Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 infix potential marker 衣不掩身食不充口
2 82 shí food; food and drink 時師子長者二俱延請明當就食
3 82 shí Kangxi radical 184 時師子長者二俱延請明當就食
4 82 shí to eat 時師子長者二俱延請明當就食
5 82 to feed 時師子長者二俱延請明當就食
6 82 shí meal; cooked cereals 時師子長者二俱延請明當就食
7 82 to raise; to nourish 時師子長者二俱延請明當就食
8 82 shí to receive; to accept 時師子長者二俱延請明當就食
9 82 shí to receive an official salary 時師子長者二俱延請明當就食
10 82 shí an eclipse 時師子長者二俱延請明當就食
11 82 shí food; bhakṣa 時師子長者二俱延請明當就食
12 80 shí time; a point or period of time 時舍利子與大目連
13 80 shí a season; a quarter of a year 時舍利子與大目連
14 80 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利子與大目連
15 80 shí fashionable 時舍利子與大目連
16 80 shí fate; destiny; luck 時舍利子與大目連
17 80 shí occasion; opportunity; chance 時舍利子與大目連
18 80 shí tense 時舍利子與大目連
19 80 shí particular; special 時舍利子與大目連
20 80 shí to plant; to cultivate 時舍利子與大目連
21 80 shí an era; a dynasty 時舍利子與大目連
22 80 shí time [abstract] 時舍利子與大目連
23 80 shí seasonal 時舍利子與大目連
24 80 shí to wait upon 時舍利子與大目連
25 80 shí hour 時舍利子與大目連
26 80 shí appropriate; proper; timely 時舍利子與大目連
27 80 shí Shi 時舍利子與大目連
28 80 shí a present; currentlt 時舍利子與大目連
29 80 shí time; kāla 時舍利子與大目連
30 80 shí at that time; samaya 時舍利子與大目連
31 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 信苾芻後頓至貧窮
32 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 信苾芻後頓至貧窮
33 77 yìng to answer; to respond 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
34 77 yìng to confirm; to verify 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
35 77 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
36 77 yìng to accept 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
37 77 yìng to permit; to allow 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
38 77 yìng to echo 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
39 77 yìng to handle; to deal with 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
40 77 yìng Ying 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
41 70 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
42 56 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
43 56 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
44 51 shě to give
45 51 shě to give up; to abandon
46 51 shě a house; a home; an abode
47 51 shè my
48 51 shě equanimity
49 51 shè my house
50 51 shě to to shoot; to fire; to launch
51 51 shè to leave
52 51 shě She
53 51 shè disciple
54 51 shè a barn; a pen
55 51 shè to reside
56 51 shè to stop; to halt; to cease
57 51 shè to find a place for; to arrange
58 51 shě Give
59 51 shě abandoning; prahāṇa
60 51 shě house; gṛha
61 51 shě equanimity; upeksa
62 47 Qi 其僧伽時至聽者
63 42 to go; to 於此城中有一長者
64 42 to rely on; to depend on 於此城中有一長者
65 42 Yu 於此城中有一長者
66 42 a crow 於此城中有一長者
67 40 a bowl; an alms bowl 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
68 40 a bowl 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
69 40 an alms bowl; an earthenware basin 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
70 40 an earthenware basin 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
71 40 Alms bowl 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
72 40 a bowl; an alms bowl; patra 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
73 40 an alms bowl; patra; patta 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
74 40 an alms bowl; patra 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
75 38 to give 時舍利子與大目連
76 38 to accompany 時舍利子與大目連
77 38 to particate in 時舍利子與大目連
78 38 of the same kind 時舍利子與大目連
79 38 to help 時舍利子與大目連
80 38 for 時舍利子與大目連
81 37 to use; to grasp 時彼長者即以其事往白佛
82 37 to rely on 時彼長者即以其事往白佛
83 37 to regard 時彼長者即以其事往白佛
84 37 to be able to 時彼長者即以其事往白佛
85 37 to order; to command 時彼長者即以其事往白佛
86 37 used after a verb 時彼長者即以其事往白佛
87 37 a reason; a cause 時彼長者即以其事往白佛
88 37 Israel 時彼長者即以其事往白佛
89 37 Yi 時彼長者即以其事往白佛
90 37 use; yogena 時彼長者即以其事往白佛
91 37 白衣 bái yī white robes 入白衣舍
92 37 白衣 bái yī common people 入白衣舍
93 37 白衣 bái yī servant 入白衣舍
94 37 白衣 bái yī lay people; the laity 入白衣舍
95 37 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 入白衣舍
96 35 zài in; at 爾時薄伽梵在廣嚴城
97 35 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在廣嚴城
98 35 zài to consist of 爾時薄伽梵在廣嚴城
99 35 zài to be at a post 爾時薄伽梵在廣嚴城
100 35 zài in; bhū 爾時薄伽梵在廣嚴城
101 35 zuò to do 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
102 35 zuò to act as; to serve as 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
103 35 zuò to start 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
104 35 zuò a writing; a work 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
105 35 zuò to dress as; to be disguised as 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
106 35 zuō to create; to make 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
107 35 zuō a workshop 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
108 35 zuō to write; to compose 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
109 35 zuò to rise 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
110 35 zuò to be aroused 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
111 35 zuò activity; action; undertaking 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
112 35 zuò to regard as 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
113 35 zuò action; kāraṇa 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
114 33 Buddha; Awakened One 因詣佛所聽受法故獲
115 33 relating to Buddhism 因詣佛所聽受法故獲
116 33 a statue or image of a Buddha 因詣佛所聽受法故獲
117 33 a Buddhist text 因詣佛所聽受法故獲
118 33 to touch; to stroke 因詣佛所聽受法故獲
119 33 Buddha 因詣佛所聽受法故獲
120 33 Buddha; Awakened One 因詣佛所聽受法故獲
121 33 zhě ca
122 32 to enter 鉢而入
123 32 Kangxi radical 11 鉢而入
124 32 radical 鉢而入
125 32 income 鉢而入
126 32 to conform with 鉢而入
127 32 to descend 鉢而入
128 32 the entering tone 鉢而入
129 32 to pay 鉢而入
130 32 to join 鉢而入
131 32 entering; praveśa 鉢而入
132 32 entered; attained; āpanna 鉢而入
133 31 wéi to act as; to serve 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
134 31 wéi to change into; to become 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
135 31 wéi to be; is 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
136 31 wéi to do 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
137 31 wèi to support; to help 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
138 31 wéi to govern 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
139 31 wèi to be; bhū 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
140 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我犯對說惡法
141 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我犯對說惡法
142 31 shuì to persuade 我犯對說惡法
143 31 shuō to teach; to recite; to explain 我犯對說惡法
144 31 shuō a doctrine; a theory 我犯對說惡法
145 31 shuō to claim; to assert 我犯對說惡法
146 31 shuō allocution 我犯對說惡法
147 31 shuō to criticize; to scold 我犯對說惡法
148 31 shuō to indicate; to refer to 我犯對說惡法
149 31 shuō speach; vāda 我犯對說惡法
150 31 shuō to speak; bhāṣate 我犯對說惡法
151 31 shuō to instruct 我犯對說惡法
152 31 rén person; people; a human being 如常集僧應令一人作
153 31 rén Kangxi radical 9 如常集僧應令一人作
154 31 rén a kind of person 如常集僧應令一人作
155 31 rén everybody 如常集僧應令一人作
156 31 rén adult 如常集僧應令一人作
157 31 rén somebody; others 如常集僧應令一人作
158 31 rén an upright person 如常集僧應令一人作
159 31 rén person; manuṣya 如常集僧應令一人作
160 30 ér Kangxi radical 126 鉢而入
161 30 ér as if; to seem like 鉢而入
162 30 néng can; able 鉢而入
163 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鉢而入
164 30 ér to arrive; up to 鉢而入
165 25 zuò to sit 入白衣舍坐
166 25 zuò to ride 入白衣舍坐
167 25 zuò to visit 入白衣舍坐
168 25 zuò a seat 入白衣舍坐
169 25 zuò to hold fast to; to stick to 入白衣舍坐
170 25 zuò to be in a position 入白衣舍坐
171 25 zuò to convict; to try 入白衣舍坐
172 25 zuò to stay 入白衣舍坐
173 25 zuò to kneel 入白衣舍坐
174 25 zuò to violate 入白衣舍坐
175 25 zuò to sit; niṣad 入白衣舍坐
176 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 入白衣舍坐
177 24 jiàn to see 見營田業多有過失即皆棄捨
178 24 jiàn opinion; view; understanding 見營田業多有過失即皆棄捨
179 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見營田業多有過失即皆棄捨
180 24 jiàn refer to; for details see 見營田業多有過失即皆棄捨
181 24 jiàn to listen to 見營田業多有過失即皆棄捨
182 24 jiàn to meet 見營田業多有過失即皆棄捨
183 24 jiàn to receive (a guest) 見營田業多有過失即皆棄捨
184 24 jiàn let me; kindly 見營田業多有過失即皆棄捨
185 24 jiàn Jian 見營田業多有過失即皆棄捨
186 24 xiàn to appear 見營田業多有過失即皆棄捨
187 24 xiàn to introduce 見營田業多有過失即皆棄捨
188 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見營田業多有過失即皆棄捨
189 24 jiàn seeing; observing; darśana 見營田業多有過失即皆棄捨
190 22 Kangxi radical 71 於三寶所曾無悋心
191 22 to not have; without 於三寶所曾無悋心
192 22 mo 於三寶所曾無悋心
193 22 to not have 於三寶所曾無悋心
194 22 Wu 於三寶所曾無悋心
195 22 mo 於三寶所曾無悋心
196 22 qǐng to ask; to inquire
197 22 qíng circumstances; state of affairs; situation
198 22 qǐng to beg; to entreat
199 22 qǐng please
200 22 qǐng to request
201 22 qǐng to hire; to employ; to engage
202 22 qǐng to make an appointment
203 22 qǐng to greet
204 22 qǐng to invite
205 22 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
206 21 白佛 bái fó to address the Buddha 便往白佛
207 21 lìng to make; to cause to be; to lead 如常集僧應令一人作
208 21 lìng to issue a command 如常集僧應令一人作
209 21 lìng rules of behavior; customs 如常集僧應令一人作
210 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 如常集僧應令一人作
211 21 lìng a season 如常集僧應令一人作
212 21 lìng respected; good reputation 如常集僧應令一人作
213 21 lìng good 如常集僧應令一人作
214 21 lìng pretentious 如常集僧應令一人作
215 21 lìng a transcending state of existence 如常集僧應令一人作
216 21 lìng a commander 如常集僧應令一人作
217 21 lìng a commanding quality; an impressive character 如常集僧應令一人作
218 21 lìng lyrics 如常集僧應令一人作
219 21 lìng Ling 如常集僧應令一人作
220 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 如常集僧應令一人作
221 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是作
222 21 self 我今合往受彼飲食
223 21 [my] dear 我今合往受彼飲食
224 21 Wo 我今合往受彼飲食
225 21 self; atman; attan 我今合往受彼飲食
226 21 ga 我今合往受彼飲食
227 21 zhì Kangxi radical 133 至斯住處
228 21 zhì to arrive 至斯住處
229 21 zhì approach; upagama 至斯住處
230 21 chù a place; location; a spot; a point 故知釋子非歸依處
231 21 chǔ to reside; to live; to dwell 故知釋子非歸依處
232 21 chù an office; a department; a bureau 故知釋子非歸依處
233 21 chù a part; an aspect 故知釋子非歸依處
234 21 chǔ to be in; to be in a position of 故知釋子非歸依處
235 21 chǔ to get along with 故知釋子非歸依處
236 21 chǔ to deal with; to manage 故知釋子非歸依處
237 21 chǔ to punish; to sentence 故知釋子非歸依處
238 21 chǔ to stop; to pause 故知釋子非歸依處
239 21 chǔ to be associated with 故知釋子非歸依處
240 21 chǔ to situate; to fix a place for 故知釋子非歸依處
241 21 chǔ to occupy; to control 故知釋子非歸依處
242 21 chù circumstances; situation 故知釋子非歸依處
243 21 chù an occasion; a time 故知釋子非歸依處
244 21 chù position; sthāna 故知釋子非歸依處
245 20 yuē to speak; to say
246 20 yuē Kangxi radical 73
247 20 yuē to be called
248 20 yuē said; ukta
249 20 不為 bùwéi to not do 食不為平等
250 20 不為 bùwèi to not take the place of 食不為平等
251 19 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 學家受食學處第三
252 19 便 biàn convenient; handy; easy 便往白佛
253 19 便 biàn advantageous 便往白佛
254 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往白佛
255 19 便 pián fat; obese 便往白佛
256 19 便 biàn to make easy 便往白佛
257 19 便 biàn an unearned advantage 便往白佛
258 19 便 biàn ordinary; plain 便往白佛
259 19 便 biàn in passing 便往白佛
260 19 便 biàn informal 便往白佛
261 19 便 biàn appropriate; suitable 便往白佛
262 19 便 biàn an advantageous occasion 便往白佛
263 19 便 biàn stool 便往白佛
264 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往白佛
265 19 便 biàn proficient; skilled 便往白佛
266 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便往白佛
267 19 zhōng middle 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
268 19 zhōng medium; medium sized 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
269 19 zhōng China 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
270 19 zhòng to hit the mark 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
271 19 zhōng midday 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
272 19 zhōng inside 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
273 19 zhōng during 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
274 19 zhōng Zhong 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
275 19 zhōng intermediary 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
276 19 zhōng half 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
277 19 zhòng to reach; to attain 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
278 19 zhòng to suffer; to infect 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
279 19 zhòng to obtain 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
280 19 zhòng to pass an exam 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
281 19 zhōng middle 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
282 18 六眾 liù zhòng group of six monastics 六眾見去作如是語
283 18 clothes; clothing 衣不掩身食不充口
284 18 Kangxi radical 145 衣不掩身食不充口
285 18 to wear (clothes); to put on 衣不掩身食不充口
286 18 a cover; a coating 衣不掩身食不充口
287 18 uppergarment; robe 衣不掩身食不充口
288 18 to cover 衣不掩身食不充口
289 18 lichen; moss 衣不掩身食不充口
290 18 peel; skin 衣不掩身食不充口
291 18 Yi 衣不掩身食不充口
292 18 to depend on 衣不掩身食不充口
293 18 robe; cīvara 衣不掩身食不充口
294 18 clothes; attire; vastra 衣不掩身食不充口
295 18 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除問主人
296 18 chú to divide 除問主人
297 18 chú to put in order 除問主人
298 18 chú to appoint to an official position 除問主人
299 18 chú door steps; stairs 除問主人
300 18 chú to replace an official 除問主人
301 18 chú to change; to replace 除問主人
302 18 chú to renovate; to restore 除問主人
303 18 chú division 除問主人
304 18 chú except; without; anyatra 除問主人
305 18 zhī to go 所食之分悉皆食盡
306 18 zhī to arrive; to go 所食之分悉皆食盡
307 18 zhī is 所食之分悉皆食盡
308 18 zhī to use 所食之分悉皆食盡
309 18 zhī Zhi 所食之分悉皆食盡
310 17 to go back; to return 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
311 17 to resume; to restart 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
312 17 to do in detail 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
313 17 to restore 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
314 17 to respond; to reply to 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
315 17 Fu; Return 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
316 17 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
317 17 to avoid forced labor or tax 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
318 17 Fu 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
319 17 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
320 17 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻知是學家僧與作學家羯磨
321 17 shòu to suffer; to be subjected to 不應往彼受其
322 17 shòu to transfer; to confer 不應往彼受其
323 17 shòu to receive; to accept 不應往彼受其
324 17 shòu to tolerate 不應往彼受其
325 17 shòu feelings; sensations 不應往彼受其
326 17 六眾苾芻 liù zhòng bìchú group of six monastics 時六眾苾芻怪食遲至
327 16 yán to speak; to say; said 別告言
328 16 yán language; talk; words; utterance; speech 別告言
329 16 yán Kangxi radical 149 別告言
330 16 yán phrase; sentence 別告言
331 16 yán a word; a syllable 別告言
332 16 yán a theory; a doctrine 別告言
333 16 yán to regard as 別告言
334 16 yán to act as 別告言
335 16 yán word; vacana 別告言
336 16 yán speak; vad 別告言
337 16 xíng to walk 女隨從而行
338 16 xíng capable; competent 女隨從而行
339 16 háng profession 女隨從而行
340 16 xíng Kangxi radical 144 女隨從而行
341 16 xíng to travel 女隨從而行
342 16 xìng actions; conduct 女隨從而行
343 16 xíng to do; to act; to practice 女隨從而行
344 16 xíng all right; OK; okay 女隨從而行
345 16 háng horizontal line 女隨從而行
346 16 héng virtuous deeds 女隨從而行
347 16 hàng a line of trees 女隨從而行
348 16 hàng bold; steadfast 女隨從而行
349 16 xíng to move 女隨從而行
350 16 xíng to put into effect; to implement 女隨從而行
351 16 xíng travel 女隨從而行
352 16 xíng to circulate 女隨從而行
353 16 xíng running script; running script 女隨從而行
354 16 xíng temporary 女隨從而行
355 16 háng rank; order 女隨從而行
356 16 háng a business; a shop 女隨從而行
357 16 xíng to depart; to leave 女隨從而行
358 16 xíng to experience 女隨從而行
359 16 xíng path; way 女隨從而行
360 16 xíng xing; ballad 女隨從而行
361 16 xíng Xing 女隨從而行
362 16 xíng Practice 女隨從而行
363 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 女隨從而行
364 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 女隨從而行
365 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得初果
366 16 děi to want to; to need to 得初果
367 16 děi must; ought to 得初果
368 16 de 得初果
369 16 de infix potential marker 得初果
370 16 to result in 得初果
371 16 to be proper; to fit; to suit 得初果
372 16 to be satisfied 得初果
373 16 to be finished 得初果
374 16 děi satisfying 得初果
375 16 to contract 得初果
376 16 to hear 得初果
377 16 to have; there is 得初果
378 16 marks time passed 得初果
379 16 obtain; attain; prāpta 得初果
380 16 popular; common 諸俗譏嫌苾芻呵厭
381 16 social customs 諸俗譏嫌苾芻呵厭
382 16 vulgar; unrefined 諸俗譏嫌苾芻呵厭
383 16 secular 諸俗譏嫌苾芻呵厭
384 16 worldly; laukika 諸俗譏嫌苾芻呵厭
385 16 néng can; able 幸能釋放存彼微生
386 16 néng ability; capacity 幸能釋放存彼微生
387 16 néng a mythical bear-like beast 幸能釋放存彼微生
388 16 néng energy 幸能釋放存彼微生
389 16 néng function; use 幸能釋放存彼微生
390 16 néng talent 幸能釋放存彼微生
391 16 néng expert at 幸能釋放存彼微生
392 16 néng to be in harmony 幸能釋放存彼微生
393 16 néng to tend to; to care for 幸能釋放存彼微生
394 16 néng to reach; to arrive at 幸能釋放存彼微生
395 16 néng to be able; śak 幸能釋放存彼微生
396 16 néng skilful; pravīṇa 幸能釋放存彼微生
397 16 zhì to create; to make; to manufacture 制譯
398 16 zhì to formulate; to regulate; to designate 制譯
399 16 zhì a system; laws; rules; regulations 制譯
400 16 zhì to overpower; to control; to restrict 制譯
401 16 zhì to cut 制譯
402 16 zhì a style 制譯
403 16 zhì zhi 制譯
404 16 zhì an imperial order 制譯
405 16 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制譯
406 16 zhì to consider and decide 制譯
407 16 zhì the funeral of a relative 制譯
408 16 zhì to tailor; to make clothes 制譯
409 16 zhì writing; literature 制譯
410 16 zhì regulations; prajñāpti 制譯
411 16 bìng ailment; sickness; illness; disease 時有婆羅門孩兒遇病
412 16 bìng to be sick 時有婆羅門孩兒遇病
413 16 bìng a defect; a fault; a shortcoming 時有婆羅門孩兒遇病
414 16 bìng to be disturbed about 時有婆羅門孩兒遇病
415 16 bìng to suffer for 時有婆羅門孩兒遇病
416 16 bìng to harm 時有婆羅門孩兒遇病
417 16 bìng to worry 時有婆羅門孩兒遇病
418 16 bìng to hate; to resent 時有婆羅門孩兒遇病
419 16 bìng to criticize; to find fault with 時有婆羅門孩兒遇病
420 16 bìng withered 時有婆羅門孩兒遇病
421 16 bìng exhausted 時有婆羅門孩兒遇病
422 16 bìng sickness; vyādhi 時有婆羅門孩兒遇病
423 15 shì matter; thing; item 先事外道
424 15 shì to serve 先事外道
425 15 shì a government post 先事外道
426 15 shì duty; post; work 先事外道
427 15 shì occupation 先事外道
428 15 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 先事外道
429 15 shì an accident 先事外道
430 15 shì to attend 先事外道
431 15 shì an allusion 先事外道
432 15 shì a condition; a state; a situation 先事外道
433 15 shì to engage in 先事外道
434 15 shì to enslave 先事外道
435 15 shì to pursue 先事外道
436 15 shì to administer 先事外道
437 15 shì to appoint 先事外道
438 15 shì thing; phenomena 先事外道
439 15 shì actions; karma 先事外道
440 15 shēng to be born; to give birth 家生貧乏
441 15 shēng to live 家生貧乏
442 15 shēng raw 家生貧乏
443 15 shēng a student 家生貧乏
444 15 shēng life 家生貧乏
445 15 shēng to produce; to give rise 家生貧乏
446 15 shēng alive 家生貧乏
447 15 shēng a lifetime 家生貧乏
448 15 shēng to initiate; to become 家生貧乏
449 15 shēng to grow 家生貧乏
450 15 shēng unfamiliar 家生貧乏
451 15 shēng not experienced 家生貧乏
452 15 shēng hard; stiff; strong 家生貧乏
453 15 shēng having academic or professional knowledge 家生貧乏
454 15 shēng a male role in traditional theatre 家生貧乏
455 15 shēng gender 家生貧乏
456 15 shēng to develop; to grow 家生貧乏
457 15 shēng to set up 家生貧乏
458 15 shēng a prostitute 家生貧乏
459 15 shēng a captive 家生貧乏
460 15 shēng a gentleman 家生貧乏
461 15 shēng Kangxi radical 100 家生貧乏
462 15 shēng unripe 家生貧乏
463 15 shēng nature 家生貧乏
464 15 shēng to inherit; to succeed 家生貧乏
465 15 shēng destiny 家生貧乏
466 15 shēng birth 家生貧乏
467 15 施主 shīzhǔ benefactor 時有施主請佛及僧就舍而食
468 15 施主 shīzhǔ an alms giver; a donor 時有施主請佛及僧就舍而食
469 15 wǎng to go (in a direction) 便往白佛
470 15 wǎng in the past 便往白佛
471 15 wǎng to turn toward 便往白佛
472 15 wǎng to be friends with; to have a social connection with 便往白佛
473 15 wǎng to send a gift 便往白佛
474 15 wǎng former times 便往白佛
475 15 wǎng someone who has passed away 便往白佛
476 15 wǎng to go; gam 便往白佛
477 14 gào to tell; to say; said; told 別告言
478 14 gào to request 別告言
479 14 gào to report; to inform 別告言
480 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 別告言
481 14 gào to accuse; to sue 別告言
482 14 gào to reach 別告言
483 14 gào an announcement 別告言
484 14 gào a party 別告言
485 14 gào a vacation 別告言
486 14 gào Gao 別告言
487 14 gào to tell; jalp 別告言
488 14 shuǐ water 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
489 14 shuǐ Kangxi radical 85 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
490 14 shuǐ a river 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
491 14 shuǐ liquid; lotion; juice 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
492 14 shuǐ a flood 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
493 14 shuǐ to swim 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
494 14 shuǐ a body of water 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
495 14 shuǐ Shui 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
496 14 shuǐ water element 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
497 14 shuǐ water 謂以鉢水振灑餘人污彼衣服
498 14 羯磨 jiémó karma 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
499 14 Kangxi radical 49 利子大目連聞是語已
500 14 to bring to an end; to stop 利子大目連聞是語已

Frequencies of all Words

Top 1114

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 not; no 衣不掩身食不充口
2 118 expresses that a certain condition cannot be acheived 衣不掩身食不充口
3 118 as a correlative 衣不掩身食不充口
4 118 no (answering a question) 衣不掩身食不充口
5 118 forms a negative adjective from a noun 衣不掩身食不充口
6 118 at the end of a sentence to form a question 衣不掩身食不充口
7 118 to form a yes or no question 衣不掩身食不充口
8 118 infix potential marker 衣不掩身食不充口
9 118 no; na 衣不掩身食不充口
10 82 shí food; food and drink 時師子長者二俱延請明當就食
11 82 shí Kangxi radical 184 時師子長者二俱延請明當就食
12 82 shí to eat 時師子長者二俱延請明當就食
13 82 to feed 時師子長者二俱延請明當就食
14 82 shí meal; cooked cereals 時師子長者二俱延請明當就食
15 82 to raise; to nourish 時師子長者二俱延請明當就食
16 82 shí to receive; to accept 時師子長者二俱延請明當就食
17 82 shí to receive an official salary 時師子長者二俱延請明當就食
18 82 shí an eclipse 時師子長者二俱延請明當就食
19 82 shí food; bhakṣa 時師子長者二俱延請明當就食
20 80 shí time; a point or period of time 時舍利子與大目連
21 80 shí a season; a quarter of a year 時舍利子與大目連
22 80 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時舍利子與大目連
23 80 shí at that time 時舍利子與大目連
24 80 shí fashionable 時舍利子與大目連
25 80 shí fate; destiny; luck 時舍利子與大目連
26 80 shí occasion; opportunity; chance 時舍利子與大目連
27 80 shí tense 時舍利子與大目連
28 80 shí particular; special 時舍利子與大目連
29 80 shí to plant; to cultivate 時舍利子與大目連
30 80 shí hour (measure word) 時舍利子與大目連
31 80 shí an era; a dynasty 時舍利子與大目連
32 80 shí time [abstract] 時舍利子與大目連
33 80 shí seasonal 時舍利子與大目連
34 80 shí frequently; often 時舍利子與大目連
35 80 shí occasionally; sometimes 時舍利子與大目連
36 80 shí on time 時舍利子與大目連
37 80 shí this; that 時舍利子與大目連
38 80 shí to wait upon 時舍利子與大目連
39 80 shí hour 時舍利子與大目連
40 80 shí appropriate; proper; timely 時舍利子與大目連
41 80 shí Shi 時舍利子與大目連
42 80 shí a present; currentlt 時舍利子與大目連
43 80 shí time; kāla 時舍利子與大目連
44 80 shí at that time; samaya 時舍利子與大目連
45 80 shí then; atha 時舍利子與大目連
46 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 信苾芻後頓至貧窮
47 78 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 信苾芻後頓至貧窮
48 77 yīng should; ought 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
49 77 yìng to answer; to respond 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
50 77 yìng to confirm; to verify 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
51 77 yīng soon; immediately 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
52 77 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
53 77 yìng to accept 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
54 77 yīng or; either 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
55 77 yìng to permit; to allow 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
56 77 yìng to echo 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
57 77 yìng to handle; to deal with 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
58 77 yìng Ying 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
59 77 yīng suitable; yukta 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
60 70 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
61 62 zhū all; many; various 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
62 62 zhū Zhu 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
63 62 zhū all; members of the class 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
64 62 zhū interrogative particle 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
65 62 zhū him; her; them; it 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
66 62 zhū of; in 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
67 62 zhū all; many; sarva 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
68 56 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
69 56 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
70 51 shě to give
71 51 shě to give up; to abandon
72 51 shě a house; a home; an abode
73 51 shè my
74 51 shè a unit of length equal to 30 li
75 51 shě equanimity
76 51 shè my house
77 51 shě to to shoot; to fire; to launch
78 51 shè to leave
79 51 shě She
80 51 shè disciple
81 51 shè a barn; a pen
82 51 shè to reside
83 51 shè to stop; to halt; to cease
84 51 shè to find a place for; to arrange
85 51 shě Give
86 51 shě abandoning; prahāṇa
87 51 shě house; gṛha
88 51 shě equanimity; upeksa
89 47 his; hers; its; theirs 其僧伽時至聽者
90 47 to add emphasis 其僧伽時至聽者
91 47 used when asking a question in reply to a question 其僧伽時至聽者
92 47 used when making a request or giving an order 其僧伽時至聽者
93 47 he; her; it; them 其僧伽時至聽者
94 47 probably; likely 其僧伽時至聽者
95 47 will 其僧伽時至聽者
96 47 may 其僧伽時至聽者
97 47 if 其僧伽時至聽者
98 47 or 其僧伽時至聽者
99 47 Qi 其僧伽時至聽者
100 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 其僧伽時至聽者
101 42 in; at 於此城中有一長者
102 42 in; at 於此城中有一長者
103 42 in; at; to; from 於此城中有一長者
104 42 to go; to 於此城中有一長者
105 42 to rely on; to depend on 於此城中有一長者
106 42 to go to; to arrive at 於此城中有一長者
107 42 from 於此城中有一長者
108 42 give 於此城中有一長者
109 42 oppposing 於此城中有一長者
110 42 and 於此城中有一長者
111 42 compared to 於此城中有一長者
112 42 by 於此城中有一長者
113 42 and; as well as 於此城中有一長者
114 42 for 於此城中有一長者
115 42 Yu 於此城中有一長者
116 42 a crow 於此城中有一長者
117 42 whew; wow 於此城中有一長者
118 42 near to; antike 於此城中有一長者
119 40 a bowl; an alms bowl 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
120 40 a bowl 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
121 40 an alms bowl; an earthenware basin 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
122 40 an earthenware basin 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
123 40 Alms bowl 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
124 40 a bowl; an alms bowl; patra 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
125 40 an alms bowl; patra; patta 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
126 40 an alms bowl; patra 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
127 40 huò or; either; else 或懸幡幟
128 40 huò maybe; perhaps; might; possibly 或懸幡幟
129 40 huò some; someone 或懸幡幟
130 40 míngnián suddenly 或懸幡幟
131 40 huò or; vā 或懸幡幟
132 39 shì is; are; am; to be 利子大目連聞是語已
133 39 shì is exactly 利子大目連聞是語已
134 39 shì is suitable; is in contrast 利子大目連聞是語已
135 39 shì this; that; those 利子大目連聞是語已
136 39 shì really; certainly 利子大目連聞是語已
137 39 shì correct; yes; affirmative 利子大目連聞是語已
138 39 shì true 利子大目連聞是語已
139 39 shì is; has; exists 利子大目連聞是語已
140 39 shì used between repetitions of a word 利子大目連聞是語已
141 39 shì a matter; an affair 利子大目連聞是語已
142 39 shì Shi 利子大目連聞是語已
143 39 shì is; bhū 利子大目連聞是語已
144 39 shì this; idam 利子大目連聞是語已
145 38 and 時舍利子與大目連
146 38 to give 時舍利子與大目連
147 38 together with 時舍利子與大目連
148 38 interrogative particle 時舍利子與大目連
149 38 to accompany 時舍利子與大目連
150 38 to particate in 時舍利子與大目連
151 38 of the same kind 時舍利子與大目連
152 38 to help 時舍利子與大目連
153 38 for 時舍利子與大目連
154 38 and; ca 時舍利子與大目連
155 37 so as to; in order to 時彼長者即以其事往白佛
156 37 to use; to regard as 時彼長者即以其事往白佛
157 37 to use; to grasp 時彼長者即以其事往白佛
158 37 according to 時彼長者即以其事往白佛
159 37 because of 時彼長者即以其事往白佛
160 37 on a certain date 時彼長者即以其事往白佛
161 37 and; as well as 時彼長者即以其事往白佛
162 37 to rely on 時彼長者即以其事往白佛
163 37 to regard 時彼長者即以其事往白佛
164 37 to be able to 時彼長者即以其事往白佛
165 37 to order; to command 時彼長者即以其事往白佛
166 37 further; moreover 時彼長者即以其事往白佛
167 37 used after a verb 時彼長者即以其事往白佛
168 37 very 時彼長者即以其事往白佛
169 37 already 時彼長者即以其事往白佛
170 37 increasingly 時彼長者即以其事往白佛
171 37 a reason; a cause 時彼長者即以其事往白佛
172 37 Israel 時彼長者即以其事往白佛
173 37 Yi 時彼長者即以其事往白佛
174 37 use; yogena 時彼長者即以其事往白佛
175 37 白衣 bái yī white robes 入白衣舍
176 37 白衣 bái yī common people 入白衣舍
177 37 白衣 bái yī servant 入白衣舍
178 37 白衣 bái yī lay people; the laity 入白衣舍
179 37 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 入白衣舍
180 35 zài in; at 爾時薄伽梵在廣嚴城
181 35 zài at 爾時薄伽梵在廣嚴城
182 35 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時薄伽梵在廣嚴城
183 35 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在廣嚴城
184 35 zài to consist of 爾時薄伽梵在廣嚴城
185 35 zài to be at a post 爾時薄伽梵在廣嚴城
186 35 zài in; bhū 爾時薄伽梵在廣嚴城
187 35 zuò to do 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
188 35 zuò to act as; to serve as 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
189 35 zuò to start 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
190 35 zuò a writing; a work 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
191 35 zuò to dress as; to be disguised as 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
192 35 zuō to create; to make 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
193 35 zuō a workshop 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
194 35 zuō to write; to compose 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
195 35 zuò to rise 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
196 35 zuò to be aroused 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
197 35 zuò activity; action; undertaking 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
198 35 zuò to regard as 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
199 35 zuò action; kāraṇa 諸婆羅門居士見起譏嫌作如是語
200 35 yǒu is; are; to exist 於此城中有一長者
201 35 yǒu to have; to possess 於此城中有一長者
202 35 yǒu indicates an estimate 於此城中有一長者
203 35 yǒu indicates a large quantity 於此城中有一長者
204 35 yǒu indicates an affirmative response 於此城中有一長者
205 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於此城中有一長者
206 35 yǒu used to compare two things 於此城中有一長者
207 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於此城中有一長者
208 35 yǒu used before the names of dynasties 於此城中有一長者
209 35 yǒu a certain thing; what exists 於此城中有一長者
210 35 yǒu multiple of ten and ... 於此城中有一長者
211 35 yǒu abundant 於此城中有一長者
212 35 yǒu purposeful 於此城中有一長者
213 35 yǒu You 於此城中有一長者
214 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 於此城中有一長者
215 35 yǒu becoming; bhava 於此城中有一長者
216 33 Buddha; Awakened One 因詣佛所聽受法故獲
217 33 relating to Buddhism 因詣佛所聽受法故獲
218 33 a statue or image of a Buddha 因詣佛所聽受法故獲
219 33 a Buddhist text 因詣佛所聽受法故獲
220 33 to touch; to stroke 因詣佛所聽受法故獲
221 33 Buddha 因詣佛所聽受法故獲
222 33 Buddha; Awakened One 因詣佛所聽受法故獲
223 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
224 33 zhě that
225 33 zhě nominalizing function word
226 33 zhě used to mark a definition
227 33 zhě used to mark a pause
228 33 zhě topic marker; that; it
229 33 zhuó according to
230 33 zhě ca
231 32 to enter 鉢而入
232 32 Kangxi radical 11 鉢而入
233 32 radical 鉢而入
234 32 income 鉢而入
235 32 to conform with 鉢而入
236 32 to descend 鉢而入
237 32 the entering tone 鉢而入
238 32 to pay 鉢而入
239 32 to join 鉢而入
240 32 entering; praveśa 鉢而入
241 32 entered; attained; āpanna 鉢而入
242 31 wèi for; to 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
243 31 wèi because of 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
244 31 wéi to act as; to serve 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
245 31 wéi to change into; to become 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
246 31 wéi to be; is 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
247 31 wéi to do 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
248 31 wèi for 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
249 31 wèi because of; for; to 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
250 31 wèi to 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
251 31 wéi in a passive construction 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
252 31 wéi forming a rehetorical question 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
253 31 wéi forming an adverb 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
254 31 wéi to add emphasis 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
255 31 wèi to support; to help 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
256 31 wéi to govern 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
257 31 wèi to be; bhū 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
258 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我犯對說惡法
259 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我犯對說惡法
260 31 shuì to persuade 我犯對說惡法
261 31 shuō to teach; to recite; to explain 我犯對說惡法
262 31 shuō a doctrine; a theory 我犯對說惡法
263 31 shuō to claim; to assert 我犯對說惡法
264 31 shuō allocution 我犯對說惡法
265 31 shuō to criticize; to scold 我犯對說惡法
266 31 shuō to indicate; to refer to 我犯對說惡法
267 31 shuō speach; vāda 我犯對說惡法
268 31 shuō to speak; bhāṣate 我犯對說惡法
269 31 shuō to instruct 我犯對說惡法
270 31 rén person; people; a human being 如常集僧應令一人作
271 31 rén Kangxi radical 9 如常集僧應令一人作
272 31 rén a kind of person 如常集僧應令一人作
273 31 rén everybody 如常集僧應令一人作
274 31 rén adult 如常集僧應令一人作
275 31 rén somebody; others 如常集僧應令一人作
276 31 rén an upright person 如常集僧應令一人作
277 31 rén person; manuṣya 如常集僧應令一人作
278 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 鉢而入
279 30 ér Kangxi radical 126 鉢而入
280 30 ér you 鉢而入
281 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 鉢而入
282 30 ér right away; then 鉢而入
283 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 鉢而入
284 30 ér if; in case; in the event that 鉢而入
285 30 ér therefore; as a result; thus 鉢而入
286 30 ér how can it be that? 鉢而入
287 30 ér so as to 鉢而入
288 30 ér only then 鉢而入
289 30 ér as if; to seem like 鉢而入
290 30 néng can; able 鉢而入
291 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鉢而入
292 30 ér me 鉢而入
293 30 ér to arrive; up to 鉢而入
294 30 ér possessive 鉢而入
295 30 ér and; ca 鉢而入
296 30 this; these 於此城中有一長者
297 30 in this way 於此城中有一長者
298 30 otherwise; but; however; so 於此城中有一長者
299 30 at this time; now; here 於此城中有一長者
300 30 this; here; etad 於此城中有一長者
301 27 that; those 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
302 27 another; the other 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
303 27 that; tad 應可為彼師子長者作學家白二羯磨
304 26 ruò to seem; to be like; as
305 26 ruò seemingly
306 26 ruò if
307 26 ruò you
308 26 ruò this; that
309 26 ruò and; or
310 26 ruò as for; pertaining to
311 26 pomegranite
312 26 ruò to choose
313 26 ruò to agree; to accord with; to conform to
314 26 ruò thus
315 26 ruò pollia
316 26 ruò Ruo
317 26 ruò only then
318 26 ja
319 26 jñā
320 26 ruò if; yadi
321 25 zuò to sit 入白衣舍坐
322 25 zuò to ride 入白衣舍坐
323 25 zuò to visit 入白衣舍坐
324 25 zuò a seat 入白衣舍坐
325 25 zuò to hold fast to; to stick to 入白衣舍坐
326 25 zuò to be in a position 入白衣舍坐
327 25 zuò because; for 入白衣舍坐
328 25 zuò to convict; to try 入白衣舍坐
329 25 zuò to stay 入白衣舍坐
330 25 zuò to kneel 入白衣舍坐
331 25 zuò to violate 入白衣舍坐
332 25 zuò to sit; niṣad 入白衣舍坐
333 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 入白衣舍坐
334 24 jiàn to see 見營田業多有過失即皆棄捨
335 24 jiàn opinion; view; understanding 見營田業多有過失即皆棄捨
336 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見營田業多有過失即皆棄捨
337 24 jiàn refer to; for details see 見營田業多有過失即皆棄捨
338 24 jiàn passive marker 見營田業多有過失即皆棄捨
339 24 jiàn to listen to 見營田業多有過失即皆棄捨
340 24 jiàn to meet 見營田業多有過失即皆棄捨
341 24 jiàn to receive (a guest) 見營田業多有過失即皆棄捨
342 24 jiàn let me; kindly 見營田業多有過失即皆棄捨
343 24 jiàn Jian 見營田業多有過失即皆棄捨
344 24 xiàn to appear 見營田業多有過失即皆棄捨
345 24 xiàn to introduce 見營田業多有過失即皆棄捨
346 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見營田業多有過失即皆棄捨
347 24 jiàn seeing; observing; darśana 見營田業多有過失即皆棄捨
348 22 no 於三寶所曾無悋心
349 22 Kangxi radical 71 於三寶所曾無悋心
350 22 to not have; without 於三寶所曾無悋心
351 22 has not yet 於三寶所曾無悋心
352 22 mo 於三寶所曾無悋心
353 22 do not 於三寶所曾無悋心
354 22 not; -less; un- 於三寶所曾無悋心
355 22 regardless of 於三寶所曾無悋心
356 22 to not have 於三寶所曾無悋心
357 22 um 於三寶所曾無悋心
358 22 Wu 於三寶所曾無悋心
359 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於三寶所曾無悋心
360 22 not; non- 於三寶所曾無悋心
361 22 mo 於三寶所曾無悋心
362 22 qǐng to ask; to inquire
363 22 qíng circumstances; state of affairs; situation
364 22 qǐng to beg; to entreat
365 22 qǐng please
366 22 qǐng to request
367 22 qǐng to hire; to employ; to engage
368 22 qǐng to make an appointment
369 22 qǐng to greet
370 22 qǐng to invite
371 22 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa
372 22 such as; for example; for instance 若如
373 22 if 若如
374 22 in accordance with 若如
375 22 to be appropriate; should; with regard to 若如
376 22 this 若如
377 22 it is so; it is thus; can be compared with 若如
378 22 to go to 若如
379 22 to meet 若如
380 22 to appear; to seem; to be like 若如
381 22 at least as good as 若如
382 22 and 若如
383 22 or 若如
384 22 but 若如
385 22 then 若如
386 22 naturally 若如
387 22 expresses a question or doubt 若如
388 22 you 若如
389 22 the second lunar month 若如
390 22 in; at 若如
391 22 Ru 若如
392 22 Thus 若如
393 22 thus; tathā 若如
394 22 like; iva 若如
395 22 suchness; tathatā 若如
396 21 白佛 bái fó to address the Buddha 便往白佛
397 21 lìng to make; to cause to be; to lead 如常集僧應令一人作
398 21 lìng to issue a command 如常集僧應令一人作
399 21 lìng rules of behavior; customs 如常集僧應令一人作
400 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 如常集僧應令一人作
401 21 lìng a season 如常集僧應令一人作
402 21 lìng respected; good reputation 如常集僧應令一人作
403 21 lìng good 如常集僧應令一人作
404 21 lìng pretentious 如常集僧應令一人作
405 21 lìng a transcending state of existence 如常集僧應令一人作
406 21 lìng a commander 如常集僧應令一人作
407 21 lìng a commanding quality; an impressive character 如常集僧應令一人作
408 21 lìng lyrics 如常集僧應令一人作
409 21 lìng Ling 如常集僧應令一人作
410 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 如常集僧應令一人作
411 21 如是 rúshì thus; so 應如是作
412 21 如是 rúshì thus, so 應如是作
413 21 如是 rúshì thus; evam 應如是作
414 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是作
415 21 I; me; my 我今合往受彼飲食
416 21 self 我今合往受彼飲食
417 21 we; our 我今合往受彼飲食
418 21 [my] dear 我今合往受彼飲食
419 21 Wo 我今合往受彼飲食
420 21 self; atman; attan 我今合往受彼飲食
421 21 ga 我今合往受彼飲食
422 21 I; aham 我今合往受彼飲食
423 21 zhì to; until 至斯住處
424 21 zhì Kangxi radical 133 至斯住處
425 21 zhì extremely; very; most 至斯住處
426 21 zhì to arrive 至斯住處
427 21 zhì approach; upagama 至斯住處
428 21 chù a place; location; a spot; a point 故知釋子非歸依處
429 21 chǔ to reside; to live; to dwell 故知釋子非歸依處
430 21 chù location 故知釋子非歸依處
431 21 chù an office; a department; a bureau 故知釋子非歸依處
432 21 chù a part; an aspect 故知釋子非歸依處
433 21 chǔ to be in; to be in a position of 故知釋子非歸依處
434 21 chǔ to get along with 故知釋子非歸依處
435 21 chǔ to deal with; to manage 故知釋子非歸依處
436 21 chǔ to punish; to sentence 故知釋子非歸依處
437 21 chǔ to stop; to pause 故知釋子非歸依處
438 21 chǔ to be associated with 故知釋子非歸依處
439 21 chǔ to situate; to fix a place for 故知釋子非歸依處
440 21 chǔ to occupy; to control 故知釋子非歸依處
441 21 chù circumstances; situation 故知釋子非歸依處
442 21 chù an occasion; a time 故知釋子非歸依處
443 21 chù position; sthāna 故知釋子非歸依處
444 20 yuē to speak; to say
445 20 yuē Kangxi radical 73
446 20 yuē to be called
447 20 yuē particle without meaning
448 20 yuē said; ukta
449 20 不為 bùwéi to not do 食不為平等
450 20 不為 bùwèi to not take the place of 食不為平等
451 19 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 學家受食學處第三
452 19 便 biàn convenient; handy; easy 便往白佛
453 19 便 biàn advantageous 便往白佛
454 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往白佛
455 19 便 pián fat; obese 便往白佛
456 19 便 biàn to make easy 便往白佛
457 19 便 biàn an unearned advantage 便往白佛
458 19 便 biàn ordinary; plain 便往白佛
459 19 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便往白佛
460 19 便 biàn in passing 便往白佛
461 19 便 biàn informal 便往白佛
462 19 便 biàn right away; then; right after 便往白佛
463 19 便 biàn appropriate; suitable 便往白佛
464 19 便 biàn an advantageous occasion 便往白佛
465 19 便 biàn stool 便往白佛
466 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往白佛
467 19 便 biàn proficient; skilled 便往白佛
468 19 便 biàn even if; even though 便往白佛
469 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便往白佛
470 19 便 biàn then; atha 便往白佛
471 19 zhōng middle 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
472 19 zhōng medium; medium sized 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
473 19 zhōng China 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
474 19 zhòng to hit the mark 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
475 19 zhōng in; amongst 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
476 19 zhōng midday 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
477 19 zhōng inside 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
478 19 zhōng during 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
479 19 zhōng Zhong 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
480 19 zhōng intermediary 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
481 19 zhōng half 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
482 19 zhōng just right; suitably 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
483 19 zhōng while 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
484 19 zhòng to reach; to attain 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
485 19 zhòng to suffer; to infect 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
486 19 zhòng to obtain 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
487 19 zhòng to pass an exam 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
488 19 zhōng middle 即是僧伽與我家中作覆鉢羯磨
489 18 六眾 liù zhòng group of six monastics 六眾見去作如是語
490 18 clothes; clothing 衣不掩身食不充口
491 18 Kangxi radical 145 衣不掩身食不充口
492 18 to wear (clothes); to put on 衣不掩身食不充口
493 18 a cover; a coating 衣不掩身食不充口
494 18 uppergarment; robe 衣不掩身食不充口
495 18 to cover 衣不掩身食不充口
496 18 lichen; moss 衣不掩身食不充口
497 18 peel; skin 衣不掩身食不充口
498 18 Yi 衣不掩身食不充口
499 18 to depend on 衣不掩身食不充口
500 18 robe; cīvara 衣不掩身食不充口

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
shí food; bhakṣa
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
yīng suitable; yukta
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
zhū all; many; sarva
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  4. shě
  1. Give
  2. abandoning; prahāṇa
  3. house; gṛha
  4. equanimity; upeksa
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
多罗 多羅 100 Tara
法众 法眾 102 Fa Zhong
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
露形外道 108 acelaka; Digambara
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
淳善 99 well disposed towards; sūrata
大仙 100 a great sage; maharsi
等慈 100 Universal Compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
见谛 見諦 106 realization of the truth
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
罗门 羅門 108 Brahman
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
起信 113 the awakening of faith
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三衣 115 the three robes of monk
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生苦 115 suffering due to birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣众 聖眾 115 holy ones
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四姓 115 four castes
寺中 115 within a temple
随情 隨情 115 compliant
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
洗沐 120 to bathe
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
中食 122 midday meal
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
作佛 122 to become a Buddha