Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 72

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 129 infix potential marker 不礙於色
2 110 method; way 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
3 110 France 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
4 110 the law; rules; regulations 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
5 110 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
6 110 a standard; a norm 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
7 110 an institution 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
8 110 to emulate 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
9 110 magic; a magic trick 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
10 110 punishment 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
11 110 Fa 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
12 110 a precedent 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
13 110 a classification of some kinds of Han texts 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
14 110 relating to a ceremony or rite 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
15 110 Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
16 110 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
17 110 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
18 110 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
19 110 quality; characteristic 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
20 109 Yi 須菩提如相亦不來不去
21 91 Kangxi radical 71 無二無
22 91 to not have; without 無二無
23 91 mo 無二無
24 91 to not have 無二無
25 91 Wu 無二無
26 91 mo 無二無
27 90 Buddha; Awakened One 遙散佛上
28 90 relating to Buddhism 遙散佛上
29 90 a statue or image of a Buddha 遙散佛上
30 90 a Buddhist text 遙散佛上
31 90 to touch; to stroke 遙散佛上
32 90 Buddha 遙散佛上
33 90 Buddha; Awakened One 遙散佛上
34 90 xiàng to observe; to assess 色如相
35 90 xiàng appearance; portrait; picture 色如相
36 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 色如相
37 90 xiàng to aid; to help 色如相
38 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 色如相
39 90 xiàng a sign; a mark; appearance 色如相
40 90 xiāng alternately; in turn 色如相
41 90 xiāng Xiang 色如相
42 90 xiāng form substance 色如相
43 90 xiāng to express 色如相
44 90 xiàng to choose 色如相
45 90 xiāng Xiang 色如相
46 90 xiāng an ancient musical instrument 色如相
47 90 xiāng the seventh lunar month 色如相
48 90 xiāng to compare 色如相
49 90 xiàng to divine 色如相
50 90 xiàng to administer 色如相
51 90 xiàng helper for a blind person 色如相
52 90 xiāng rhythm [music] 色如相
53 90 xiāng the upper frets of a pipa 色如相
54 90 xiāng coralwood 色如相
55 90 xiàng ministry 色如相
56 90 xiàng to supplement; to enhance 色如相
57 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 色如相
58 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 色如相
59 90 xiàng sign; mark; liṅga 色如相
60 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 色如相
61 87 xíng to walk 受想行識甚深故
62 87 xíng capable; competent 受想行識甚深故
63 87 háng profession 受想行識甚深故
64 87 xíng Kangxi radical 144 受想行識甚深故
65 87 xíng to travel 受想行識甚深故
66 87 xìng actions; conduct 受想行識甚深故
67 87 xíng to do; to act; to practice 受想行識甚深故
68 87 xíng all right; OK; okay 受想行識甚深故
69 87 háng horizontal line 受想行識甚深故
70 87 héng virtuous deeds 受想行識甚深故
71 87 hàng a line of trees 受想行識甚深故
72 87 hàng bold; steadfast 受想行識甚深故
73 87 xíng to move 受想行識甚深故
74 87 xíng to put into effect; to implement 受想行識甚深故
75 87 xíng travel 受想行識甚深故
76 87 xíng to circulate 受想行識甚深故
77 87 xíng running script; running script 受想行識甚深故
78 87 xíng temporary 受想行識甚深故
79 87 háng rank; order 受想行識甚深故
80 87 háng a business; a shop 受想行識甚深故
81 87 xíng to depart; to leave 受想行識甚深故
82 87 xíng to experience 受想行識甚深故
83 87 xíng path; way 受想行識甚深故
84 87 xíng xing; ballad 受想行識甚深故
85 87 xíng Xing 受想行識甚深故
86 87 xíng Practice 受想行識甚深故
87 87 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識甚深故
88 87 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識甚深故
89 84 color 色即是薩婆若
90 84 form; matter 色即是薩婆若
91 84 shǎi dice 色即是薩婆若
92 84 Kangxi radical 139 色即是薩婆若
93 84 countenance 色即是薩婆若
94 84 scene; sight 色即是薩婆若
95 84 feminine charm; female beauty 色即是薩婆若
96 84 kind; type 色即是薩婆若
97 84 quality 色即是薩婆若
98 84 to be angry 色即是薩婆若
99 84 to seek; to search for 色即是薩婆若
100 84 lust; sexual desire 色即是薩婆若
101 84 form; rupa 色即是薩婆若
102 81 zhě ca 無得者
103 79 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
104 79 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
105 79 shēng to be born; to give birth
106 79 shēng to live
107 79 shēng raw
108 79 shēng a student
109 79 shēng life
110 79 shēng to produce; to give rise
111 79 shēng alive
112 79 shēng a lifetime
113 79 shēng to initiate; to become
114 79 shēng to grow
115 79 shēng unfamiliar
116 79 shēng not experienced
117 79 shēng hard; stiff; strong
118 79 shēng having academic or professional knowledge
119 79 shēng a male role in traditional theatre
120 79 shēng gender
121 79 shēng to develop; to grow
122 79 shēng to set up
123 79 shēng a prostitute
124 79 shēng a captive
125 79 shēng a gentleman
126 79 shēng Kangxi radical 100
127 79 shēng unripe
128 79 shēng nature
129 79 shēng to inherit; to succeed
130 79 shēng destiny
131 79 shēng birth
132 77 zhōng middle
133 77 zhōng medium; medium sized
134 77 zhōng China
135 77 zhòng to hit the mark
136 77 zhōng midday
137 77 zhōng inside
138 77 zhōng during
139 77 zhōng Zhong
140 77 zhōng intermediary
141 77 zhōng half
142 77 zhòng to reach; to attain
143 77 zhòng to suffer; to infect
144 77 zhòng to obtain
145 77 zhòng to pass an exam
146 77 zhōng middle
147 75 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
148 75 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
149 75 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
150 74 yán to speak; to say; said
151 74 yán language; talk; words; utterance; speech
152 74 yán Kangxi radical 149
153 74 yán phrase; sentence
154 74 yán a word; a syllable
155 74 yán a theory; a doctrine
156 74 yán to regard as
157 74 yán to act as
158 74 yán word; vacana
159 74 yán speak; vad
160 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不為受色故說
161 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不為受色故說
162 71 shuì to persuade 不為受色故說
163 71 shuō to teach; to recite; to explain 不為受色故說
164 71 shuō a doctrine; a theory 不為受色故說
165 71 shuō to claim; to assert 不為受色故說
166 71 shuō allocution 不為受色故說
167 71 shuō to criticize; to scold 不為受色故說
168 71 shuō to indicate; to refer to 不為受色故說
169 71 shuō speach; vāda 不為受色故說
170 71 shuō to speak; bhāṣate 不為受色故說
171 71 shuō to instruct 不為受色故說
172 67 děng et cetera; and so on 不可思議性等故
173 67 děng to wait 不可思議性等故
174 67 děng to be equal 不可思議性等故
175 67 děng degree; level 不可思議性等故
176 67 děng to compare 不可思議性等故
177 67 děng same; equal; sama 不可思議性等故
178 65 to go; to 不礙於色
179 65 to rely on; to depend on 不礙於色
180 65 Yu 不礙於色
181 65 a crow 不礙於色
182 57 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
183 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩得是如故
184 56 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩得是如故
185 56 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
186 56 de 菩薩摩訶薩得是如故
187 56 de infix potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
188 56 to result in 菩薩摩訶薩得是如故
189 56 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩得是如故
190 56 to be satisfied 菩薩摩訶薩得是如故
191 56 to be finished 菩薩摩訶薩得是如故
192 56 děi satisfying 菩薩摩訶薩得是如故
193 56 to contract 菩薩摩訶薩得是如故
194 56 to hear 菩薩摩訶薩得是如故
195 56 to have; there is 菩薩摩訶薩得是如故
196 56 marks time passed 菩薩摩訶薩得是如故
197 56 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩得是如故
198 53 xīn heart [organ] 心樂嘿然
199 53 xīn Kangxi radical 61 心樂嘿然
200 53 xīn mind; consciousness 心樂嘿然
201 53 xīn the center; the core; the middle 心樂嘿然
202 53 xīn one of the 28 star constellations 心樂嘿然
203 53 xīn heart 心樂嘿然
204 53 xīn emotion 心樂嘿然
205 53 xīn intention; consideration 心樂嘿然
206 53 xīn disposition; temperament 心樂嘿然
207 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂嘿然
208 53 suí to follow 隨佛生
209 53 suí to listen to 隨佛生
210 53 suí to submit to; to comply with 隨佛生
211 53 suí to be obsequious 隨佛生
212 53 suí 17th hexagram 隨佛生
213 53 suí let somebody do what they like 隨佛生
214 53 suí to resemble; to look like 隨佛生
215 48 如來 rúlái Tathagata 如來如相不來
216 48 如來 Rúlái Tathagata 如來如相不來
217 48 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來如相不來
218 48 to use; to grasp 色界諸天子以天末
219 48 to rely on 色界諸天子以天末
220 48 to regard 色界諸天子以天末
221 48 to be able to 色界諸天子以天末
222 48 to order; to command 色界諸天子以天末
223 48 used after a verb 色界諸天子以天末
224 48 a reason; a cause 色界諸天子以天末
225 48 Israel 色界諸天子以天末
226 48 Yi 色界諸天子以天末
227 48 use; yogena 色界諸天子以天末
228 47 rén person; people; a human being 人難悟故
229 47 rén Kangxi radical 9 人難悟故
230 47 rén a kind of person 人難悟故
231 47 rén everybody 人難悟故
232 47 rén adult 人難悟故
233 47 rén somebody; others 人難悟故
234 47 rén an upright person 人難悟故
235 47 rén person; manuṣya 人難悟故
236 46 讚歎 zàntàn praise 舍利弗讚歎須菩提所說
237 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
238 42 甚深 shénshēn very profound; what is deep 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
239 42 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智即是薩婆若
240 41 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空甚深故
241 41 kòng free time 內空乃至無法有法空甚深故
242 41 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空甚深故
243 41 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空甚深故
244 41 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空甚深故
245 41 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空甚深故
246 41 kòng empty space 內空乃至無法有法空甚深故
247 41 kōng without substance 內空乃至無法有法空甚深故
248 41 kōng to not have 內空乃至無法有法空甚深故
249 41 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空甚深故
250 41 kōng vast and high 內空乃至無法有法空甚深故
251 41 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空甚深故
252 41 kòng blank 內空乃至無法有法空甚深故
253 41 kòng expansive 內空乃至無法有法空甚深故
254 41 kòng lacking 內空乃至無法有法空甚深故
255 41 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空甚深故
256 41 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空甚深故
257 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空甚深故
258 39 shòu to suffer; to be subjected to 不為受色故說
259 39 shòu to transfer; to confer 不為受色故說
260 39 shòu to receive; to accept 不為受色故說
261 39 shòu to tolerate 不為受色故說
262 39 shòu feelings; sensations 不為受色故說
263 37 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
264 36 zhī to know 不可思惟知
265 36 zhī to comprehend 不可思惟知
266 36 zhī to inform; to tell 不可思惟知
267 36 zhī to administer 不可思惟知
268 36 zhī to distinguish; to discern 不可思惟知
269 36 zhī to be close friends 不可思惟知
270 36 zhī to feel; to sense; to perceive 不可思惟知
271 36 zhī to receive; to entertain 不可思惟知
272 36 zhī knowledge 不可思惟知
273 36 zhī consciousness; perception 不可思惟知
274 36 zhī a close friend 不可思惟知
275 36 zhì wisdom 不可思惟知
276 36 zhì Zhi 不可思惟知
277 36 zhī Understanding 不可思惟知
278 36 zhī know; jña 不可思惟知
279 36 suǒ a few; various; some 來至佛所
280 36 suǒ a place; a location 來至佛所
281 36 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
282 36 suǒ an ordinal number 來至佛所
283 36 suǒ meaning 來至佛所
284 36 suǒ garrison 來至佛所
285 36 suǒ place; pradeśa 來至佛所
286 35 wéi to act as; to serve 是法非為受色故說
287 35 wéi to change into; to become 是法非為受色故說
288 35 wéi to be; is 是法非為受色故說
289 35 wéi to do 是法非為受色故說
290 35 wèi to support; to help 是法非為受色故說
291 35 wéi to govern 是法非為受色故說
292 35 wèi to be; bhū 是法非為受色故說
293 35 to leave; to depart; to go away; to part 不遠離諸法如相
294 35 a mythical bird 不遠離諸法如相
295 35 li; one of the eight divinatory trigrams 不遠離諸法如相
296 35 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不遠離諸法如相
297 35 chī a dragon with horns not yet grown 不遠離諸法如相
298 35 a mountain ash 不遠離諸法如相
299 35 vanilla; a vanilla-like herb 不遠離諸法如相
300 35 to be scattered; to be separated 不遠離諸法如相
301 35 to cut off 不遠離諸法如相
302 35 to violate; to be contrary to 不遠離諸法如相
303 35 to be distant from 不遠離諸法如相
304 35 two 不遠離諸法如相
305 35 to array; to align 不遠離諸法如相
306 35 to pass through; to experience 不遠離諸法如相
307 35 transcendence 不遠離諸法如相
308 35 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不遠離諸法如相
309 35 desire 佛告欲
310 35 to desire; to wish 佛告欲
311 35 to desire; to intend 佛告欲
312 35 lust 佛告欲
313 35 desire; intention; wish; kāma 佛告欲
314 34 sān three 經說有三種子
315 34 sān third 經說有三種子
316 34 sān more than two 經說有三種子
317 34 sān very few 經說有三種子
318 34 sān San 經說有三種子
319 34 sān three; tri 經說有三種子
320 34 sān sa 經說有三種子
321 34 sān three kinds; trividha 經說有三種子
322 34 child; son 欲界諸天子
323 34 egg; newborn 欲界諸天子
324 34 first earthly branch 欲界諸天子
325 34 11 p.m.-1 a.m. 欲界諸天子
326 34 Kangxi radical 39 欲界諸天子
327 34 pellet; something small and hard 欲界諸天子
328 34 master 欲界諸天子
329 34 viscount 欲界諸天子
330 34 zi you; your honor 欲界諸天子
331 34 masters 欲界諸天子
332 34 person 欲界諸天子
333 34 young 欲界諸天子
334 34 seed 欲界諸天子
335 34 subordinate; subsidiary 欲界諸天子
336 34 a copper coin 欲界諸天子
337 34 female dragonfly 欲界諸天子
338 34 constituent 欲界諸天子
339 34 offspring; descendants 欲界諸天子
340 34 dear 欲界諸天子
341 34 little one 欲界諸天子
342 34 son; putra 欲界諸天子
343 34 offspring; tanaya 欲界諸天子
344 31 諸天 zhū tiān devas 欲界諸天子
345 30 一切 yīqiè temporary 一切世間所不能信
346 30 一切 yīqiè the same 一切世間所不能信
347 30 yìng to answer; to respond 不應受
348 30 yìng to confirm; to verify 不應受
349 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應受
350 30 yìng to accept 不應受
351 30 yìng to permit; to allow 不應受
352 30 yìng to echo 不應受
353 30 yìng to handle; to deal with 不應受
354 30 yìng Ying 不應受
355 29 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 是深般若波羅蜜
356 29 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 是深般若波羅蜜
357 29 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞所說而信者
358 29 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞所說而信者
359 29 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞所說而信者
360 29 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞所說而信者
361 28 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得故
362 28 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得故
363 28 不可得 bù kě dé unattainable 不可得故
364 28 xiǎng to think
365 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
366 28 xiǎng to want
367 28 xiǎng to remember; to miss; to long for
368 28 xiǎng to plan
369 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
370 26 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是法隨順一切法
371 26 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是法隨順一切法
372 26 shí knowledge; understanding 受想行識甚深故
373 26 shí to know; to be familiar with 受想行識甚深故
374 26 zhì to record 受想行識甚深故
375 26 shí thought; cognition 受想行識甚深故
376 26 shí to understand 受想行識甚深故
377 26 shí experience; common sense 受想行識甚深故
378 26 shí a good friend 受想行識甚深故
379 26 zhì to remember; to memorize 受想行識甚深故
380 26 zhì a label; a mark 受想行識甚深故
381 26 zhì an inscription 受想行識甚深故
382 26 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 受想行識甚深故
383 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩得是如故
384 26 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦教人不殺生
385 26 jiào a school of thought; a sect 亦教人不殺生
386 26 jiào to make; to cause 亦教人不殺生
387 26 jiào religion 亦教人不殺生
388 26 jiào instruction; a teaching 亦教人不殺生
389 26 jiào Jiao 亦教人不殺生
390 26 jiào a directive; an order 亦教人不殺生
391 26 jiào to urge; to incite 亦教人不殺生
392 26 jiào to pass on; to convey 亦教人不殺生
393 26 jiào etiquette 亦教人不殺生
394 26 jiāo teaching; śāsana 亦教人不殺生
395 25 歡喜 huānxǐ joyful 諸天子歡喜
396 25 歡喜 huānxǐ to like 諸天子歡喜
397 25 歡喜 huānxǐ joy 諸天子歡喜
398 25 歡喜 huānxǐ joy; prīti 諸天子歡喜
399 25 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 諸天子歡喜
400 25 歡喜 huānxǐ Nandi 諸天子歡喜
401 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
402 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
403 24 Kangxi radical 132 自智慧不及故言
404 24 Zi 自智慧不及故言
405 24 a nose 自智慧不及故言
406 24 the beginning; the start 自智慧不及故言
407 24 origin 自智慧不及故言
408 24 to employ; to use 自智慧不及故言
409 24 to be 自智慧不及故言
410 24 self; soul; ātman 自智慧不及故言
411 24 one
412 24 Kangxi radical 1
413 24 pure; concentrated
414 24 first
415 24 the same
416 24 sole; single
417 24 a very small amount
418 24 Yi
419 24 other
420 24 to unify
421 24 accidentally; coincidentally
422 24 abruptly; suddenly
423 24 one; eka
424 23 退還 tuìhuán to return 何以故退還
425 23 退還 tuìhuán to return 何以故退還
426 23 bié other
427 23 bié special
428 23 bié to leave
429 23 bié to distinguish
430 23 bié to pin
431 23 bié to insert; to jam
432 23 bié to turn
433 23 bié Bie
434 23 self 我甚深乃至知者
435 23 [my] dear 我甚深乃至知者
436 23 Wo 我甚深乃至知者
437 23 self; atman; attan 我甚深乃至知者
438 23 ga 我甚深乃至知者
439 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
440 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
441 22 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
442 22 成就 chéngjiù Achievements 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
443 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
444 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
445 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提
446 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不遠離諸法如相
447 20 to take; to get; to fetch 知是法無可取相
448 20 to obtain 知是法無可取相
449 20 to choose; to select 知是法無可取相
450 20 to catch; to seize; to capture 知是法無可取相
451 20 to accept; to receive 知是法無可取相
452 20 to seek 知是法無可取相
453 20 to take a bride 知是法無可取相
454 20 Qu 知是法無可取相
455 20 clinging; grasping; upādāna 知是法無可取相
456 20 shí time; a point or period of time 佛初成道時
457 20 shí a season; a quarter of a year 佛初成道時
458 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛初成道時
459 20 shí fashionable 佛初成道時
460 20 shí fate; destiny; luck 佛初成道時
461 20 shí occasion; opportunity; chance 佛初成道時
462 20 shí tense 佛初成道時
463 20 shí particular; special 佛初成道時
464 20 shí to plant; to cultivate 佛初成道時
465 20 shí an era; a dynasty 佛初成道時
466 20 shí time [abstract] 佛初成道時
467 20 shí seasonal 佛初成道時
468 20 shí to wait upon 佛初成道時
469 20 shí hour 佛初成道時
470 20 shí appropriate; proper; timely 佛初成道時
471 20 shí Shi 佛初成道時
472 20 shí a present; currentlt 佛初成道時
473 20 shí time; kāla 佛初成道時
474 20 shí at that time; samaya 佛初成道時
475 20 ér Kangxi radical 126 眾生聞所說而信者
476 20 ér as if; to seem like 眾生聞所說而信者
477 20 néng can; able 眾生聞所說而信者
478 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾生聞所說而信者
479 20 ér to arrive; up to 眾生聞所說而信者
480 20 zuò to do 無作等故
481 20 zuò to act as; to serve as 無作等故
482 20 zuò to start 無作等故
483 20 zuò a writing; a work 無作等故
484 20 zuò to dress as; to be disguised as 無作等故
485 20 zuō to create; to make 無作等故
486 20 zuō a workshop 無作等故
487 20 zuō to write; to compose 無作等故
488 20 zuò to rise 無作等故
489 20 zuò to be aroused 無作等故
490 20 zuò activity; action; undertaking 無作等故
491 20 zuò to regard as 無作等故
492 20 zuò action; kāraṇa 無作等故
493 19 néng can; able 智者能知
494 19 néng ability; capacity 智者能知
495 19 néng a mythical bear-like beast 智者能知
496 19 néng energy 智者能知
497 19 néng function; use 智者能知
498 19 néng talent 智者能知
499 19 néng expert at 智者能知
500 19 néng to be in harmony 智者能知

Frequencies of all Words

Top 983

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 244 such as; for example; for instance 大智度論釋大如品第五十四
2 244 if 大智度論釋大如品第五十四
3 244 in accordance with 大智度論釋大如品第五十四
4 244 to be appropriate; should; with regard to 大智度論釋大如品第五十四
5 244 this 大智度論釋大如品第五十四
6 244 it is so; it is thus; can be compared with 大智度論釋大如品第五十四
7 244 to go to 大智度論釋大如品第五十四
8 244 to meet 大智度論釋大如品第五十四
9 244 to appear; to seem; to be like 大智度論釋大如品第五十四
10 244 at least as good as 大智度論釋大如品第五十四
11 244 and 大智度論釋大如品第五十四
12 244 or 大智度論釋大如品第五十四
13 244 but 大智度論釋大如品第五十四
14 244 then 大智度論釋大如品第五十四
15 244 naturally 大智度論釋大如品第五十四
16 244 expresses a question or doubt 大智度論釋大如品第五十四
17 244 you 大智度論釋大如品第五十四
18 244 the second lunar month 大智度論釋大如品第五十四
19 244 in; at 大智度論釋大如品第五十四
20 244 Ru 大智度論釋大如品第五十四
21 244 Thus 大智度論釋大如品第五十四
22 244 thus; tathā 大智度論釋大如品第五十四
23 244 like; iva 大智度論釋大如品第五十四
24 244 suchness; tathatā 大智度論釋大如品第五十四
25 202 shì is; are; am; to be 是深般若波羅蜜
26 202 shì is exactly 是深般若波羅蜜
27 202 shì is suitable; is in contrast 是深般若波羅蜜
28 202 shì this; that; those 是深般若波羅蜜
29 202 shì really; certainly 是深般若波羅蜜
30 202 shì correct; yes; affirmative 是深般若波羅蜜
31 202 shì true 是深般若波羅蜜
32 202 shì is; has; exists 是深般若波羅蜜
33 202 shì used between repetitions of a word 是深般若波羅蜜
34 202 shì a matter; an affair 是深般若波羅蜜
35 202 shì Shi 是深般若波羅蜜
36 202 shì is; bhū 是深般若波羅蜜
37 202 shì this; idam 是深般若波羅蜜
38 164 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
39 164 old; ancient; former; past 何以故
40 164 reason; cause; purpose 何以故
41 164 to die 何以故
42 164 so; therefore; hence 何以故
43 164 original 何以故
44 164 accident; happening; instance 何以故
45 164 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
46 164 something in the past 何以故
47 164 deceased; dead 何以故
48 164 still; yet 何以故
49 164 therefore; tasmāt 何以故
50 129 not; no 不礙於色
51 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 不礙於色
52 129 as a correlative 不礙於色
53 129 no (answering a question) 不礙於色
54 129 forms a negative adjective from a noun 不礙於色
55 129 at the end of a sentence to form a question 不礙於色
56 129 to form a yes or no question 不礙於色
57 129 infix potential marker 不礙於色
58 129 no; na 不礙於色
59 110 method; way 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
60 110 France 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
61 110 the law; rules; regulations 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
62 110 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
63 110 a standard; a norm 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
64 110 an institution 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
65 110 to emulate 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
66 110 magic; a magic trick 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
67 110 punishment 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
68 110 Fa 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
69 110 a precedent 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
70 110 a classification of some kinds of Han texts 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
71 110 relating to a ceremony or rite 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
72 110 Dharma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
73 110 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
74 110 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
75 110 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
76 110 quality; characteristic 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚
77 109 also; too 須菩提如相亦不來不去
78 109 but 須菩提如相亦不來不去
79 109 this; he; she 須菩提如相亦不來不去
80 109 although; even though 須菩提如相亦不來不去
81 109 already 須菩提如相亦不來不去
82 109 particle with no meaning 須菩提如相亦不來不去
83 109 Yi 須菩提如相亦不來不去
84 91 no 無二無
85 91 Kangxi radical 71 無二無
86 91 to not have; without 無二無
87 91 has not yet 無二無
88 91 mo 無二無
89 91 do not 無二無
90 91 not; -less; un- 無二無
91 91 regardless of 無二無
92 91 to not have 無二無
93 91 um 無二無
94 91 Wu 無二無
95 91 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無二無
96 91 not; non- 無二無
97 91 mo 無二無
98 90 Buddha; Awakened One 遙散佛上
99 90 relating to Buddhism 遙散佛上
100 90 a statue or image of a Buddha 遙散佛上
101 90 a Buddhist text 遙散佛上
102 90 to touch; to stroke 遙散佛上
103 90 Buddha 遙散佛上
104 90 Buddha; Awakened One 遙散佛上
105 90 xiāng each other; one another; mutually 色如相
106 90 xiàng to observe; to assess 色如相
107 90 xiàng appearance; portrait; picture 色如相
108 90 xiàng countenance; personage; character; disposition 色如相
109 90 xiàng to aid; to help 色如相
110 90 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 色如相
111 90 xiàng a sign; a mark; appearance 色如相
112 90 xiāng alternately; in turn 色如相
113 90 xiāng Xiang 色如相
114 90 xiāng form substance 色如相
115 90 xiāng to express 色如相
116 90 xiàng to choose 色如相
117 90 xiāng Xiang 色如相
118 90 xiāng an ancient musical instrument 色如相
119 90 xiāng the seventh lunar month 色如相
120 90 xiāng to compare 色如相
121 90 xiàng to divine 色如相
122 90 xiàng to administer 色如相
123 90 xiàng helper for a blind person 色如相
124 90 xiāng rhythm [music] 色如相
125 90 xiāng the upper frets of a pipa 色如相
126 90 xiāng coralwood 色如相
127 90 xiàng ministry 色如相
128 90 xiàng to supplement; to enhance 色如相
129 90 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 色如相
130 90 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 色如相
131 90 xiàng sign; mark; liṅga 色如相
132 90 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 色如相
133 87 xíng to walk 受想行識甚深故
134 87 xíng capable; competent 受想行識甚深故
135 87 háng profession 受想行識甚深故
136 87 háng line; row 受想行識甚深故
137 87 xíng Kangxi radical 144 受想行識甚深故
138 87 xíng to travel 受想行識甚深故
139 87 xìng actions; conduct 受想行識甚深故
140 87 xíng to do; to act; to practice 受想行識甚深故
141 87 xíng all right; OK; okay 受想行識甚深故
142 87 háng horizontal line 受想行識甚深故
143 87 héng virtuous deeds 受想行識甚深故
144 87 hàng a line of trees 受想行識甚深故
145 87 hàng bold; steadfast 受想行識甚深故
146 87 xíng to move 受想行識甚深故
147 87 xíng to put into effect; to implement 受想行識甚深故
148 87 xíng travel 受想行識甚深故
149 87 xíng to circulate 受想行識甚深故
150 87 xíng running script; running script 受想行識甚深故
151 87 xíng temporary 受想行識甚深故
152 87 xíng soon 受想行識甚深故
153 87 háng rank; order 受想行識甚深故
154 87 háng a business; a shop 受想行識甚深故
155 87 xíng to depart; to leave 受想行識甚深故
156 87 xíng to experience 受想行識甚深故
157 87 xíng path; way 受想行識甚深故
158 87 xíng xing; ballad 受想行識甚深故
159 87 xíng a round [of drinks] 受想行識甚深故
160 87 xíng Xing 受想行識甚深故
161 87 xíng moreover; also 受想行識甚深故
162 87 xíng Practice 受想行識甚深故
163 87 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識甚深故
164 87 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識甚深故
165 84 color 色即是薩婆若
166 84 form; matter 色即是薩婆若
167 84 shǎi dice 色即是薩婆若
168 84 Kangxi radical 139 色即是薩婆若
169 84 countenance 色即是薩婆若
170 84 scene; sight 色即是薩婆若
171 84 feminine charm; female beauty 色即是薩婆若
172 84 kind; type 色即是薩婆若
173 84 quality 色即是薩婆若
174 84 to be angry 色即是薩婆若
175 84 to seek; to search for 色即是薩婆若
176 84 lust; sexual desire 色即是薩婆若
177 84 form; rupa 色即是薩婆若
178 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無得者
179 81 zhě that 無得者
180 81 zhě nominalizing function word 無得者
181 81 zhě used to mark a definition 無得者
182 81 zhě used to mark a pause 無得者
183 81 zhě topic marker; that; it 無得者
184 81 zhuó according to 無得者
185 81 zhě ca 無得者
186 79 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
187 79 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
188 79 shēng to be born; to give birth
189 79 shēng to live
190 79 shēng raw
191 79 shēng a student
192 79 shēng life
193 79 shēng to produce; to give rise
194 79 shēng alive
195 79 shēng a lifetime
196 79 shēng to initiate; to become
197 79 shēng to grow
198 79 shēng unfamiliar
199 79 shēng not experienced
200 79 shēng hard; stiff; strong
201 79 shēng very; extremely
202 79 shēng having academic or professional knowledge
203 79 shēng a male role in traditional theatre
204 79 shēng gender
205 79 shēng to develop; to grow
206 79 shēng to set up
207 79 shēng a prostitute
208 79 shēng a captive
209 79 shēng a gentleman
210 79 shēng Kangxi radical 100
211 79 shēng unripe
212 79 shēng nature
213 79 shēng to inherit; to succeed
214 79 shēng destiny
215 79 shēng birth
216 77 zhōng middle
217 77 zhōng medium; medium sized
218 77 zhōng China
219 77 zhòng to hit the mark
220 77 zhōng in; amongst
221 77 zhōng midday
222 77 zhōng inside
223 77 zhōng during
224 77 zhōng Zhong
225 77 zhōng intermediary
226 77 zhōng half
227 77 zhōng just right; suitably
228 77 zhōng while
229 77 zhòng to reach; to attain
230 77 zhòng to suffer; to infect
231 77 zhòng to obtain
232 77 zhòng to pass an exam
233 77 zhōng middle
234 75 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
235 75 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
236 75 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩為受色故行
237 74 yán to speak; to say; said
238 74 yán language; talk; words; utterance; speech
239 74 yán Kangxi radical 149
240 74 yán a particle with no meaning
241 74 yán phrase; sentence
242 74 yán a word; a syllable
243 74 yán a theory; a doctrine
244 74 yán to regard as
245 74 yán to act as
246 74 yán word; vacana
247 74 yán speak; vad
248 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不為受色故說
249 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不為受色故說
250 71 shuì to persuade 不為受色故說
251 71 shuō to teach; to recite; to explain 不為受色故說
252 71 shuō a doctrine; a theory 不為受色故說
253 71 shuō to claim; to assert 不為受色故說
254 71 shuō allocution 不為受色故說
255 71 shuō to criticize; to scold 不為受色故說
256 71 shuō to indicate; to refer to 不為受色故說
257 71 shuō speach; vāda 不為受色故說
258 71 shuō to speak; bhāṣate 不為受色故說
259 71 shuō to instruct 不為受色故說
260 67 děng et cetera; and so on 不可思議性等故
261 67 děng to wait 不可思議性等故
262 67 děng degree; kind 不可思議性等故
263 67 děng plural 不可思議性等故
264 67 děng to be equal 不可思議性等故
265 67 děng degree; level 不可思議性等故
266 67 děng to compare 不可思議性等故
267 67 děng same; equal; sama 不可思議性等故
268 65 in; at 不礙於色
269 65 in; at 不礙於色
270 65 in; at; to; from 不礙於色
271 65 to go; to 不礙於色
272 65 to rely on; to depend on 不礙於色
273 65 to go to; to arrive at 不礙於色
274 65 from 不礙於色
275 65 give 不礙於色
276 65 oppposing 不礙於色
277 65 and 不礙於色
278 65 compared to 不礙於色
279 65 by 不礙於色
280 65 and; as well as 不礙於色
281 65 for 不礙於色
282 65 Yu 不礙於色
283 65 a crow 不礙於色
284 65 whew; wow 不礙於色
285 65 near to; antike 不礙於色
286 57 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗白佛言
287 56 de potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
288 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩摩訶薩得是如故
289 56 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
290 56 děi to want to; to need to 菩薩摩訶薩得是如故
291 56 děi must; ought to 菩薩摩訶薩得是如故
292 56 de 菩薩摩訶薩得是如故
293 56 de infix potential marker 菩薩摩訶薩得是如故
294 56 to result in 菩薩摩訶薩得是如故
295 56 to be proper; to fit; to suit 菩薩摩訶薩得是如故
296 56 to be satisfied 菩薩摩訶薩得是如故
297 56 to be finished 菩薩摩訶薩得是如故
298 56 de result of degree 菩薩摩訶薩得是如故
299 56 de marks completion of an action 菩薩摩訶薩得是如故
300 56 děi satisfying 菩薩摩訶薩得是如故
301 56 to contract 菩薩摩訶薩得是如故
302 56 marks permission or possibility 菩薩摩訶薩得是如故
303 56 expressing frustration 菩薩摩訶薩得是如故
304 56 to hear 菩薩摩訶薩得是如故
305 56 to have; there is 菩薩摩訶薩得是如故
306 56 marks time passed 菩薩摩訶薩得是如故
307 56 obtain; attain; prāpta 菩薩摩訶薩得是如故
308 55 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩為受色故行
309 55 ruò seemingly 若有菩薩為受色故行
310 55 ruò if 若有菩薩為受色故行
311 55 ruò you 若有菩薩為受色故行
312 55 ruò this; that 若有菩薩為受色故行
313 55 ruò and; or 若有菩薩為受色故行
314 55 ruò as for; pertaining to 若有菩薩為受色故行
315 55 pomegranite 若有菩薩為受色故行
316 55 ruò to choose 若有菩薩為受色故行
317 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩為受色故行
318 55 ruò thus 若有菩薩為受色故行
319 55 ruò pollia 若有菩薩為受色故行
320 55 ruò Ruo 若有菩薩為受色故行
321 55 ruò only then 若有菩薩為受色故行
322 55 ja 若有菩薩為受色故行
323 55 jñā 若有菩薩為受色故行
324 55 ruò if; yadi 若有菩薩為受色故行
325 53 xīn heart [organ] 心樂嘿然
326 53 xīn Kangxi radical 61 心樂嘿然
327 53 xīn mind; consciousness 心樂嘿然
328 53 xīn the center; the core; the middle 心樂嘿然
329 53 xīn one of the 28 star constellations 心樂嘿然
330 53 xīn heart 心樂嘿然
331 53 xīn emotion 心樂嘿然
332 53 xīn intention; consideration 心樂嘿然
333 53 xīn disposition; temperament 心樂嘿然
334 53 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心樂嘿然
335 53 suí to follow 隨佛生
336 53 suí to listen to 隨佛生
337 53 suí to submit to; to comply with 隨佛生
338 53 suí with; to accompany 隨佛生
339 53 suí in due course; subsequently; then 隨佛生
340 53 suí to the extent that 隨佛生
341 53 suí to be obsequious 隨佛生
342 53 suí everywhere 隨佛生
343 53 suí 17th hexagram 隨佛生
344 53 suí in passing 隨佛生
345 53 suí let somebody do what they like 隨佛生
346 53 suí to resemble; to look like 隨佛生
347 52 乃至 nǎizhì and even 乃至一切種智即是薩婆若
348 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切種智即是薩婆若
349 49 yǒu is; are; to exist 若有菩薩為受色故行
350 49 yǒu to have; to possess 若有菩薩為受色故行
351 49 yǒu indicates an estimate 若有菩薩為受色故行
352 49 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩為受色故行
353 49 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩為受色故行
354 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩為受色故行
355 49 yǒu used to compare two things 若有菩薩為受色故行
356 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩為受色故行
357 49 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩為受色故行
358 49 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩為受色故行
359 49 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩為受色故行
360 49 yǒu abundant 若有菩薩為受色故行
361 49 yǒu purposeful 若有菩薩為受色故行
362 49 yǒu You 若有菩薩為受色故行
363 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩為受色故行
364 49 yǒu becoming; bhava 若有菩薩為受色故行
365 48 如來 rúlái Tathagata 如來如相不來
366 48 如來 Rúlái Tathagata 如來如相不來
367 48 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來如相不來
368 48 so as to; in order to 色界諸天子以天末
369 48 to use; to regard as 色界諸天子以天末
370 48 to use; to grasp 色界諸天子以天末
371 48 according to 色界諸天子以天末
372 48 because of 色界諸天子以天末
373 48 on a certain date 色界諸天子以天末
374 48 and; as well as 色界諸天子以天末
375 48 to rely on 色界諸天子以天末
376 48 to regard 色界諸天子以天末
377 48 to be able to 色界諸天子以天末
378 48 to order; to command 色界諸天子以天末
379 48 further; moreover 色界諸天子以天末
380 48 used after a verb 色界諸天子以天末
381 48 very 色界諸天子以天末
382 48 already 色界諸天子以天末
383 48 increasingly 色界諸天子以天末
384 48 a reason; a cause 色界諸天子以天末
385 48 Israel 色界諸天子以天末
386 48 Yi 色界諸天子以天末
387 48 use; yogena 色界諸天子以天末
388 47 rén person; people; a human being 人難悟故
389 47 rén Kangxi radical 9 人難悟故
390 47 rén a kind of person 人難悟故
391 47 rén everybody 人難悟故
392 47 rén adult 人難悟故
393 47 rén somebody; others 人難悟故
394 47 rén an upright person 人難悟故
395 47 rén person; manuṣya 人難悟故
396 46 讚歎 zàntàn praise 舍利弗讚歎須菩提所說
397 44 如是 rúshì thus; so 如是
398 44 如是 rúshì thus, so 如是
399 44 如是 rúshì thus; evam 如是
400 44 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
401 42 甚深 shénshēn very profound; what is deep 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
402 42 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata 乃至一切種智即是薩婆若
403 42 何以 héyǐ why 何以故
404 42 何以 héyǐ how 何以故
405 42 何以 héyǐ how is that? 何以故
406 41 kōng empty; void; hollow 內空乃至無法有法空甚深故
407 41 kòng free time 內空乃至無法有法空甚深故
408 41 kòng to empty; to clean out 內空乃至無法有法空甚深故
409 41 kōng the sky; the air 內空乃至無法有法空甚深故
410 41 kōng in vain; for nothing 內空乃至無法有法空甚深故
411 41 kòng vacant; unoccupied 內空乃至無法有法空甚深故
412 41 kòng empty space 內空乃至無法有法空甚深故
413 41 kōng without substance 內空乃至無法有法空甚深故
414 41 kōng to not have 內空乃至無法有法空甚深故
415 41 kòng opportunity; chance 內空乃至無法有法空甚深故
416 41 kōng vast and high 內空乃至無法有法空甚深故
417 41 kōng impractical; ficticious 內空乃至無法有法空甚深故
418 41 kòng blank 內空乃至無法有法空甚深故
419 41 kòng expansive 內空乃至無法有法空甚深故
420 41 kòng lacking 內空乃至無法有法空甚深故
421 41 kōng plain; nothing else 內空乃至無法有法空甚深故
422 41 kōng Emptiness 內空乃至無法有法空甚深故
423 41 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 內空乃至無法有法空甚深故
424 39 shòu to suffer; to be subjected to 不為受色故說
425 39 shòu to transfer; to confer 不為受色故說
426 39 shòu to receive; to accept 不為受色故說
427 39 shòu to tolerate 不為受色故說
428 39 shòu suitably 不為受色故說
429 39 shòu feelings; sensations 不為受色故說
430 37 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深
431 36 zhī to know 不可思惟知
432 36 zhī to comprehend 不可思惟知
433 36 zhī to inform; to tell 不可思惟知
434 36 zhī to administer 不可思惟知
435 36 zhī to distinguish; to discern 不可思惟知
436 36 zhī to be close friends 不可思惟知
437 36 zhī to feel; to sense; to perceive 不可思惟知
438 36 zhī to receive; to entertain 不可思惟知
439 36 zhī knowledge 不可思惟知
440 36 zhī consciousness; perception 不可思惟知
441 36 zhī a close friend 不可思惟知
442 36 zhì wisdom 不可思惟知
443 36 zhì Zhi 不可思惟知
444 36 zhī Understanding 不可思惟知
445 36 zhī know; jña 不可思惟知
446 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來至佛所
447 36 suǒ an office; an institute 來至佛所
448 36 suǒ introduces a relative clause 來至佛所
449 36 suǒ it 來至佛所
450 36 suǒ if; supposing 來至佛所
451 36 suǒ a few; various; some 來至佛所
452 36 suǒ a place; a location 來至佛所
453 36 suǒ indicates a passive voice 來至佛所
454 36 suǒ that which 來至佛所
455 36 suǒ an ordinal number 來至佛所
456 36 suǒ meaning 來至佛所
457 36 suǒ garrison 來至佛所
458 36 suǒ place; pradeśa 來至佛所
459 36 suǒ that which; yad 來至佛所
460 35 wèi for; to 是法非為受色故說
461 35 wèi because of 是法非為受色故說
462 35 wéi to act as; to serve 是法非為受色故說
463 35 wéi to change into; to become 是法非為受色故說
464 35 wéi to be; is 是法非為受色故說
465 35 wéi to do 是法非為受色故說
466 35 wèi for 是法非為受色故說
467 35 wèi because of; for; to 是法非為受色故說
468 35 wèi to 是法非為受色故說
469 35 wéi in a passive construction 是法非為受色故說
470 35 wéi forming a rehetorical question 是法非為受色故說
471 35 wéi forming an adverb 是法非為受色故說
472 35 wéi to add emphasis 是法非為受色故說
473 35 wèi to support; to help 是法非為受色故說
474 35 wéi to govern 是法非為受色故說
475 35 wèi to be; bhū 是法非為受色故說
476 35 to leave; to depart; to go away; to part 不遠離諸法如相
477 35 a mythical bird 不遠離諸法如相
478 35 li; one of the eight divinatory trigrams 不遠離諸法如相
479 35 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不遠離諸法如相
480 35 chī a dragon with horns not yet grown 不遠離諸法如相
481 35 a mountain ash 不遠離諸法如相
482 35 vanilla; a vanilla-like herb 不遠離諸法如相
483 35 to be scattered; to be separated 不遠離諸法如相
484 35 to cut off 不遠離諸法如相
485 35 to violate; to be contrary to 不遠離諸法如相
486 35 to be distant from 不遠離諸法如相
487 35 two 不遠離諸法如相
488 35 to array; to align 不遠離諸法如相
489 35 to pass through; to experience 不遠離諸法如相
490 35 transcendence 不遠離諸法如相
491 35 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不遠離諸法如相
492 35 desire 佛告欲
493 35 to desire; to wish 佛告欲
494 35 almost; nearly; about to occur 佛告欲
495 35 to desire; to intend 佛告欲
496 35 lust 佛告欲
497 35 desire; intention; wish; kāma 佛告欲
498 34 sān three 經說有三種子
499 34 sān third 經說有三種子
500 34 sān more than two 經說有三種子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
no; na
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
form; rupa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 72 Later Qin
104 Huan river
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
法如 102 dharma nature
法属 法屬 102 Dharma friends
法住 102 dharma abode
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破着 破著 112 to break attachments
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善报 善報 115 wholesome retribution
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业因 業因 121 karmic conditions
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正观 正觀 122 right observation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha