Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 shí time; a point or period of time 作記死時施
2 81 shí a season; a quarter of a year 作記死時施
3 81 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作記死時施
4 81 shí fashionable 作記死時施
5 81 shí fate; destiny; luck 作記死時施
6 81 shí occasion; opportunity; chance 作記死時施
7 81 shí tense 作記死時施
8 81 shí particular; special 作記死時施
9 81 shí to plant; to cultivate 作記死時施
10 81 shí an era; a dynasty 作記死時施
11 81 shí time [abstract] 作記死時施
12 81 shí seasonal 作記死時施
13 81 shí to wait upon 作記死時施
14 81 shí hour 作記死時施
15 81 shí appropriate; proper; timely 作記死時施
16 81 shí Shi 作記死時施
17 81 shí a present; currentlt 作記死時施
18 81 shí time; kāla 作記死時施
19 81 shí at that time; samaya 作記死時施
20 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 并將苾芻所有衣鉢
21 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 并將苾芻所有衣鉢
22 59 yìng to answer; to respond 得法獨應行
23 59 yìng to confirm; to verify 得法獨應行
24 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 得法獨應行
25 59 yìng to accept 得法獨應行
26 59 yìng to permit; to allow 得法獨應行
27 59 yìng to echo 得法獨應行
28 59 yìng to handle; to deal with 得法獨應行
29 59 yìng Ying 得法獨應行
30 57 yuē to speak; to say 第七子攝頌曰
31 57 yuē Kangxi radical 73 第七子攝頌曰
32 57 yuē to be called 第七子攝頌曰
33 57 yuē said; ukta 第七子攝頌曰
34 51 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
35 51 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
36 48 wéi to act as; to serve 不得有人輒為竊盜
37 48 wéi to change into; to become 不得有人輒為竊盜
38 48 wéi to be; is 不得有人輒為竊盜
39 48 wéi to do 不得有人輒為竊盜
40 48 wèi to support; to help 不得有人輒為竊盜
41 48 wéi to govern 不得有人輒為竊盜
42 48 wèi to be; bhū 不得有人輒為竊盜
43 44 rén person; people; a human being
44 44 rén Kangxi radical 9
45 44 rén a kind of person
46 44 rén everybody
47 44 rén adult
48 44 rén somebody; others
49 44 rén an upright person
50 44 rén person; manuṣya
51 44 self 我今平安
52 44 [my] dear 我今平安
53 44 Wo 我今平安
54 44 self; atman; attan 我今平安
55 44 ga 我今平安
56 43 zhě ca 若有犯者驅令出國
57 38 to go; to 於大眾中制立嚴教
58 38 to rely on; to depend on 於大眾中制立嚴教
59 38 Yu 於大眾中制立嚴教
60 38 a crow 於大眾中制立嚴教
61 37 Kangxi radical 49 聞說妙法得見諦已
62 37 to bring to an end; to stop 聞說妙法得見諦已
63 37 to complete 聞說妙法得見諦已
64 37 to demote; to dismiss 聞說妙法得見諦已
65 37 to recover from an illness 聞說妙法得見諦已
66 37 former; pūrvaka 聞說妙法得見諦已
67 34 clothes; clothing 外道覆認衣
68 34 Kangxi radical 145 外道覆認衣
69 34 to wear (clothes); to put on 外道覆認衣
70 34 a cover; a coating 外道覆認衣
71 34 uppergarment; robe 外道覆認衣
72 34 to cover 外道覆認衣
73 34 lichen; moss 外道覆認衣
74 34 peel; skin 外道覆認衣
75 34 Yi 外道覆認衣
76 34 to depend on 外道覆認衣
77 34 robe; cīvara 外道覆認衣
78 34 clothes; attire; vastra 外道覆認衣
79 31 ér Kangxi radical 126 二國中間屯營而住
80 31 ér as if; to seem like 二國中間屯營而住
81 31 néng can; able 二國中間屯營而住
82 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二國中間屯營而住
83 31 ér to arrive; up to 二國中間屯營而住
84 31 infix potential marker 仁於衣物有記驗不
85 31 zuò to do 作記死時施
86 31 zuò to act as; to serve as 作記死時施
87 31 zuò to start 作記死時施
88 31 zuò a writing; a work 作記死時施
89 31 zuò to dress as; to be disguised as 作記死時施
90 31 zuō to create; to make 作記死時施
91 31 zuō a workshop 作記死時施
92 31 zuō to write; to compose 作記死時施
93 31 zuò to rise 作記死時施
94 31 zuò to be aroused 作記死時施
95 31 zuò activity; action; undertaking 作記死時施
96 31 zuò to regard as 作記死時施
97 31 zuò action; kāraṇa 作記死時施
98 28 shí food; food and drink
99 28 shí Kangxi radical 184
100 28 shí to eat
101 28 to feed
102 28 shí meal; cooked cereals
103 28 to raise; to nourish
104 28 shí to receive; to accept
105 28 shí to receive an official salary
106 28 shí an eclipse
107 28 shí food; bhakṣa
108 27 jīn today; present; now 我今平安
109 27 jīn Jin 我今平安
110 27 jīn modern 我今平安
111 27 jīn now; adhunā 我今平安
112 27 Qi 亦於國界作其嚴制
113 24 zhī to go 悉皆給與被賊之人
114 24 zhī to arrive; to go 悉皆給與被賊之人
115 24 zhī is 悉皆給與被賊之人
116 24 zhī to use 悉皆給與被賊之人
117 24 zhī Zhi 悉皆給與被賊之人
118 23 fēn to separate; to divide into parts 父命遂即分三
119 23 fēn a part; a section; a division; a portion 父命遂即分三
120 23 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 父命遂即分三
121 23 fēn to differentiate; to distinguish 父命遂即分三
122 23 fēn a fraction 父命遂即分三
123 23 fēn to express as a fraction 父命遂即分三
124 23 fēn one tenth 父命遂即分三
125 23 fèn a component; an ingredient 父命遂即分三
126 23 fèn the limit of an obligation 父命遂即分三
127 23 fèn affection; goodwill 父命遂即分三
128 23 fèn a role; a responsibility 父命遂即分三
129 23 fēn equinox 父命遂即分三
130 23 fèn a characteristic 父命遂即分三
131 23 fèn to assume; to deduce 父命遂即分三
132 23 fēn to share 父命遂即分三
133 23 fēn branch [office] 父命遂即分三
134 23 fēn clear; distinct 父命遂即分三
135 23 fēn a difference 父命遂即分三
136 23 fēn a score 父命遂即分三
137 23 fèn identity 父命遂即分三
138 23 fèn a part; a portion 父命遂即分三
139 23 fēn part; avayava 父命遂即分三
140 22 to use; to grasp 以緣白佛
141 22 to rely on 以緣白佛
142 22 to regard 以緣白佛
143 22 to be able to 以緣白佛
144 22 to order; to command 以緣白佛
145 22 used after a verb 以緣白佛
146 22 a reason; a cause 以緣白佛
147 22 Israel 以緣白佛
148 22 Yi 以緣白佛
149 22 use; yogena 以緣白佛
150 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聞說妙法得見諦已
151 22 děi to want to; to need to 聞說妙法得見諦已
152 22 děi must; ought to 聞說妙法得見諦已
153 22 de 聞說妙法得見諦已
154 22 de infix potential marker 聞說妙法得見諦已
155 22 to result in 聞說妙法得見諦已
156 22 to be proper; to fit; to suit 聞說妙法得見諦已
157 22 to be satisfied 聞說妙法得見諦已
158 22 to be finished 聞說妙法得見諦已
159 22 děi satisfying 聞說妙法得見諦已
160 22 to contract 聞說妙法得見諦已
161 22 to hear 聞說妙法得見諦已
162 22 to have; there is 聞說妙法得見諦已
163 22 marks time passed 聞說妙法得見諦已
164 22 obtain; attain; prāpta 聞說妙法得見諦已
165 21 lái to come 并將所認衣物隨來
166 21 lái please 并將所認衣物隨來
167 21 lái used to substitute for another verb 并將所認衣物隨來
168 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 并將所認衣物隨來
169 21 lái wheat 并將所認衣物隨來
170 21 lái next; future 并將所認衣物隨來
171 21 lái a simple complement of direction 并將所認衣物隨來
172 21 lái to occur; to arise 并將所認衣物隨來
173 21 lái to earn 并將所認衣物隨來
174 21 lái to come; āgata 并將所認衣物隨來
175 21 yán to speak; to say; said 王言
176 21 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
177 21 yán Kangxi radical 149 王言
178 21 yán phrase; sentence 王言
179 21 yán a word; a syllable 王言
180 21 yán a theory; a doctrine 王言
181 21 yán to regard as 王言
182 21 yán to act as 王言
183 21 yán word; vacana 王言
184 21 yán speak; vad 王言
185 21 白佛 bái fó to address the Buddha 以緣白佛
186 21 gào to tell; to say; said; told 擊鼓宣令普告國
187 21 gào to request 擊鼓宣令普告國
188 21 gào to report; to inform 擊鼓宣令普告國
189 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 擊鼓宣令普告國
190 21 gào to accuse; to sue 擊鼓宣令普告國
191 21 gào to reach 擊鼓宣令普告國
192 21 gào an announcement 擊鼓宣令普告國
193 21 gào a party 擊鼓宣令普告國
194 21 gào a vacation 擊鼓宣令普告國
195 21 gào Gao 擊鼓宣令普告國
196 21 gào to tell; jalp 擊鼓宣令普告國
197 20 yuán fate; predestined affinity 以緣白佛
198 20 yuán hem 以緣白佛
199 20 yuán to revolve around 以緣白佛
200 20 yuán to climb up 以緣白佛
201 20 yuán cause; origin; reason 以緣白佛
202 20 yuán along; to follow 以緣白佛
203 20 yuán to depend on 以緣白佛
204 20 yuán margin; edge; rim 以緣白佛
205 20 yuán Condition 以緣白佛
206 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以緣白佛
207 19 zhì Kangxi radical 133 還至王所啟大王曰
208 19 zhì to arrive 還至王所啟大王曰
209 19 zhì approach; upagama 還至王所啟大王曰
210 19 desire 凡在家者命欲終
211 19 to desire; to wish 凡在家者命欲終
212 19 to desire; to intend 凡在家者命欲終
213 19 lust 凡在家者命欲終
214 19 desire; intention; wish; kāma 凡在家者命欲終
215 19 to give 遂與八萬諸天
216 19 to accompany 遂與八萬諸天
217 19 to particate in 遂與八萬諸天
218 19 of the same kind 遂與八萬諸天
219 19 to help 遂與八萬諸天
220 19 for 遂與八萬諸天
221 19 chù a place; location; a spot; a point 往賊營處曠野林中
222 19 chǔ to reside; to live; to dwell 往賊營處曠野林中
223 19 chù an office; a department; a bureau 往賊營處曠野林中
224 19 chù a part; an aspect 往賊營處曠野林中
225 19 chǔ to be in; to be in a position of 往賊營處曠野林中
226 19 chǔ to get along with 往賊營處曠野林中
227 19 chǔ to deal with; to manage 往賊營處曠野林中
228 19 chǔ to punish; to sentence 往賊營處曠野林中
229 19 chǔ to stop; to pause 往賊營處曠野林中
230 19 chǔ to be associated with 往賊營處曠野林中
231 19 chǔ to situate; to fix a place for 往賊營處曠野林中
232 19 chǔ to occupy; to control 往賊營處曠野林中
233 19 chù circumstances; situation 往賊營處曠野林中
234 19 chù an occasion; a time 往賊營處曠野林中
235 19 chù position; sthāna 往賊營處曠野林中
236 18 suǒ a few; various; some 既到王所
237 18 suǒ a place; a location 既到王所
238 18 suǒ indicates a passive voice 既到王所
239 18 suǒ an ordinal number 既到王所
240 18 suǒ meaning 既到王所
241 18 suǒ garrison 既到王所
242 18 suǒ place; pradeśa 既到王所
243 18 Buddha; Awakened One 爾時佛在王舍城住竹林園
244 18 relating to Buddhism 爾時佛在王舍城住竹林園
245 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛在王舍城住竹林園
246 18 a Buddhist text 爾時佛在王舍城住竹林園
247 18 to touch; to stroke 爾時佛在王舍城住竹林園
248 18 Buddha 爾時佛在王舍城住竹林園
249 18 Buddha; Awakened One 爾時佛在王舍城住竹林園
250 18 one 有一長者
251 18 Kangxi radical 1 有一長者
252 18 pure; concentrated 有一長者
253 18 first 有一長者
254 18 the same 有一長者
255 18 sole; single 有一長者
256 18 a very small amount 有一長者
257 18 Yi 有一長者
258 18 other 有一長者
259 18 to unify 有一長者
260 18 accidentally; coincidentally 有一長者
261 18 abruptly; suddenly 有一長者
262 18 one; eka 有一長者
263 18 wáng Wang 為憍薩羅國勝光大王說
264 18 wáng a king 為憍薩羅國勝光大王說
265 18 wáng Kangxi radical 96 為憍薩羅國勝光大王說
266 18 wàng to be king; to rule 為憍薩羅國勝光大王說
267 18 wáng a prince; a duke 為憍薩羅國勝光大王說
268 18 wáng grand; great 為憍薩羅國勝光大王說
269 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 為憍薩羅國勝光大王說
270 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為憍薩羅國勝光大王說
271 18 wáng the head of a group or gang 為憍薩羅國勝光大王說
272 18 wáng the biggest or best of a group 為憍薩羅國勝光大王說
273 18 wáng king; best of a kind; rāja 為憍薩羅國勝光大王說
274 18 lìng to make; to cause to be; to lead 擊鼓宣令普告國
275 18 lìng to issue a command 擊鼓宣令普告國
276 18 lìng rules of behavior; customs 擊鼓宣令普告國
277 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 擊鼓宣令普告國
278 18 lìng a season 擊鼓宣令普告國
279 18 lìng respected; good reputation 擊鼓宣令普告國
280 18 lìng good 擊鼓宣令普告國
281 18 lìng pretentious 擊鼓宣令普告國
282 18 lìng a transcending state of existence 擊鼓宣令普告國
283 18 lìng a commander 擊鼓宣令普告國
284 18 lìng a commanding quality; an impressive character 擊鼓宣令普告國
285 18 lìng lyrics 擊鼓宣令普告國
286 18 lìng Ling 擊鼓宣令普告國
287 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 擊鼓宣令普告國
288 18 Kangxi radical 71 賊便遙見知無護者
289 18 to not have; without 賊便遙見知無護者
290 18 mo 賊便遙見知無護者
291 18 to not have 賊便遙見知無護者
292 18 Wu 賊便遙見知無護者
293 18 mo 賊便遙見知無護者
294 17 zéi thief 悉皆給與被賊之人
295 17 zéi to injure; to harm 悉皆給與被賊之人
296 17 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 悉皆給與被賊之人
297 17 zéi evil 悉皆給與被賊之人
298 17 zéi thief; caura 悉皆給與被賊之人
299 16 to take; to get; to fetch 諸外道輩亦取自
300 16 to obtain 諸外道輩亦取自
301 16 to choose; to select 諸外道輩亦取自
302 16 to catch; to seize; to capture 諸外道輩亦取自
303 16 to accept; to receive 諸外道輩亦取自
304 16 to seek 諸外道輩亦取自
305 16 to take a bride 諸外道輩亦取自
306 16 Qu 諸外道輩亦取自
307 16 clinging; grasping; upādāna 諸外道輩亦取自
308 16 to complete; to finish 既到王所
309 16 Ji 既到王所
310 16 èr two 二國中間屯營而住
311 16 èr Kangxi radical 7 二國中間屯營而住
312 16 èr second 二國中間屯營而住
313 16 èr twice; double; di- 二國中間屯營而住
314 16 èr more than one kind 二國中間屯營而住
315 16 èr two; dvā; dvi 二國中間屯營而住
316 16 èr both; dvaya 二國中間屯營而住
317 16 bào newspaper 芻報曰
318 16 bào to announce; to inform; to report 芻報曰
319 16 bào to repay; to reply with a gift 芻報曰
320 16 bào to respond; to reply 芻報曰
321 16 bào to revenge 芻報曰
322 16 bào a cable; a telegram 芻報曰
323 16 bào a message; information 芻報曰
324 16 bào indirect effect; retribution; vipāka 芻報曰
325 16 child; son 第七子攝頌曰
326 16 egg; newborn 第七子攝頌曰
327 16 first earthly branch 第七子攝頌曰
328 16 11 p.m.-1 a.m. 第七子攝頌曰
329 16 Kangxi radical 39 第七子攝頌曰
330 16 pellet; something small and hard 第七子攝頌曰
331 16 master 第七子攝頌曰
332 16 viscount 第七子攝頌曰
333 16 zi you; your honor 第七子攝頌曰
334 16 masters 第七子攝頌曰
335 16 person 第七子攝頌曰
336 16 young 第七子攝頌曰
337 16 seed 第七子攝頌曰
338 16 subordinate; subsidiary 第七子攝頌曰
339 16 a copper coin 第七子攝頌曰
340 16 female dragonfly 第七子攝頌曰
341 16 constituent 第七子攝頌曰
342 16 offspring; descendants 第七子攝頌曰
343 16 dear 第七子攝頌曰
344 16 little one 第七子攝頌曰
345 16 son; putra 第七子攝頌曰
346 16 offspring; tanaya 第七子攝頌曰
347 15 can; may; permissible 仁可歸去
348 15 to approve; to permit 仁可歸去
349 15 to be worth 仁可歸去
350 15 to suit; to fit 仁可歸去
351 15 khan 仁可歸去
352 15 to recover 仁可歸去
353 15 to act as 仁可歸去
354 15 to be worth; to deserve 仁可歸去
355 15 used to add emphasis 仁可歸去
356 15 beautiful 仁可歸去
357 15 Ke 仁可歸去
358 15 can; may; śakta 仁可歸去
359 15 應作 yīngzuò a manifestation 我所有財應作三分
360 14 xíng to walk 得法獨應行
361 14 xíng capable; competent 得法獨應行
362 14 háng profession 得法獨應行
363 14 xíng Kangxi radical 144 得法獨應行
364 14 xíng to travel 得法獨應行
365 14 xìng actions; conduct 得法獨應行
366 14 xíng to do; to act; to practice 得法獨應行
367 14 xíng all right; OK; okay 得法獨應行
368 14 háng horizontal line 得法獨應行
369 14 héng virtuous deeds 得法獨應行
370 14 hàng a line of trees 得法獨應行
371 14 hàng bold; steadfast 得法獨應行
372 14 xíng to move 得法獨應行
373 14 xíng to put into effect; to implement 得法獨應行
374 14 xíng travel 得法獨應行
375 14 xíng to circulate 得法獨應行
376 14 xíng running script; running script 得法獨應行
377 14 xíng temporary 得法獨應行
378 14 háng rank; order 得法獨應行
379 14 háng a business; a shop 得法獨應行
380 14 xíng to depart; to leave 得法獨應行
381 14 xíng to experience 得法獨應行
382 14 xíng path; way 得法獨應行
383 14 xíng xing; ballad 得法獨應行
384 14 xíng Xing 得法獨應行
385 14 xíng Practice 得法獨應行
386 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 得法獨應行
387 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 得法獨應行
388 14 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊說
389 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊說
390 14 to reach 財及赤石染服
391 14 to attain 財及赤石染服
392 14 to understand 財及赤石染服
393 14 able to be compared to; to catch up with 財及赤石染服
394 14 to be involved with; to associate with 財及赤石染服
395 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 財及赤石染服
396 14 and; ca; api 財及赤石染服
397 14 xiān first 於此國界先多交易
398 14 xiān early; prior; former 於此國界先多交易
399 14 xiān to go forward; to advance 於此國界先多交易
400 14 xiān to attach importance to; to value 於此國界先多交易
401 14 xiān to start 於此國界先多交易
402 14 xiān ancestors; forebears 於此國界先多交易
403 14 xiān before; in front 於此國界先多交易
404 14 xiān fundamental; basic 於此國界先多交易
405 14 xiān Xian 於此國界先多交易
406 14 xiān ancient; archaic 於此國界先多交易
407 14 xiān super 於此國界先多交易
408 14 xiān deceased 於此國界先多交易
409 14 xiān first; former; pūrva 於此國界先多交易
410 13 wén to hear 既聞王喚
411 13 wén Wen 既聞王喚
412 13 wén sniff at; to smell 既聞王喚
413 13 wén to be widely known 既聞王喚
414 13 wén to confirm; to accept 既聞王喚
415 13 wén information 既聞王喚
416 13 wèn famous; well known 既聞王喚
417 13 wén knowledge; learning 既聞王喚
418 13 wèn popularity; prestige; reputation 既聞王喚
419 13 wén to question 既聞王喚
420 13 wén heard; śruta 既聞王喚
421 13 wén hearing; śruti 既聞王喚
422 13 jià price 應二三酬價
423 13 jià value 應二三酬價
424 13 jià valence 應二三酬價
425 13 jià reputation 應二三酬價
426 13 jiè wholesome 應二三酬價
427 13 jiè a servant 應二三酬價
428 13 jià value; argha 應二三酬價
429 13 jiàn to see 賊便遙見知無護者
430 13 jiàn opinion; view; understanding 賊便遙見知無護者
431 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 賊便遙見知無護者
432 13 jiàn refer to; for details see 賊便遙見知無護者
433 13 jiàn to listen to 賊便遙見知無護者
434 13 jiàn to meet 賊便遙見知無護者
435 13 jiàn to receive (a guest) 賊便遙見知無護者
436 13 jiàn let me; kindly 賊便遙見知無護者
437 13 jiàn Jian 賊便遙見知無護者
438 13 xiàn to appear 賊便遙見知無護者
439 13 xiàn to introduce 賊便遙見知無護者
440 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 賊便遙見知無護者
441 13 jiàn seeing; observing; darśana 賊便遙見知無護者
442 13 bìng to combine; to amalgamate 并摩揭陀國長者
443 13 bìng to combine 并摩揭陀國長者
444 13 bìng to resemble; to be like 并摩揭陀國長者
445 13 bìng to stand side-by-side 并摩揭陀國長者
446 13 bīng Taiyuan 并摩揭陀國長者
447 13 bìng equally; both; together 并摩揭陀國長者
448 13 便 biàn convenient; handy; easy 賊便遙見知無護者
449 13 便 biàn advantageous 賊便遙見知無護者
450 13 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 賊便遙見知無護者
451 13 便 pián fat; obese 賊便遙見知無護者
452 13 便 biàn to make easy 賊便遙見知無護者
453 13 便 biàn an unearned advantage 賊便遙見知無護者
454 13 便 biàn ordinary; plain 賊便遙見知無護者
455 13 便 biàn in passing 賊便遙見知無護者
456 13 便 biàn informal 賊便遙見知無護者
457 13 便 biàn appropriate; suitable 賊便遙見知無護者
458 13 便 biàn an advantageous occasion 賊便遙見知無護者
459 13 便 biàn stool 賊便遙見知無護者
460 13 便 pián quiet; quiet and comfortable 賊便遙見知無護者
461 13 便 biàn proficient; skilled 賊便遙見知無護者
462 13 便 pián shrewd; slick; good with words 賊便遙見知無護者
463 13 five 有五種親友
464 13 fifth musical note 有五種親友
465 13 Wu 有五種親友
466 13 the five elements 有五種親友
467 13 five; pañca 有五種親友
468 12 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩像供養
469 12 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩像供養
470 12 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩像供養
471 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為憍薩羅國勝光大王說
472 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為憍薩羅國勝光大王說
473 12 shuì to persuade 為憍薩羅國勝光大王說
474 12 shuō to teach; to recite; to explain 為憍薩羅國勝光大王說
475 12 shuō a doctrine; a theory 為憍薩羅國勝光大王說
476 12 shuō to claim; to assert 為憍薩羅國勝光大王說
477 12 shuō allocution 為憍薩羅國勝光大王說
478 12 shuō to criticize; to scold 為憍薩羅國勝光大王說
479 12 shuō to indicate; to refer to 為憍薩羅國勝光大王說
480 12 shuō speach; vāda 為憍薩羅國勝光大王說
481 12 shuō to speak; bhāṣate 為憍薩羅國勝光大王說
482 12 shuō to instruct 為憍薩羅國勝光大王說
483 12 長者 zhǎngzhě the elderly 并摩揭陀國長者
484 12 長者 zhǎngzhě an elder 并摩揭陀國長者
485 12 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 并摩揭陀國長者
486 12 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 并摩揭陀國長者
487 12 cái money; wealth; riches; valuables 并所盜財將來見
488 12 cái financial worth 并所盜財將來見
489 12 cái talent 并所盜財將來見
490 12 cái to consider 并所盜財將來見
491 12 cái wealth; dhana; vastu 并所盜財將來見
492 12 qián front
493 12 qián former; the past
494 12 qián to go forward
495 12 qián preceding
496 12 qián before; earlier; prior
497 12 qián to appear before
498 12 qián future
499 12 qián top; first
500 12 qián battlefront

Frequencies of all Words

Top 1125

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 81 shí time; a point or period of time 作記死時施
2 81 shí a season; a quarter of a year 作記死時施
3 81 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作記死時施
4 81 shí at that time 作記死時施
5 81 shí fashionable 作記死時施
6 81 shí fate; destiny; luck 作記死時施
7 81 shí occasion; opportunity; chance 作記死時施
8 81 shí tense 作記死時施
9 81 shí particular; special 作記死時施
10 81 shí to plant; to cultivate 作記死時施
11 81 shí hour (measure word) 作記死時施
12 81 shí an era; a dynasty 作記死時施
13 81 shí time [abstract] 作記死時施
14 81 shí seasonal 作記死時施
15 81 shí frequently; often 作記死時施
16 81 shí occasionally; sometimes 作記死時施
17 81 shí on time 作記死時施
18 81 shí this; that 作記死時施
19 81 shí to wait upon 作記死時施
20 81 shí hour 作記死時施
21 81 shí appropriate; proper; timely 作記死時施
22 81 shí Shi 作記死時施
23 81 shí a present; currentlt 作記死時施
24 81 shí time; kāla 作記死時施
25 81 shí at that time; samaya 作記死時施
26 81 shí then; atha 作記死時施
27 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 并將苾芻所有衣鉢
28 61 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 并將苾芻所有衣鉢
29 59 yīng should; ought 得法獨應行
30 59 yìng to answer; to respond 得法獨應行
31 59 yìng to confirm; to verify 得法獨應行
32 59 yīng soon; immediately 得法獨應行
33 59 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 得法獨應行
34 59 yìng to accept 得法獨應行
35 59 yīng or; either 得法獨應行
36 59 yìng to permit; to allow 得法獨應行
37 59 yìng to echo 得法獨應行
38 59 yìng to handle; to deal with 得法獨應行
39 59 yìng Ying 得法獨應行
40 59 yīng suitable; yukta 得法獨應行
41 57 yuē to speak; to say 第七子攝頌曰
42 57 yuē Kangxi radical 73 第七子攝頌曰
43 57 yuē to be called 第七子攝頌曰
44 57 yuē particle without meaning 第七子攝頌曰
45 57 yuē said; ukta 第七子攝頌曰
46 51 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
47 51 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
48 48 wèi for; to 不得有人輒為竊盜
49 48 wèi because of 不得有人輒為竊盜
50 48 wéi to act as; to serve 不得有人輒為竊盜
51 48 wéi to change into; to become 不得有人輒為竊盜
52 48 wéi to be; is 不得有人輒為竊盜
53 48 wéi to do 不得有人輒為竊盜
54 48 wèi for 不得有人輒為竊盜
55 48 wèi because of; for; to 不得有人輒為竊盜
56 48 wèi to 不得有人輒為竊盜
57 48 wéi in a passive construction 不得有人輒為竊盜
58 48 wéi forming a rehetorical question 不得有人輒為竊盜
59 48 wéi forming an adverb 不得有人輒為竊盜
60 48 wéi to add emphasis 不得有人輒為竊盜
61 48 wèi to support; to help 不得有人輒為竊盜
62 48 wéi to govern 不得有人輒為竊盜
63 48 wèi to be; bhū 不得有人輒為竊盜
64 44 zhū all; many; various 諸商人
65 44 zhū Zhu 諸商人
66 44 zhū all; members of the class 諸商人
67 44 zhū interrogative particle 諸商人
68 44 zhū him; her; them; it 諸商人
69 44 zhū of; in 諸商人
70 44 zhū all; many; sarva 諸商人
71 44 rén person; people; a human being
72 44 rén Kangxi radical 9
73 44 rén a kind of person
74 44 rén everybody
75 44 rén adult
76 44 rén somebody; others
77 44 rén an upright person
78 44 rén person; manuṣya
79 44 I; me; my 我今平安
80 44 self 我今平安
81 44 we; our 我今平安
82 44 [my] dear 我今平安
83 44 Wo 我今平安
84 44 self; atman; attan 我今平安
85 44 ga 我今平安
86 44 I; aham 我今平安
87 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有犯者驅令出國
88 43 zhě that 若有犯者驅令出國
89 43 zhě nominalizing function word 若有犯者驅令出國
90 43 zhě used to mark a definition 若有犯者驅令出國
91 43 zhě used to mark a pause 若有犯者驅令出國
92 43 zhě topic marker; that; it 若有犯者驅令出國
93 43 zhuó according to 若有犯者驅令出國
94 43 zhě ca 若有犯者驅令出國
95 38 in; at 於大眾中制立嚴教
96 38 in; at 於大眾中制立嚴教
97 38 in; at; to; from 於大眾中制立嚴教
98 38 to go; to 於大眾中制立嚴教
99 38 to rely on; to depend on 於大眾中制立嚴教
100 38 to go to; to arrive at 於大眾中制立嚴教
101 38 from 於大眾中制立嚴教
102 38 give 於大眾中制立嚴教
103 38 oppposing 於大眾中制立嚴教
104 38 and 於大眾中制立嚴教
105 38 compared to 於大眾中制立嚴教
106 38 by 於大眾中制立嚴教
107 38 and; as well as 於大眾中制立嚴教
108 38 for 於大眾中制立嚴教
109 38 Yu 於大眾中制立嚴教
110 38 a crow 於大眾中制立嚴教
111 38 whew; wow 於大眾中制立嚴教
112 38 near to; antike 於大眾中制立嚴教
113 37 already 聞說妙法得見諦已
114 37 Kangxi radical 49 聞說妙法得見諦已
115 37 from 聞說妙法得見諦已
116 37 to bring to an end; to stop 聞說妙法得見諦已
117 37 final aspectual particle 聞說妙法得見諦已
118 37 afterwards; thereafter 聞說妙法得見諦已
119 37 too; very; excessively 聞說妙法得見諦已
120 37 to complete 聞說妙法得見諦已
121 37 to demote; to dismiss 聞說妙法得見諦已
122 37 to recover from an illness 聞說妙法得見諦已
123 37 certainly 聞說妙法得見諦已
124 37 an interjection of surprise 聞說妙法得見諦已
125 37 this 聞說妙法得見諦已
126 37 former; pūrvaka 聞說妙法得見諦已
127 37 former; pūrvaka 聞說妙法得見諦已
128 36 yǒu is; are; to exist 有五種親友
129 36 yǒu to have; to possess 有五種親友
130 36 yǒu indicates an estimate 有五種親友
131 36 yǒu indicates a large quantity 有五種親友
132 36 yǒu indicates an affirmative response 有五種親友
133 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五種親友
134 36 yǒu used to compare two things 有五種親友
135 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五種親友
136 36 yǒu used before the names of dynasties 有五種親友
137 36 yǒu a certain thing; what exists 有五種親友
138 36 yǒu multiple of ten and ... 有五種親友
139 36 yǒu abundant 有五種親友
140 36 yǒu purposeful 有五種親友
141 36 yǒu You 有五種親友
142 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五種親友
143 36 yǒu becoming; bhava 有五種親友
144 35 this; these 於此國界先多交易
145 35 in this way 於此國界先多交易
146 35 otherwise; but; however; so 於此國界先多交易
147 35 at this time; now; here 於此國界先多交易
148 35 this; here; etad 於此國界先多交易
149 34 clothes; clothing 外道覆認衣
150 34 Kangxi radical 145 外道覆認衣
151 34 to wear (clothes); to put on 外道覆認衣
152 34 a cover; a coating 外道覆認衣
153 34 uppergarment; robe 外道覆認衣
154 34 to cover 外道覆認衣
155 34 lichen; moss 外道覆認衣
156 34 peel; skin 外道覆認衣
157 34 Yi 外道覆認衣
158 34 to depend on 外道覆認衣
159 34 robe; cīvara 外道覆認衣
160 34 clothes; attire; vastra 外道覆認衣
161 33 ruò to seem; to be like; as 若有犯者驅令出國
162 33 ruò seemingly 若有犯者驅令出國
163 33 ruò if 若有犯者驅令出國
164 33 ruò you 若有犯者驅令出國
165 33 ruò this; that 若有犯者驅令出國
166 33 ruò and; or 若有犯者驅令出國
167 33 ruò as for; pertaining to 若有犯者驅令出國
168 33 pomegranite 若有犯者驅令出國
169 33 ruò to choose 若有犯者驅令出國
170 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有犯者驅令出國
171 33 ruò thus 若有犯者驅令出國
172 33 ruò pollia 若有犯者驅令出國
173 33 ruò Ruo 若有犯者驅令出國
174 33 ruò only then 若有犯者驅令出國
175 33 ja 若有犯者驅令出國
176 33 jñā 若有犯者驅令出國
177 33 ruò if; yadi 若有犯者驅令出國
178 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二國中間屯營而住
179 31 ér Kangxi radical 126 二國中間屯營而住
180 31 ér you 二國中間屯營而住
181 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二國中間屯營而住
182 31 ér right away; then 二國中間屯營而住
183 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 二國中間屯營而住
184 31 ér if; in case; in the event that 二國中間屯營而住
185 31 ér therefore; as a result; thus 二國中間屯營而住
186 31 ér how can it be that? 二國中間屯營而住
187 31 ér so as to 二國中間屯營而住
188 31 ér only then 二國中間屯營而住
189 31 ér as if; to seem like 二國中間屯營而住
190 31 néng can; able 二國中間屯營而住
191 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二國中間屯營而住
192 31 ér me 二國中間屯營而住
193 31 ér to arrive; up to 二國中間屯營而住
194 31 ér possessive 二國中間屯營而住
195 31 ér and; ca 二國中間屯營而住
196 31 not; no 仁於衣物有記驗不
197 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 仁於衣物有記驗不
198 31 as a correlative 仁於衣物有記驗不
199 31 no (answering a question) 仁於衣物有記驗不
200 31 forms a negative adjective from a noun 仁於衣物有記驗不
201 31 at the end of a sentence to form a question 仁於衣物有記驗不
202 31 to form a yes or no question 仁於衣物有記驗不
203 31 infix potential marker 仁於衣物有記驗不
204 31 no; na 仁於衣物有記驗不
205 31 zuò to do 作記死時施
206 31 zuò to act as; to serve as 作記死時施
207 31 zuò to start 作記死時施
208 31 zuò a writing; a work 作記死時施
209 31 zuò to dress as; to be disguised as 作記死時施
210 31 zuō to create; to make 作記死時施
211 31 zuō a workshop 作記死時施
212 31 zuō to write; to compose 作記死時施
213 31 zuò to rise 作記死時施
214 31 zuò to be aroused 作記死時施
215 31 zuò activity; action; undertaking 作記死時施
216 31 zuò to regard as 作記死時施
217 31 zuò action; kāraṇa 作記死時施
218 28 shí food; food and drink
219 28 shí Kangxi radical 184
220 28 shí to eat
221 28 to feed
222 28 shí meal; cooked cereals
223 28 to raise; to nourish
224 28 shí to receive; to accept
225 28 shí to receive an official salary
226 28 shí an eclipse
227 28 shí food; bhakṣa
228 27 jīn today; present; now 我今平安
229 27 jīn Jin 我今平安
230 27 jīn modern 我今平安
231 27 jīn now; adhunā 我今平安
232 27 his; hers; its; theirs 亦於國界作其嚴制
233 27 to add emphasis 亦於國界作其嚴制
234 27 used when asking a question in reply to a question 亦於國界作其嚴制
235 27 used when making a request or giving an order 亦於國界作其嚴制
236 27 he; her; it; them 亦於國界作其嚴制
237 27 probably; likely 亦於國界作其嚴制
238 27 will 亦於國界作其嚴制
239 27 may 亦於國界作其嚴制
240 27 if 亦於國界作其嚴制
241 27 or 亦於國界作其嚴制
242 27 Qi 亦於國界作其嚴制
243 27 he; her; it; saḥ; sā; tad 亦於國界作其嚴制
244 25 shì is; are; am; to be
245 25 shì is exactly
246 25 shì is suitable; is in contrast
247 25 shì this; that; those
248 25 shì really; certainly
249 25 shì correct; yes; affirmative
250 25 shì true
251 25 shì is; has; exists
252 25 shì used between repetitions of a word
253 25 shì a matter; an affair
254 25 shì Shi
255 25 shì is; bhū
256 25 shì this; idam
257 24 zhī him; her; them; that 悉皆給與被賊之人
258 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 悉皆給與被賊之人
259 24 zhī to go 悉皆給與被賊之人
260 24 zhī this; that 悉皆給與被賊之人
261 24 zhī genetive marker 悉皆給與被賊之人
262 24 zhī it 悉皆給與被賊之人
263 24 zhī in 悉皆給與被賊之人
264 24 zhī all 悉皆給與被賊之人
265 24 zhī and 悉皆給與被賊之人
266 24 zhī however 悉皆給與被賊之人
267 24 zhī if 悉皆給與被賊之人
268 24 zhī then 悉皆給與被賊之人
269 24 zhī to arrive; to go 悉皆給與被賊之人
270 24 zhī is 悉皆給與被賊之人
271 24 zhī to use 悉皆給與被賊之人
272 24 zhī Zhi 悉皆給與被賊之人
273 23 fēn to separate; to divide into parts 父命遂即分三
274 23 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 父命遂即分三
275 23 fēn a part; a section; a division; a portion 父命遂即分三
276 23 fēn a minute; a 15 second unit of time 父命遂即分三
277 23 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 父命遂即分三
278 23 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 父命遂即分三
279 23 fēn to differentiate; to distinguish 父命遂即分三
280 23 fēn a fraction 父命遂即分三
281 23 fēn to express as a fraction 父命遂即分三
282 23 fēn one tenth 父命遂即分三
283 23 fēn a centimeter 父命遂即分三
284 23 fèn a component; an ingredient 父命遂即分三
285 23 fèn the limit of an obligation 父命遂即分三
286 23 fèn affection; goodwill 父命遂即分三
287 23 fèn a role; a responsibility 父命遂即分三
288 23 fēn equinox 父命遂即分三
289 23 fèn a characteristic 父命遂即分三
290 23 fèn to assume; to deduce 父命遂即分三
291 23 fēn to share 父命遂即分三
292 23 fēn branch [office] 父命遂即分三
293 23 fēn clear; distinct 父命遂即分三
294 23 fēn a difference 父命遂即分三
295 23 fēn a score 父命遂即分三
296 23 fèn identity 父命遂即分三
297 23 fèn a part; a portion 父命遂即分三
298 23 fēn part; avayava 父命遂即分三
299 22 that; those 到彼界已
300 22 another; the other 到彼界已
301 22 that; tad 到彼界已
302 22 so as to; in order to 以緣白佛
303 22 to use; to regard as 以緣白佛
304 22 to use; to grasp 以緣白佛
305 22 according to 以緣白佛
306 22 because of 以緣白佛
307 22 on a certain date 以緣白佛
308 22 and; as well as 以緣白佛
309 22 to rely on 以緣白佛
310 22 to regard 以緣白佛
311 22 to be able to 以緣白佛
312 22 to order; to command 以緣白佛
313 22 further; moreover 以緣白佛
314 22 used after a verb 以緣白佛
315 22 very 以緣白佛
316 22 already 以緣白佛
317 22 increasingly 以緣白佛
318 22 a reason; a cause 以緣白佛
319 22 Israel 以緣白佛
320 22 Yi 以緣白佛
321 22 use; yogena 以緣白佛
322 22 de potential marker 聞說妙法得見諦已
323 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聞說妙法得見諦已
324 22 děi must; ought to 聞說妙法得見諦已
325 22 děi to want to; to need to 聞說妙法得見諦已
326 22 děi must; ought to 聞說妙法得見諦已
327 22 de 聞說妙法得見諦已
328 22 de infix potential marker 聞說妙法得見諦已
329 22 to result in 聞說妙法得見諦已
330 22 to be proper; to fit; to suit 聞說妙法得見諦已
331 22 to be satisfied 聞說妙法得見諦已
332 22 to be finished 聞說妙法得見諦已
333 22 de result of degree 聞說妙法得見諦已
334 22 de marks completion of an action 聞說妙法得見諦已
335 22 děi satisfying 聞說妙法得見諦已
336 22 to contract 聞說妙法得見諦已
337 22 marks permission or possibility 聞說妙法得見諦已
338 22 expressing frustration 聞說妙法得見諦已
339 22 to hear 聞說妙法得見諦已
340 22 to have; there is 聞說妙法得見諦已
341 22 marks time passed 聞說妙法得見諦已
342 22 obtain; attain; prāpta 聞說妙法得見諦已
343 21 lái to come 并將所認衣物隨來
344 21 lái indicates an approximate quantity 并將所認衣物隨來
345 21 lái please 并將所認衣物隨來
346 21 lái used to substitute for another verb 并將所認衣物隨來
347 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 并將所認衣物隨來
348 21 lái ever since 并將所認衣物隨來
349 21 lái wheat 并將所認衣物隨來
350 21 lái next; future 并將所認衣物隨來
351 21 lái a simple complement of direction 并將所認衣物隨來
352 21 lái to occur; to arise 并將所認衣物隨來
353 21 lái to earn 并將所認衣物隨來
354 21 lái to come; āgata 并將所認衣物隨來
355 21 yán to speak; to say; said 王言
356 21 yán language; talk; words; utterance; speech 王言
357 21 yán Kangxi radical 149 王言
358 21 yán a particle with no meaning 王言
359 21 yán phrase; sentence 王言
360 21 yán a word; a syllable 王言
361 21 yán a theory; a doctrine 王言
362 21 yán to regard as 王言
363 21 yán to act as 王言
364 21 yán word; vacana 王言
365 21 yán speak; vad 王言
366 21 白佛 bái fó to address the Buddha 以緣白佛
367 21 gào to tell; to say; said; told 擊鼓宣令普告國
368 21 gào to request 擊鼓宣令普告國
369 21 gào to report; to inform 擊鼓宣令普告國
370 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 擊鼓宣令普告國
371 21 gào to accuse; to sue 擊鼓宣令普告國
372 21 gào to reach 擊鼓宣令普告國
373 21 gào an announcement 擊鼓宣令普告國
374 21 gào a party 擊鼓宣令普告國
375 21 gào a vacation 擊鼓宣令普告國
376 21 gào Gao 擊鼓宣令普告國
377 21 gào to tell; jalp 擊鼓宣令普告國
378 20 yuán fate; predestined affinity 以緣白佛
379 20 yuán hem 以緣白佛
380 20 yuán to revolve around 以緣白佛
381 20 yuán because 以緣白佛
382 20 yuán to climb up 以緣白佛
383 20 yuán cause; origin; reason 以緣白佛
384 20 yuán along; to follow 以緣白佛
385 20 yuán to depend on 以緣白佛
386 20 yuán margin; edge; rim 以緣白佛
387 20 yuán Condition 以緣白佛
388 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以緣白佛
389 19 zhì to; until 還至王所啟大王曰
390 19 zhì Kangxi radical 133 還至王所啟大王曰
391 19 zhì extremely; very; most 還至王所啟大王曰
392 19 zhì to arrive 還至王所啟大王曰
393 19 zhì approach; upagama 還至王所啟大王曰
394 19 desire 凡在家者命欲終
395 19 to desire; to wish 凡在家者命欲終
396 19 almost; nearly; about to occur 凡在家者命欲終
397 19 to desire; to intend 凡在家者命欲終
398 19 lust 凡在家者命欲終
399 19 desire; intention; wish; kāma 凡在家者命欲終
400 19 and 遂與八萬諸天
401 19 to give 遂與八萬諸天
402 19 together with 遂與八萬諸天
403 19 interrogative particle 遂與八萬諸天
404 19 to accompany 遂與八萬諸天
405 19 to particate in 遂與八萬諸天
406 19 of the same kind 遂與八萬諸天
407 19 to help 遂與八萬諸天
408 19 for 遂與八萬諸天
409 19 and; ca 遂與八萬諸天
410 19 chù a place; location; a spot; a point 往賊營處曠野林中
411 19 chǔ to reside; to live; to dwell 往賊營處曠野林中
412 19 chù location 往賊營處曠野林中
413 19 chù an office; a department; a bureau 往賊營處曠野林中
414 19 chù a part; an aspect 往賊營處曠野林中
415 19 chǔ to be in; to be in a position of 往賊營處曠野林中
416 19 chǔ to get along with 往賊營處曠野林中
417 19 chǔ to deal with; to manage 往賊營處曠野林中
418 19 chǔ to punish; to sentence 往賊營處曠野林中
419 19 chǔ to stop; to pause 往賊營處曠野林中
420 19 chǔ to be associated with 往賊營處曠野林中
421 19 chǔ to situate; to fix a place for 往賊營處曠野林中
422 19 chǔ to occupy; to control 往賊營處曠野林中
423 19 chù circumstances; situation 往賊營處曠野林中
424 19 chù an occasion; a time 往賊營處曠野林中
425 19 chù position; sthāna 往賊營處曠野林中
426 18 such as; for example; for instance 如有犯者斷其命根
427 18 if 如有犯者斷其命根
428 18 in accordance with 如有犯者斷其命根
429 18 to be appropriate; should; with regard to 如有犯者斷其命根
430 18 this 如有犯者斷其命根
431 18 it is so; it is thus; can be compared with 如有犯者斷其命根
432 18 to go to 如有犯者斷其命根
433 18 to meet 如有犯者斷其命根
434 18 to appear; to seem; to be like 如有犯者斷其命根
435 18 at least as good as 如有犯者斷其命根
436 18 and 如有犯者斷其命根
437 18 or 如有犯者斷其命根
438 18 but 如有犯者斷其命根
439 18 then 如有犯者斷其命根
440 18 naturally 如有犯者斷其命根
441 18 expresses a question or doubt 如有犯者斷其命根
442 18 you 如有犯者斷其命根
443 18 the second lunar month 如有犯者斷其命根
444 18 in; at 如有犯者斷其命根
445 18 Ru 如有犯者斷其命根
446 18 Thus 如有犯者斷其命根
447 18 thus; tathā 如有犯者斷其命根
448 18 like; iva 如有犯者斷其命根
449 18 suchness; tathatā 如有犯者斷其命根
450 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 既到王所
451 18 suǒ an office; an institute 既到王所
452 18 suǒ introduces a relative clause 既到王所
453 18 suǒ it 既到王所
454 18 suǒ if; supposing 既到王所
455 18 suǒ a few; various; some 既到王所
456 18 suǒ a place; a location 既到王所
457 18 suǒ indicates a passive voice 既到王所
458 18 suǒ that which 既到王所
459 18 suǒ an ordinal number 既到王所
460 18 suǒ meaning 既到王所
461 18 suǒ garrison 既到王所
462 18 suǒ place; pradeśa 既到王所
463 18 suǒ that which; yad 既到王所
464 18 Buddha; Awakened One 爾時佛在王舍城住竹林園
465 18 relating to Buddhism 爾時佛在王舍城住竹林園
466 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛在王舍城住竹林園
467 18 a Buddhist text 爾時佛在王舍城住竹林園
468 18 to touch; to stroke 爾時佛在王舍城住竹林園
469 18 Buddha 爾時佛在王舍城住竹林園
470 18 Buddha; Awakened One 爾時佛在王舍城住竹林園
471 18 one 有一長者
472 18 Kangxi radical 1 有一長者
473 18 as soon as; all at once 有一長者
474 18 pure; concentrated 有一長者
475 18 whole; all 有一長者
476 18 first 有一長者
477 18 the same 有一長者
478 18 each 有一長者
479 18 certain 有一長者
480 18 throughout 有一長者
481 18 used in between a reduplicated verb 有一長者
482 18 sole; single 有一長者
483 18 a very small amount 有一長者
484 18 Yi 有一長者
485 18 other 有一長者
486 18 to unify 有一長者
487 18 accidentally; coincidentally 有一長者
488 18 abruptly; suddenly 有一長者
489 18 or 有一長者
490 18 one; eka 有一長者
491 18 wáng Wang 為憍薩羅國勝光大王說
492 18 wáng a king 為憍薩羅國勝光大王說
493 18 wáng Kangxi radical 96 為憍薩羅國勝光大王說
494 18 wàng to be king; to rule 為憍薩羅國勝光大王說
495 18 wáng a prince; a duke 為憍薩羅國勝光大王說
496 18 wáng grand; great 為憍薩羅國勝光大王說
497 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 為憍薩羅國勝光大王說
498 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 為憍薩羅國勝光大王說
499 18 wáng the head of a group or gang 為憍薩羅國勝光大王說
500 18 wáng the biggest or best of a group 為憍薩羅國勝光大王說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
yīng suitable; yukta
yuē said; ukta
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
rén person; manuṣya
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴没罗林 菴沒羅林 196 āmrapāli-ārāma
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大唐 100 Tang Dynasty
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
根本说一切有部尼陀那目得迦 根本說一切有部尼陀那目得迦 103 Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia
迦利 74 Karli; Karla Caves
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
伽耶山 106 Gayā
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
毘卢 毘盧 112 Vairocana
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七众 七眾 113 sevenfold assembly
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 65.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
白佛 98 to address the Buddha
本物 98 shadow; counterpart; bimba
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不来 不來 98 not coming
幢幡 99 a hanging banner
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二三 195 six non-Buddhist philosophers
佛手 102 Buddha's Hands
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见谛 見諦 106 realization of the truth
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
揭路荼 106 garuda
羯磨 106 karma
净人 淨人 106 a server
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
六大 108 six elements
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
取果 113 a producing seed; producing fruit
去者 113 a goer; gamika
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
僧物 115 property of the monastic community
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
受食 115 one who receives food
四兵 115 four divisions of troups
寺中 115 within a temple
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
肃众 肅眾 115 to reprimand
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
应作 應作 121 a manifestation
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
作佛 122 to become a Buddha