147 | 38 | 與 | yǔ | together with | 時舍利子與大目連 |
| 148 | 38 | 與 | yú | interrogative particle | 時舍利子與大目連 |
| 149 | 38 | 與 | yǔ | to accompany | 時舍利子與大目連 |
| 150 | 38 | 與 | yù | to particate in | 時舍利子與大目連 |
| 151 | 38 | 與 | yù | of the same kind | 時舍利子與大目連 |
| 152 | 38 | 與 | yù | to help | 時舍利子與大目連 |
| 153 | 38 | 與 | yǔ | for | 時舍利子與大目連 |
| 154 | 38 | 與 | yǔ | and; ca | 時舍利子與大目連 |
| 155 | 37 | 白衣 | bái yī | white robes | 入白衣舍 |
| 156 | 37 | 白衣 | bái yī | common people | 入白衣舍 |
| 157 | 37 | 白衣 | bái yī | servant | 入白衣舍 |
| 158 | 37 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 入白衣舍 |
| 159 | 37 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 入白衣舍 |
| 160 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 161 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 162 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 163 | 37 | 以 | yǐ | according to | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 164 | 37 | 以 | yǐ | because of | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 165 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 166 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 167 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 168 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 169 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 170 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 171 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 172 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 173 | 37 | 以 | yǐ | very | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 174 | 37 | 以 | yǐ | already | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 175 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 176 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 177 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 178 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 179 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 時彼長者即以其事往白佛 |
| 180 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於此城中有一長者 |
| 181 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於此城中有一長者 |
| 182 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於此城中有一長者 |
| 183 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於此城中有一長者 |
| 184 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於此城中有一長者 |
| 185 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於此城中有一長者 |
| 186 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於此城中有一長者 |
| 187 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於此城中有一長者 |
| 188 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於此城中有一長者 |
| 189 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於此城中有一長者 |
| 190 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於此城中有一長者 |
| 191 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 於此城中有一長者 |
| 192 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 於此城中有一長者 |
| 193 | 35 | 有 | yǒu | You | 於此城中有一長者 |
| 194 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於此城中有一長者 |
| 195 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於此城中有一長者 |
| 196 | 35 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 197 | 35 | 在 | zài | at | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 198 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 199 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 200 | 35 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 201 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 202 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在廣嚴城 |
| 203 | 35 | 作 | zuò | to do | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 204 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 205 | 35 | 作 | zuò | to start | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 206 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 207 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 208 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 209 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 210 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 211 | 35 | 作 | zuò | to rise | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 212 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 213 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 214 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 215 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語 |
| 216 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 217 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 218 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 219 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 220 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 221 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 222 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 因詣佛所聽受法故獲 |
| 223 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 224 | 33 | 者 | zhě | that | 者 |
| 225 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 226 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 227 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 228 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 229 | 33 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 230 | 33 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 231 | 32 | 入 | rù | to enter | 鉢而入 |
| 232 | 32 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 鉢而入 |
| 233 | 32 | 入 | rù | radical | 鉢而入 |
| 234 | 32 | 入 | rù | income | 鉢而入 |
| 235 | 32 | 入 | rù | to conform with | 鉢而入 |
| 236 | 32 | 入 | rù | to descend | 鉢而入 |
| 237 | 32 | 入 | rù | the entering tone | 鉢而入 |
| 238 | 32 | 入 | rù | to pay | 鉢而入 |
| 239 | 32 | 入 | rù | to join | 鉢而入 |
| 240 | 32 | 入 | rù | entering; praveśa | 鉢而入 |
| 241 | 32 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 鉢而入 |
| 242 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 如常集僧應令一人作 |
| 243 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如常集僧應令一人作 |
| 244 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 如常集僧應令一人作 |
| 245 | 31 | 人 | rén | everybody | 如常集僧應令一人作 |
| 246 | 31 | 人 | rén | adult | 如常集僧應令一人作 |
| 247 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 如常集僧應令一人作 |
| 248 | 31 | 人 | rén | an upright person | 如常集僧應令一人作 |
| 249 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 如常集僧應令一人作 |
| 250 | 31 | 為 | wèi | for; to | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 251 | 31 | 為 | wèi | because of | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 252 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 253 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 254 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 255 | 31 | 為 | wéi | to do | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 256 | 31 | 為 | wèi | for | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 257 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 258 | 31 | 為 | wèi | to | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 259 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 260 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 261 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 262 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 263 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 264 | 31 | 為 | wéi | to govern | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 265 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 266 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我犯對說惡法 |
| 267 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我犯對說惡法 |
| 268 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 我犯對說惡法 |
| 269 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我犯對說惡法 |
| 270 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我犯對說惡法 |
| 271 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我犯對說惡法 |
| 272 | 31 | 說 | shuō | allocution | 我犯對說惡法 |
| 273 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我犯對說惡法 |
| 274 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我犯對說惡法 |
| 275 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 我犯對說惡法 |
| 276 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我犯對說惡法 |
| 277 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 我犯對說惡法 |
| 278 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 鉢而入 |
| 279 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 鉢而入 |
| 280 | 30 | 而 | ér | you | 鉢而入 |
| 281 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 鉢而入 |
| 282 | 30 | 而 | ér | right away; then | 鉢而入 |
| 283 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 鉢而入 |
| 284 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 鉢而入 |
| 285 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 鉢而入 |
| 286 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 鉢而入 |
| 287 | 30 | 而 | ér | so as to | 鉢而入 |
| 288 | 30 | 而 | ér | only then | 鉢而入 |
| 289 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 鉢而入 |
| 290 | 30 | 而 | néng | can; able | 鉢而入 |
| 291 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 鉢而入 |
| 292 | 30 | 而 | ér | me | 鉢而入 |
| 293 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 鉢而入 |
| 294 | 30 | 而 | ér | possessive | 鉢而入 |
| 295 | 30 | 而 | ér | and; ca | 鉢而入 |
| 296 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 於此城中有一長者 |
| 297 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 於此城中有一長者 |
| 298 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此城中有一長者 |
| 299 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此城中有一長者 |
| 300 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此城中有一長者 |
| 301 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 302 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 303 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 應可為彼師子長者作學家白二羯磨 |
| 304 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 305 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 306 | 26 | 若 | ruò | if | 若 |
| 307 | 26 | 若 | ruò | you | 若 |
| 308 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 309 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 310 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 311 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 312 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 313 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 314 | 26 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 315 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 316 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 317 | 26 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 318 | 26 | 若 | rě | ja | 若 |
| 319 | 26 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 320 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 321 | 25 | 坐 | zuò | to sit | 入白衣舍坐 |
| 322 | 25 | 坐 | zuò | to ride | 入白衣舍坐 |
| 323 | 25 | 坐 | zuò | to visit | 入白衣舍坐 |
| 324 | 25 | 坐 | zuò | a seat | 入白衣舍坐 |
| 325 | 25 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 入白衣舍坐 |
| 326 | 25 | 坐 | zuò | to be in a position | 入白衣舍坐 |
| 327 | 25 | 坐 | zuò | because; for | 入白衣舍坐 |
| 328 | 25 | 坐 | zuò | to convict; to try | 入白衣舍坐 |
| 329 | 25 | 坐 | zuò | to stay | 入白衣舍坐 |
| 330 | 25 | 坐 | zuò | to kneel | 入白衣舍坐 |
| 331 | 25 | 坐 | zuò | to violate | 入白衣舍坐 |
| 332 | 25 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 入白衣舍坐 |
| 333 | 25 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 入白衣舍坐 |
| 334 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 335 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 336 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 337 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 338 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 339 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 340 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 341 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 342 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 343 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 344 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 345 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 346 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 347 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見營田業多有過失即皆棄捨 |
| 348 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若如 |
| 349 | 22 | 如 | rú | if | 若如 |
| 350 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 若如 |
| 351 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若如 |
| 352 | 22 | 如 | rú | this | 若如 |
| 353 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若如 |
| 354 | 22 | 如 | rú | to go to | 若如 |
| 355 | 22 | 如 | rú | to meet | 若如 |
| 356 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若如 |
| 357 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 若如 |
| 358 | 22 | 如 | rú | and | 若如 |
| 359 | 22 | 如 | rú | or | 若如 |
| 360 | 22 | 如 | rú | but | 若如 |
| 361 | 22 | 如 | rú | then | 若如 |
| 362 | 22 | 如 | rú | naturally | 若如 |
| 363 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若如 |
| 364 | 22 | 如 | rú | you | 若如 |
| 365 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 若如 |
| 366 | 22 | 如 | rú | in; at | 若如 |
| 367 | 22 | 如 | rú | Ru | 若如 |
| 368 | 22 | 如 | rú | Thus | 若如 |
| 369 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 若如 |
| 370 | 22 | 如 | rú | like; iva | 若如 |
| 371 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若如 |
| 372 | 22 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
| 373 | 22 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
| 374 | 22 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
| 375 | 22 | 請 | qǐng | please | 請 |
| 376 | 22 | 請 | qǐng | to request | 請 |
| 377 | 22 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
| 378 | 22 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
| 379 | 22 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
| 380 | 22 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
| 381 | 22 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
| 382 | 22 | 無 | wú | no | 於三寶所曾無悋心 |
| 383 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於三寶所曾無悋心 |
| 384 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 於三寶所曾無悋心 |
| 385 | 22 | 無 | wú | has not yet | 於三寶所曾無悋心 |
| 386 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
| 387 | 22 | 無 | wú | do not | 於三寶所曾無悋心 |
| 388 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 於三寶所曾無悋心 |
| 389 | 22 | 無 | wú | regardless of | 於三寶所曾無悋心 |
| 390 | 22 | 無 | wú | to not have | 於三寶所曾無悋心 |
| 391 | 22 | 無 | wú | um | 於三寶所曾無悋心 |
| 392 | 22 | 無 | wú | Wu | 於三寶所曾無悋心 |
| 393 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於三寶所曾無悋心 |
| 394 | 22 | 無 | wú | not; non- | 於三寶所曾無悋心 |
| 395 | 22 | 無 | mó | mo | 於三寶所曾無悋心 |
| 396 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是作 |
| 397 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是作 |
| 398 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是作 |
| 399 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是作 |
| 400 | 21 | 至 | zhì | to; until | 至斯住處 |
| 401 | 21 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至斯住處 |
| 402 | 21 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至斯住處 |
| 403 | 21 | 至 | zhì | to arrive | 至斯住處 |
| 404 | 21 | 至 | zhì | approach; upagama | 至斯住處 |
| 405 | 21 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 便往白佛 |
| 406 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 如常集僧應令一人作 |
| 407 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 如常集僧應令一人作 |
| 408 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 如常集僧應令一人作 |
| 409 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 如常集僧應令一人作 |
| 410 | 21 | 令 | lìng | a season | 如常集僧應令一人作 |
| 411 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 如常集僧應令一人作 |
| 412 | 21 | 令 | lìng | good | 如常集僧應令一人作 |
| 413 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 如常集僧應令一人作 |
| 414 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 如常集僧應令一人作 |
| 415 | 21 | 令 | lìng | a commander | 如常集僧應令一人作 |
| 416 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 如常集僧應令一人作 |
| 417 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 如常集僧應令一人作 |
| 418 | 21 | 令 | lìng | Ling | 如常集僧應令一人作 |
| 419 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 如常集僧應令一人作 |
| 420 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今合往受彼飲食 |
| 421 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今合往受彼飲食 |
| 422 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我今合往受彼飲食 |
| 423 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今合往受彼飲食 |
| 424 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今合往受彼飲食 |
| 425 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今合往受彼飲食 |
| 426 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今合往受彼飲食 |
| 427 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我今合往受彼飲食 |
| 428 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 故知釋子非歸依處 |
| 429 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 故知釋子非歸依處 |
| 430 | 21 | 處 | chù | location | 故知釋子非歸依處 |
| 431 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 故知釋子非歸依處 |
| 432 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 故知釋子非歸依處 |
| 433 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 故知釋子非歸依處 |
| 434 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 故知釋子非歸依處 |
| 435 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 故知釋子非歸依處 |
| 436 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 故知釋子非歸依處 |
| 437 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 故知釋子非歸依處 |
| 438 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 故知釋子非歸依處 |
| 439 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 故知釋子非歸依處 |
| 440 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 故知釋子非歸依處 |
| 441 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 故知釋子非歸依處 |
| 442 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 故知釋子非歸依處 |
| 443 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 故知釋子非歸依處 |
| 444 | 20 | 不為 | bùwéi | to not do | 食不為平等 |
| 445 | 20 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 食不為平等 |
| 446 | 20 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 447 | 20 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 448 | 20 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 449 | 20 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 450 | 20 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 451 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便往白佛 |
| 452 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便往白佛 |
| 453 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便往白佛 |
| 454 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便往白佛 |
| 455 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便往白佛 |
| 456 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便往白佛 |
| 457 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便往白佛 |
| 458 | 19 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便往白佛 |
| 459 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便往白佛 |
| 460 | 19 | 便 | biàn | informal | 便往白佛 |
| 461 | 19 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便往白佛 |
| 462 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便往白佛 |
| 463 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便往白佛 |
| 464 | 19 | 便 | biàn | stool | 便往白佛 |
| 465 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便往白佛 |
| 466 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便往白佛 |
| 467 | 19 | 便 | biàn | even if; even though | 便往白佛 |
| 468 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便往白佛 |
| 469 | 19 | 便 | biàn | then; atha | 便往白佛 |
| 470 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 471 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 472 | 19 | 中 | zhōng | China | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 473 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 474 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 475 | 19 | 中 | zhōng | midday | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 476 | 19 | 中 | zhōng | inside | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 477 | 19 | 中 | zhōng | during | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 478 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 479 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 480 | 19 | 中 | zhōng | half | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 481 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 482 | 19 | 中 | zhōng | while | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 483 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 484 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 485 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 486 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 487 | 19 | 中 | zhōng | middle | 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨 |
| 488 | 19 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 學家受食學處第三 |
| 489 | 18 | 六眾 | liù zhòng | group of six monastics | 六眾見去作如是語 |
| 490 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所食之分悉皆食盡 |
| 491 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所食之分悉皆食盡 |
| 492 | 18 | 之 | zhī | to go | 所食之分悉皆食盡 |
| 493 | 18 | 之 | zhī | this; that | 所食之分悉皆食盡 |
| 494 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 所食之分悉皆食盡 |
| 495 | 18 | 之 | zhī | it | 所食之分悉皆食盡 |
| 496 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 所食之分悉皆食盡 |
| 497 | 18 | 之 | zhī | all | 所食之分悉皆食盡 |
| 498 | 18 | 之 | zhī | and | 所食之分悉皆食盡 |
| 499 | 18 | 之 | zhī | however | 所食之分悉皆食盡 |
| 500 | 18 | 之 | zhī | if | 所食之分悉皆食盡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 时 | 時 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 |
|
|
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 佛言 |
|
|
|
| 舍 | 捨 |
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
| 狼 | 108 |
|
|
| 露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 123.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二法 | 195 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
| 六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 众多学法 | 眾多學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |