Glossary and Vocabulary for Prajñāpāramitāsaṁgrahakārikāvivaraṇa (Fomu Boreboluomiduo Yuan Ji Yaoyi Shi Lun) 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
2 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
3 96 shuì to persuade
4 96 shuō to teach; to recite; to explain
5 96 shuō a doctrine; a theory
6 96 shuō to claim; to assert
7 96 shuō allocution
8 96 shuō to criticize; to scold
9 96 shuō to indicate; to refer to
10 96 shuō speach; vāda
11 96 shuō to speak; bhāṣate
12 96 shuō to instruct
13 94 zhě ca 所言四種清淨者
14 81 suǒ a few; various; some 所言四種清淨者
15 81 suǒ a place; a location 所言四種清淨者
16 81 suǒ indicates a passive voice 所言四種清淨者
17 81 suǒ an ordinal number 所言四種清淨者
18 81 suǒ meaning 所言四種清淨者
19 81 suǒ garrison 所言四種清淨者
20 81 suǒ place; pradeśa 所言四種清淨者
21 72 yán to speak; to say; said 所言四種清淨者
22 72 yán language; talk; words; utterance; speech 所言四種清淨者
23 72 yán Kangxi radical 149 所言四種清淨者
24 72 yán phrase; sentence 所言四種清淨者
25 72 yán a word; a syllable 所言四種清淨者
26 72 yán a theory; a doctrine 所言四種清淨者
27 72 yán to regard as 所言四種清淨者
28 72 yán to act as 所言四種清淨者
29 72 yán word; vacana 所言四種清淨者
30 72 yán speak; vad 所言四種清淨者
31 60 děng et cetera; and so on 施護等奉
32 60 děng to wait 施護等奉
33 60 děng to be equal 施護等奉
34 60 děng degree; level 施護等奉
35 60 děng to compare 施護等奉
36 60 děng same; equal; sama 施護等奉
37 55 wèi to call 自性者謂本
38 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自性者謂本
39 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
40 55 wèi to treat as; to regard as 自性者謂本
41 55 wèi introducing a condition situation 自性者謂本
42 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
43 55 wèi to think 自性者謂本
44 55 wèi for; is to be 自性者謂本
45 55 wèi to make; to cause 自性者謂本
46 55 wèi principle; reason 自性者謂本
47 55 wèi Wei 自性者謂本
48 53 zhōng middle 平等中而得清淨
49 53 zhōng medium; medium sized 平等中而得清淨
50 53 zhōng China 平等中而得清淨
51 53 zhòng to hit the mark 平等中而得清淨
52 53 zhōng midday 平等中而得清淨
53 53 zhōng inside 平等中而得清淨
54 53 zhōng during 平等中而得清淨
55 53 zhōng Zhong 平等中而得清淨
56 53 zhōng intermediary 平等中而得清淨
57 53 zhōng half 平等中而得清淨
58 53 zhòng to reach; to attain 平等中而得清淨
59 53 zhòng to suffer; to infect 平等中而得清淨
60 53 zhòng to obtain 平等中而得清淨
61 53 zhòng to pass an exam 平等中而得清淨
62 53 zhōng middle 平等中而得清淨
63 50 to be near by; to be close to
64 50 at that time
65 50 to be exactly the same as; to be thus
66 50 supposed; so-called
67 50 to arrive at; to ascend
68 41 sòng to praise; to laud; to acclaim 以頌言
69 41 sòng Song; Hymns 以頌言
70 41 sòng a hymn; an ode; a eulogy 以頌言
71 41 sòng a speech in praise of somebody 以頌言
72 41 sòng a divination 以頌言
73 41 sòng to recite 以頌言
74 41 sòng 1. ode; 2. praise 以頌言
75 41 sòng verse; gāthā 以頌言
76 37 meaning; sense 清淨之義
77 37 justice; right action; righteousness 清淨之義
78 37 artificial; man-made; fake 清淨之義
79 37 chivalry; generosity 清淨之義
80 37 just; righteous 清淨之義
81 37 adopted 清淨之義
82 37 a relationship 清淨之義
83 37 volunteer 清淨之義
84 37 something suitable 清淨之義
85 37 a martyr 清淨之義
86 37 a law 清淨之義
87 37 Yi 清淨之義
88 37 Righteousness 清淨之義
89 37 aim; artha 清淨之義
90 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於自性中有如是相
91 35 zhǐ to stop; to halt 此中若說止門所有行相
92 35 zhǐ Kangxi radical 77 此中若說止門所有行相
93 35 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 此中若說止門所有行相
94 35 zhǐ to remain in one place; to stay 此中若說止門所有行相
95 35 zhǐ to rest; to settle 此中若說止門所有行相
96 35 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 此中若說止門所有行相
97 35 zhǐ foot 此中若說止門所有行相
98 35 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 此中若說止門所有行相
99 29 自性 zìxìng Self-Nature 自性清淨
100 29 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性清淨
101 29 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性清淨
102 29 color 無相分別色
103 29 form; matter 無相分別色
104 29 shǎi dice 無相分別色
105 29 Kangxi radical 139 無相分別色
106 29 countenance 無相分別色
107 29 scene; sight 無相分別色
108 29 feminine charm; female beauty 無相分別色
109 29 kind; type 無相分別色
110 29 quality 無相分別色
111 29 to be angry 無相分別色
112 29 to seek; to search for 無相分別色
113 29 lust; sexual desire 無相分別色
114 29 form; rupa 無相分別色
115 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 所言四種清淨者
116 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 所言四種清淨者
117 29 清淨 qīngjìng concise 所言四種清淨者
118 29 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 所言四種清淨者
119 29 清淨 qīngjìng pure and clean 所言四種清淨者
120 29 清淨 qīngjìng purity 所言四種清淨者
121 29 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 所言四種清淨者
122 28 ér Kangxi radical 126 彼一切法與善逝等而無自性
123 28 ér as if; to seem like 彼一切法與善逝等而無自性
124 28 néng can; able 彼一切法與善逝等而無自性
125 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼一切法與善逝等而無自性
126 28 ér to arrive; up to 彼一切法與善逝等而無自性
127 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 是無差別無二之智
128 27 zhì care; prudence 是無差別無二之智
129 27 zhì Zhi 是無差別無二之智
130 27 zhì clever 是無差別無二之智
131 27 zhì Wisdom 是無差別無二之智
132 27 zhì jnana; knowing 是無差別無二之智
133 27 zhī to know 當知皆依三種相說
134 27 zhī to comprehend 當知皆依三種相說
135 27 zhī to inform; to tell 當知皆依三種相說
136 27 zhī to administer 當知皆依三種相說
137 27 zhī to distinguish; to discern 當知皆依三種相說
138 27 zhī to be close friends 當知皆依三種相說
139 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆依三種相說
140 27 zhī to receive; to entertain 當知皆依三種相說
141 27 zhī knowledge 當知皆依三種相說
142 27 zhī consciousness; perception 當知皆依三種相說
143 27 zhī a close friend 當知皆依三種相說
144 27 zhì wisdom 當知皆依三種相說
145 27 zhì Zhi 當知皆依三種相說
146 27 zhī Understanding 當知皆依三種相說
147 27 zhī know; jña 當知皆依三種相說
148 26 qiǎn to send; to dispatch 彼散亂止遣
149 26 qiǎn to banish; to exile 彼散亂止遣
150 26 qiǎn to release 彼散亂止遣
151 26 qiǎn to divorce 彼散亂止遣
152 26 qiǎn to eliminate 彼散亂止遣
153 26 qiǎn to cause 彼散亂止遣
154 26 qiǎn to use; to apply 彼散亂止遣
155 26 qiàn to bring to a grave 彼散亂止遣
156 26 qiǎn dispatch; preṣ 彼散亂止遣
157 25 xìng gender 性不虛假
158 25 xìng nature; disposition 性不虛假
159 25 xìng grammatical gender 性不虛假
160 25 xìng a property; a quality 性不虛假
161 25 xìng life; destiny 性不虛假
162 25 xìng sexual desire 性不虛假
163 25 xìng scope 性不虛假
164 25 xìng nature 性不虛假
165 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
166 25 relating to Buddhism 如佛所言一切眾生即如
167 25 a statue or image of a Buddha 如佛所言一切眾生即如
168 25 a Buddhist text 如佛所言一切眾生即如
169 25 to touch; to stroke 如佛所言一切眾生即如
170 25 Buddha 如佛所言一切眾生即如
171 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
172 23 huàn a fantasy; an illusion 幻喻等見邊說已
173 23 huàn to delude; to decieve 幻喻等見邊說已
174 23 huàn to conjuure; to transform by magic 幻喻等見邊說已
175 23 huàn illusion; māyā 幻喻等見邊說已
176 23 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 有十種分別散亂
177 23 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 有十種分別散亂
178 23 分別 fēnbié difference 有十種分別散亂
179 23 分別 fēnbié discrimination 有十種分別散亂
180 23 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 有十種分別散亂
181 23 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 有十種分別散亂
182 22 wèn to ask
183 22 wèn to inquire after
184 22 wèn to interrogate
185 22 wèn to hold responsible
186 22 wèn to request something
187 22 wèn to rebuke
188 22 wèn to send an official mission bearing gifts
189 22 wèn news
190 22 wèn to propose marriage
191 22 wén to inform
192 22 wèn to research
193 22 wèn Wen
194 22 wèn a question
195 22 wèn ask; prccha
196 22 to go; to 於自性中有如是相
197 22 to rely on; to depend on 於自性中有如是相
198 22 Yu 於自性中有如是相
199 22 a crow 於自性中有如是相
200 21 kōng empty; void; hollow 空彼色
201 21 kòng free time 空彼色
202 21 kòng to empty; to clean out 空彼色
203 21 kōng the sky; the air 空彼色
204 21 kōng in vain; for nothing 空彼色
205 21 kòng vacant; unoccupied 空彼色
206 21 kòng empty space 空彼色
207 21 kōng without substance 空彼色
208 21 kōng to not have 空彼色
209 21 kòng opportunity; chance 空彼色
210 21 kōng vast and high 空彼色
211 21 kōng impractical; ficticious 空彼色
212 21 kòng blank 空彼色
213 21 kòng expansive 空彼色
214 21 kòng lacking 空彼色
215 21 kōng plain; nothing else 空彼色
216 21 kōng Emptiness 空彼色
217 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空彼色
218 21 Yi 亦是所緣
219 20 Kangxi radical 71 是無差別無二之智
220 20 to not have; without 是無差別無二之智
221 20 mo 是無差別無二之智
222 20 to not have 是無差別無二之智
223 20 Wu 是無差別無二之智
224 20 mo 是無差別無二之智
225 20 Kangxi radical 132 自色相非
226 20 Zi 自色相非
227 20 a nose 自色相非
228 20 the beginning; the start 自色相非
229 20 origin 自色相非
230 20 to employ; to use 自色相非
231 20 to be 自色相非
232 20 self; soul; ātman 自色相非
233 19 wéi to act as; to serve 或為種種
234 19 wéi to change into; to become 或為種種
235 19 wéi to be; is 或為種種
236 19 wéi to do 或為種種
237 19 wèi to support; to help 或為種種
238 19 wéi to govern 或為種種
239 19 wèi to be; bhū 或為種種
240 18 Kangxi radical 49 已如前釋
241 18 to bring to an end; to stop 已如前釋
242 18 to complete 已如前釋
243 18 to demote; to dismiss 已如前釋
244 18 to recover from an illness 已如前釋
245 18 former; pūrvaka 已如前釋
246 18 to use; to grasp 以頌言
247 18 to rely on 以頌言
248 18 to regard 以頌言
249 18 to be able to 以頌言
250 18 to order; to command 以頌言
251 18 used after a verb 以頌言
252 18 a reason; a cause 以頌言
253 18 Israel 以頌言
254 18 Yi 以頌言
255 18 use; yogena 以頌言
256 18 對治 duì zhì to remedy 行對治諸有觀力
257 18 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 行對治諸有觀力
258 17 biàn all; complete 即是說彼遍計之
259 17 biàn to be covered with 即是說彼遍計之
260 17 biàn everywhere; sarva 即是說彼遍計之
261 17 biàn pervade; visva 即是說彼遍計之
262 17 biàn everywhere fragrant; paricitra 即是說彼遍計之
263 17 biàn everywhere; spharaṇa 即是說彼遍計之
264 17 zhī to go 是無差別無二之智
265 17 zhī to arrive; to go 是無差別無二之智
266 17 zhī is 是無差別無二之智
267 17 zhī to use 是無差別無二之智
268 17 zhī Zhi 是無差別無二之智
269 17 to calculate; to compute; to count 即是說彼遍計之
270 17 to haggle over 即是說彼遍計之
271 17 a plan; a scheme; an idea 即是說彼遍計之
272 17 a gauge; a meter 即是說彼遍計之
273 17 to add up to; to amount to 即是說彼遍計之
274 17 to plan; to scheme 即是說彼遍計之
275 17 to settle an account 即是說彼遍計之
276 17 accounting books; records of tax obligations 即是說彼遍計之
277 17 an official responsible for presenting accounting books 即是說彼遍計之
278 17 to appraise; to assess 即是說彼遍計之
279 17 to register 即是說彼遍計之
280 17 to estimate 即是說彼遍計之
281 17 Ji 即是說彼遍計之
282 17 ketu 即是說彼遍計之
283 17 to prepare; kḷp 即是說彼遍計之
284 17 bié other 十分別散亂
285 17 bié special 十分別散亂
286 17 bié to leave 十分別散亂
287 17 bié to distinguish 十分別散亂
288 17 bié to pin 十分別散亂
289 17 bié to insert; to jam 十分別散亂
290 17 bié to turn 十分別散亂
291 17 bié Bie 十分別散亂
292 17 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 是無差別無二之智
293 16 néng can; able 能出生稱讚等事
294 16 néng ability; capacity 能出生稱讚等事
295 16 néng a mythical bear-like beast 能出生稱讚等事
296 16 néng energy 能出生稱讚等事
297 16 néng function; use 能出生稱讚等事
298 16 néng talent 能出生稱讚等事
299 16 néng expert at 能出生稱讚等事
300 16 néng to be in harmony 能出生稱讚等事
301 16 néng to tend to; to care for 能出生稱讚等事
302 16 néng to reach; to arrive at 能出生稱讚等事
303 16 néng to be able; śak 能出生稱讚等事
304 16 néng skilful; pravīṇa 能出生稱讚等事
305 16 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 當止遣毀謗
306 16 xiàng to observe; to assess 於自性中有如是相
307 16 xiàng appearance; portrait; picture 於自性中有如是相
308 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 於自性中有如是相
309 16 xiàng to aid; to help 於自性中有如是相
310 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於自性中有如是相
311 16 xiàng a sign; a mark; appearance 於自性中有如是相
312 16 xiāng alternately; in turn 於自性中有如是相
313 16 xiāng Xiang 於自性中有如是相
314 16 xiāng form substance 於自性中有如是相
315 16 xiāng to express 於自性中有如是相
316 16 xiàng to choose 於自性中有如是相
317 16 xiāng Xiang 於自性中有如是相
318 16 xiāng an ancient musical instrument 於自性中有如是相
319 16 xiāng the seventh lunar month 於自性中有如是相
320 16 xiāng to compare 於自性中有如是相
321 16 xiàng to divine 於自性中有如是相
322 16 xiàng to administer 於自性中有如是相
323 16 xiàng helper for a blind person 於自性中有如是相
324 16 xiāng rhythm [music] 於自性中有如是相
325 16 xiāng the upper frets of a pipa 於自性中有如是相
326 16 xiāng coralwood 於自性中有如是相
327 16 xiàng ministry 於自性中有如是相
328 16 xiàng to supplement; to enhance 於自性中有如是相
329 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於自性中有如是相
330 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於自性中有如是相
331 16 xiàng sign; mark; liṅga 於自性中有如是相
332 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於自性中有如是相
333 15 to depend on; to lean on 當知皆依三種相說
334 15 to comply with; to follow 當知皆依三種相說
335 15 to help 當知皆依三種相說
336 15 flourishing 當知皆依三種相說
337 15 lovable 當知皆依三種相說
338 15 bonds; substratum; upadhi 當知皆依三種相說
339 15 refuge; śaraṇa 當知皆依三種相說
340 15 reliance; pratiśaraṇa 當知皆依三種相說
341 14 無明 wúmíng fury 但為無明幻等之所覆故
342 14 無明 wúmíng ignorance 但為無明幻等之所覆故
343 14 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 但為無明幻等之所覆故
344 14 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 摩尼寶映現和合
345 14 和合 héhé peaceful 摩尼寶映現和合
346 14 和合 héhé smooth 摩尼寶映現和合
347 14 和合 héhé Hehe 摩尼寶映現和合
348 14 和合 héhé Harmony 摩尼寶映現和合
349 14 和合 héhé aggregation; assemblage 摩尼寶映現和合
350 14 to go back; to return 無復有法故
351 14 to resume; to restart 無復有法故
352 14 to do in detail 無復有法故
353 14 to restore 無復有法故
354 14 to respond; to reply to 無復有法故
355 14 Fu; Return 無復有法故
356 14 to retaliate; to reciprocate 無復有法故
357 14 to avoid forced labor or tax 無復有法故
358 14 Fu 無復有法故
359 14 doubled; to overlapping; folded 無復有法故
360 14 a lined garment with doubled thickness 無復有法故
361 14 zuò to do 作已
362 14 zuò to act as; to serve as 作已
363 14 zuò to start 作已
364 14 zuò a writing; a work 作已
365 14 zuò to dress as; to be disguised as 作已
366 14 zuō to create; to make 作已
367 14 zuō a workshop 作已
368 14 zuō to write; to compose 作已
369 14 zuò to rise 作已
370 14 zuò to be aroused 作已
371 14 zuò activity; action; undertaking 作已
372 14 zuò to regard as 作已
373 14 zuò action; kāraṇa 作已
374 13 dialect; language; speech 如初語圓成
375 13 to speak; to tell 如初語圓成
376 13 verse; writing 如初語圓成
377 13 to speak; to tell 如初語圓成
378 13 proverbs; common sayings; old expressions 如初語圓成
379 13 a signal 如初語圓成
380 13 to chirp; to tweet 如初語圓成
381 13 words; discourse; vac 如初語圓成
382 13 一切 yīqiè temporary 一切所緣境界作用
383 13 一切 yīqiè the same 一切所緣境界作用
384 11 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而諸愚者乃於自相隱而不現
385 11 xiàn at present 而諸愚者乃於自相隱而不現
386 11 xiàn existing at the present time 而諸愚者乃於自相隱而不現
387 11 xiàn cash 而諸愚者乃於自相隱而不現
388 11 xiàn to manifest; prādur 而諸愚者乃於自相隱而不現
389 11 xiàn to manifest; prādur 而諸愚者乃於自相隱而不現
390 11 xiàn the present time 而諸愚者乃於自相隱而不現
391 11 zhǒng kind; type 所言四種清淨者
392 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所言四種清淨者
393 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所言四種清淨者
394 11 zhǒng seed; strain 所言四種清淨者
395 11 zhǒng offspring 所言四種清淨者
396 11 zhǒng breed 所言四種清淨者
397 11 zhǒng race 所言四種清淨者
398 11 zhǒng species 所言四種清淨者
399 11 zhǒng root; source; origin 所言四種清淨者
400 11 zhǒng grit; guts 所言四種清淨者
401 11 zhǒng seed; bīja 所言四種清淨者
402 11 異生 yìshēng an ordinary person 異生等相續有故
403 11 to arise; to get up 他起性所說事相
404 11 to rise; to raise 他起性所說事相
405 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 他起性所說事相
406 11 to appoint (to an official post); to take up a post 他起性所說事相
407 11 to start 他起性所說事相
408 11 to establish; to build 他起性所說事相
409 11 to draft; to draw up (a plan) 他起性所說事相
410 11 opening sentence; opening verse 他起性所說事相
411 11 to get out of bed 他起性所說事相
412 11 to recover; to heal 他起性所說事相
413 11 to take out; to extract 他起性所說事相
414 11 marks the beginning of an action 他起性所說事相
415 11 marks the sufficiency of an action 他起性所說事相
416 11 to call back from mourning 他起性所說事相
417 11 to take place; to occur 他起性所說事相
418 11 to conjecture 他起性所說事相
419 11 stand up; utthāna 他起性所說事相
420 11 arising; utpāda 他起性所說事相
421 11 to leave; to depart; to go away; to part 離垢者即離
422 11 a mythical bird 離垢者即離
423 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離垢者即離
424 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離垢者即離
425 11 chī a dragon with horns not yet grown 離垢者即離
426 11 a mountain ash 離垢者即離
427 11 vanilla; a vanilla-like herb 離垢者即離
428 11 to be scattered; to be separated 離垢者即離
429 11 to cut off 離垢者即離
430 11 to violate; to be contrary to 離垢者即離
431 11 to be distant from 離垢者即離
432 11 two 離垢者即離
433 11 to array; to align 離垢者即離
434 11 to pass through; to experience 離垢者即離
435 11 transcendence 離垢者即離
436 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離垢者即離
437 11 別異 biéyì not the same 別異
438 11 別異 biéyì a different aspect 別異
439 10 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋
440 10 散亂 sànluàn in disorder; messy 十分別散亂
441 10 散亂 sànluàn distraction 十分別散亂
442 10 散亂 sànluàn inattention; vikṣepa 十分別散亂
443 10 Qi 今於此中略指其義
444 10 rán to approve; to endorse 如是餘處亦然應知
445 10 rán to burn 如是餘處亦然應知
446 10 rán to pledge; to promise 如是餘處亦然應知
447 10 rán Ran 如是餘處亦然應知
448 10 yìng to answer; to respond 隨生相應無二之智
449 10 yìng to confirm; to verify 隨生相應無二之智
450 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨生相應無二之智
451 10 yìng to accept 隨生相應無二之智
452 10 yìng to permit; to allow 隨生相應無二之智
453 10 yìng to echo 隨生相應無二之智
454 10 yìng to handle; to deal with 隨生相應無二之智
455 10 yìng Ying 隨生相應無二之智
456 10 所有 suǒyǒu to belong to 所有世尊增上意樂事等
457 10 無實 wú shí not ultimately real 即彼如是所說分位而亦無實
458 9 yīn cause; reason 者謂即彼因
459 9 yīn to accord with 者謂即彼因
460 9 yīn to follow 者謂即彼因
461 9 yīn to rely on 者謂即彼因
462 9 yīn via; through 者謂即彼因
463 9 yīn to continue 者謂即彼因
464 9 yīn to receive 者謂即彼因
465 9 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 者謂即彼因
466 9 yīn to seize an opportunity 者謂即彼因
467 9 yīn to be like 者謂即彼因
468 9 yīn a standrd; a criterion 者謂即彼因
469 9 yīn cause; hetu 者謂即彼因
470 9 guǒ a result; a consequence 果如夢棄捨
471 9 guǒ fruit 果如夢棄捨
472 9 guǒ to eat until full 果如夢棄捨
473 9 guǒ to realize 果如夢棄捨
474 9 guǒ a fruit tree 果如夢棄捨
475 9 guǒ resolute; determined 果如夢棄捨
476 9 guǒ Fruit 果如夢棄捨
477 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 果如夢棄捨
478 9 one
479 9 Kangxi radical 1
480 9 pure; concentrated
481 9 first
482 9 the same
483 9 sole; single
484 9 a very small amount
485 9 Yi
486 9 other
487 9 to unify
488 9 accidentally; coincidentally
489 9 abruptly; suddenly
490 9 one; eka
491 9 fēi Kangxi radical 175 非離依他等
492 9 fēi wrong; bad; untruthful 非離依他等
493 9 fēi different 非離依他等
494 9 fēi to not be; to not have 非離依他等
495 9 fēi to violate; to be contrary to 非離依他等
496 9 fēi Africa 非離依他等
497 9 fēi to slander 非離依他等
498 9 fěi to avoid 非離依他等
499 9 fēi must 非離依他等
500 9 fēi an error 非離依他等

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 this; these 此如是
2 113 in this way 此如是
3 113 otherwise; but; however; so 此如是
4 113 at this time; now; here 此如是
5 113 this; here; etad 此如是
6 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
7 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
8 96 shuì to persuade
9 96 shuō to teach; to recite; to explain
10 96 shuō a doctrine; a theory
11 96 shuō to claim; to assert
12 96 shuō allocution
13 96 shuō to criticize; to scold
14 96 shuō to indicate; to refer to
15 96 shuō speach; vāda
16 96 shuō to speak; bhāṣate
17 96 shuō to instruct
18 94 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言四種清淨者
19 94 zhě that 所言四種清淨者
20 94 zhě nominalizing function word 所言四種清淨者
21 94 zhě used to mark a definition 所言四種清淨者
22 94 zhě used to mark a pause 所言四種清淨者
23 94 zhě topic marker; that; it 所言四種清淨者
24 94 zhuó according to 所言四種清淨者
25 94 zhě ca 所言四種清淨者
26 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言四種清淨者
27 81 suǒ an office; an institute 所言四種清淨者
28 81 suǒ introduces a relative clause 所言四種清淨者
29 81 suǒ it 所言四種清淨者
30 81 suǒ if; supposing 所言四種清淨者
31 81 suǒ a few; various; some 所言四種清淨者
32 81 suǒ a place; a location 所言四種清淨者
33 81 suǒ indicates a passive voice 所言四種清淨者
34 81 suǒ that which 所言四種清淨者
35 81 suǒ an ordinal number 所言四種清淨者
36 81 suǒ meaning 所言四種清淨者
37 81 suǒ garrison 所言四種清淨者
38 81 suǒ place; pradeśa 所言四種清淨者
39 81 suǒ that which; yad 所言四種清淨者
40 77 that; those 彼一切法與善逝等而無自性
41 77 another; the other 彼一切法與善逝等而無自性
42 77 that; tad 彼一切法與善逝等而無自性
43 72 yán to speak; to say; said 所言四種清淨者
44 72 yán language; talk; words; utterance; speech 所言四種清淨者
45 72 yán Kangxi radical 149 所言四種清淨者
46 72 yán a particle with no meaning 所言四種清淨者
47 72 yán phrase; sentence 所言四種清淨者
48 72 yán a word; a syllable 所言四種清淨者
49 72 yán a theory; a doctrine 所言四種清淨者
50 72 yán to regard as 所言四種清淨者
51 72 yán to act as 所言四種清淨者
52 72 yán word; vacana 所言四種清淨者
53 72 yán speak; vad 所言四種清淨者
54 60 děng et cetera; and so on 施護等奉
55 60 děng to wait 施護等奉
56 60 děng degree; kind 施護等奉
57 60 děng plural 施護等奉
58 60 děng to be equal 施護等奉
59 60 děng degree; level 施護等奉
60 60 děng to compare 施護等奉
61 60 děng same; equal; sama 施護等奉
62 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故
63 57 old; ancient; former; past 以故
64 57 reason; cause; purpose 以故
65 57 to die 以故
66 57 so; therefore; hence 以故
67 57 original 以故
68 57 accident; happening; instance 以故
69 57 a friend; an acquaintance; friendship 以故
70 57 something in the past 以故
71 57 deceased; dead 以故
72 57 still; yet 以故
73 57 therefore; tasmāt 以故
74 55 wèi to call 自性者謂本
75 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自性者謂本
76 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
77 55 wèi to treat as; to regard as 自性者謂本
78 55 wèi introducing a condition situation 自性者謂本
79 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
80 55 wèi to think 自性者謂本
81 55 wèi for; is to be 自性者謂本
82 55 wèi to make; to cause 自性者謂本
83 55 wèi and 自性者謂本
84 55 wèi principle; reason 自性者謂本
85 55 wèi Wei 自性者謂本
86 55 wèi which; what; yad 自性者謂本
87 55 wèi to say; iti 自性者謂本
88 53 zhōng middle 平等中而得清淨
89 53 zhōng medium; medium sized 平等中而得清淨
90 53 zhōng China 平等中而得清淨
91 53 zhòng to hit the mark 平等中而得清淨
92 53 zhōng in; amongst 平等中而得清淨
93 53 zhōng midday 平等中而得清淨
94 53 zhōng inside 平等中而得清淨
95 53 zhōng during 平等中而得清淨
96 53 zhōng Zhong 平等中而得清淨
97 53 zhōng intermediary 平等中而得清淨
98 53 zhōng half 平等中而得清淨
99 53 zhōng just right; suitably 平等中而得清淨
100 53 zhōng while 平等中而得清淨
101 53 zhòng to reach; to attain 平等中而得清淨
102 53 zhòng to suffer; to infect 平等中而得清淨
103 53 zhòng to obtain 平等中而得清淨
104 53 zhòng to pass an exam 平等中而得清淨
105 53 zhōng middle 平等中而得清淨
106 50 promptly; right away; immediately
107 50 to be near by; to be close to
108 50 at that time
109 50 to be exactly the same as; to be thus
110 50 supposed; so-called
111 50 if; but
112 50 to arrive at; to ascend
113 50 then; following
114 50 so; just so; eva
115 42 such as; for example; for instance
116 42 if
117 42 in accordance with
118 42 to be appropriate; should; with regard to
119 42 this
120 42 it is so; it is thus; can be compared with
121 42 to go to
122 42 to meet
123 42 to appear; to seem; to be like
124 42 at least as good as
125 42 and
126 42 or
127 42 but
128 42 then
129 42 naturally
130 42 expresses a question or doubt
131 42 you
132 42 the second lunar month
133 42 in; at
134 42 Ru
135 42 Thus
136 42 thus; tathā
137 42 like; iva
138 42 suchness; tathatā
139 41 sòng to praise; to laud; to acclaim 以頌言
140 41 sòng Song; Hymns 以頌言
141 41 sòng a hymn; an ode; a eulogy 以頌言
142 41 sòng a speech in praise of somebody 以頌言
143 41 sòng a divination 以頌言
144 41 sòng to recite 以頌言
145 41 sòng 1. ode; 2. praise 以頌言
146 41 sòng verse; gāthā 以頌言
147 37 meaning; sense 清淨之義
148 37 justice; right action; righteousness 清淨之義
149 37 artificial; man-made; fake 清淨之義
150 37 chivalry; generosity 清淨之義
151 37 just; righteous 清淨之義
152 37 adopted 清淨之義
153 37 a relationship 清淨之義
154 37 volunteer 清淨之義
155 37 something suitable 清淨之義
156 37 a martyr 清淨之義
157 37 a law 清淨之義
158 37 Yi 清淨之義
159 37 Righteousness 清淨之義
160 37 aim; artha 清淨之義
161 36 如是 rúshì thus; so 於自性中有如是相
162 36 如是 rúshì thus, so 於自性中有如是相
163 36 如是 rúshì thus; evam 於自性中有如是相
164 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於自性中有如是相
165 36 ruò to seem; to be like; as 若波羅蜜多
166 36 ruò seemingly 若波羅蜜多
167 36 ruò if 若波羅蜜多
168 36 ruò you 若波羅蜜多
169 36 ruò this; that 若波羅蜜多
170 36 ruò and; or 若波羅蜜多
171 36 ruò as for; pertaining to 若波羅蜜多
172 36 pomegranite 若波羅蜜多
173 36 ruò to choose 若波羅蜜多
174 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若波羅蜜多
175 36 ruò thus 若波羅蜜多
176 36 ruò pollia 若波羅蜜多
177 36 ruò Ruo 若波羅蜜多
178 36 ruò only then 若波羅蜜多
179 36 ja 若波羅蜜多
180 36 jñā 若波羅蜜多
181 36 ruò if; yadi 若波羅蜜多
182 35 zhǐ to stop; to halt 此中若說止門所有行相
183 35 zhǐ until; to end 此中若說止門所有行相
184 35 zhǐ Kangxi radical 77 此中若說止門所有行相
185 35 zhǐ only 此中若說止門所有行相
186 35 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 此中若說止門所有行相
187 35 zhǐ to remain in one place; to stay 此中若說止門所有行相
188 35 zhǐ to rest; to settle 此中若說止門所有行相
189 35 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 此中若說止門所有行相
190 35 zhǐ a particle at the end of a phrase 此中若說止門所有行相
191 35 zhǐ foot 此中若說止門所有行相
192 35 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 此中若說止門所有行相
193 29 自性 zìxìng Self-Nature 自性清淨
194 29 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性清淨
195 29 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 自性清淨
196 29 color 無相分別色
197 29 form; matter 無相分別色
198 29 shǎi dice 無相分別色
199 29 Kangxi radical 139 無相分別色
200 29 countenance 無相分別色
201 29 scene; sight 無相分別色
202 29 feminine charm; female beauty 無相分別色
203 29 kind; type 無相分別色
204 29 quality 無相分別色
205 29 to be angry 無相分別色
206 29 to seek; to search for 無相分別色
207 29 lust; sexual desire 無相分別色
208 29 form; rupa 無相分別色
209 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 所言四種清淨者
210 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 所言四種清淨者
211 29 清淨 qīngjìng concise 所言四種清淨者
212 29 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 所言四種清淨者
213 29 清淨 qīngjìng pure and clean 所言四種清淨者
214 29 清淨 qīngjìng purity 所言四種清淨者
215 29 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 所言四種清淨者
216 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彼一切法與善逝等而無自性
217 28 ér Kangxi radical 126 彼一切法與善逝等而無自性
218 28 ér you 彼一切法與善逝等而無自性
219 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彼一切法與善逝等而無自性
220 28 ér right away; then 彼一切法與善逝等而無自性
221 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 彼一切法與善逝等而無自性
222 28 ér if; in case; in the event that 彼一切法與善逝等而無自性
223 28 ér therefore; as a result; thus 彼一切法與善逝等而無自性
224 28 ér how can it be that? 彼一切法與善逝等而無自性
225 28 ér so as to 彼一切法與善逝等而無自性
226 28 ér only then 彼一切法與善逝等而無自性
227 28 ér as if; to seem like 彼一切法與善逝等而無自性
228 28 néng can; able 彼一切法與善逝等而無自性
229 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼一切法與善逝等而無自性
230 28 ér me 彼一切法與善逝等而無自性
231 28 ér to arrive; up to 彼一切法與善逝等而無自性
232 28 ér possessive 彼一切法與善逝等而無自性
233 28 ér and; ca 彼一切法與善逝等而無自性
234 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 是無差別無二之智
235 27 zhì care; prudence 是無差別無二之智
236 27 zhì Zhi 是無差別無二之智
237 27 zhì clever 是無差別無二之智
238 27 zhì Wisdom 是無差別無二之智
239 27 zhì jnana; knowing 是無差別無二之智
240 27 zhī to know 當知皆依三種相說
241 27 zhī to comprehend 當知皆依三種相說
242 27 zhī to inform; to tell 當知皆依三種相說
243 27 zhī to administer 當知皆依三種相說
244 27 zhī to distinguish; to discern 當知皆依三種相說
245 27 zhī to be close friends 當知皆依三種相說
246 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆依三種相說
247 27 zhī to receive; to entertain 當知皆依三種相說
248 27 zhī knowledge 當知皆依三種相說
249 27 zhī consciousness; perception 當知皆依三種相說
250 27 zhī a close friend 當知皆依三種相說
251 27 zhì wisdom 當知皆依三種相說
252 27 zhì Zhi 當知皆依三種相說
253 27 zhī Understanding 當知皆依三種相說
254 27 zhī know; jña 當知皆依三種相說
255 26 zhū all; many; various 諸垢染
256 26 zhū Zhu 諸垢染
257 26 zhū all; members of the class 諸垢染
258 26 zhū interrogative particle 諸垢染
259 26 zhū him; her; them; it 諸垢染
260 26 zhū of; in 諸垢染
261 26 zhū all; many; sarva 諸垢染
262 26 qiǎn to send; to dispatch 彼散亂止遣
263 26 qiǎn to banish; to exile 彼散亂止遣
264 26 qiǎn to release 彼散亂止遣
265 26 qiǎn to divorce 彼散亂止遣
266 26 qiǎn to eliminate 彼散亂止遣
267 26 qiǎn to cause 彼散亂止遣
268 26 qiǎn to use; to apply 彼散亂止遣
269 26 qiàn to bring to a grave 彼散亂止遣
270 26 qiǎn dispatch; preṣ 彼散亂止遣
271 25 xìng gender 性不虛假
272 25 xìng suffix corresponding to -ness 性不虛假
273 25 xìng nature; disposition 性不虛假
274 25 xìng a suffix corresponding to -ness 性不虛假
275 25 xìng grammatical gender 性不虛假
276 25 xìng a property; a quality 性不虛假
277 25 xìng life; destiny 性不虛假
278 25 xìng sexual desire 性不虛假
279 25 xìng scope 性不虛假
280 25 xìng nature 性不虛假
281 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
282 25 relating to Buddhism 如佛所言一切眾生即如
283 25 a statue or image of a Buddha 如佛所言一切眾生即如
284 25 a Buddhist text 如佛所言一切眾生即如
285 25 to touch; to stroke 如佛所言一切眾生即如
286 25 Buddha 如佛所言一切眾生即如
287 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
288 24 yǒu is; are; to exist 行對治諸有觀力
289 24 yǒu to have; to possess 行對治諸有觀力
290 24 yǒu indicates an estimate 行對治諸有觀力
291 24 yǒu indicates a large quantity 行對治諸有觀力
292 24 yǒu indicates an affirmative response 行對治諸有觀力
293 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 行對治諸有觀力
294 24 yǒu used to compare two things 行對治諸有觀力
295 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 行對治諸有觀力
296 24 yǒu used before the names of dynasties 行對治諸有觀力
297 24 yǒu a certain thing; what exists 行對治諸有觀力
298 24 yǒu multiple of ten and ... 行對治諸有觀力
299 24 yǒu abundant 行對治諸有觀力
300 24 yǒu purposeful 行對治諸有觀力
301 24 yǒu You 行對治諸有觀力
302 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 行對治諸有觀力
303 24 yǒu becoming; bhava 行對治諸有觀力
304 23 huàn a fantasy; an illusion 幻喻等見邊說已
305 23 huàn to delude; to decieve 幻喻等見邊說已
306 23 huàn to conjuure; to transform by magic 幻喻等見邊說已
307 23 huàn illusion; māyā 幻喻等見邊說已
308 23 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 有十種分別散亂
309 23 分別 fēnbié differently 有十種分別散亂
310 23 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 有十種分別散亂
311 23 分別 fēnbié difference 有十種分別散亂
312 23 分別 fēnbié respectively 有十種分別散亂
313 23 分別 fēnbié discrimination 有十種分別散亂
314 23 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 有十種分別散亂
315 23 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 有十種分別散亂
316 22 wèn to ask
317 22 wèn to inquire after
318 22 wèn to interrogate
319 22 wèn to hold responsible
320 22 wèn to request something
321 22 wèn to rebuke
322 22 wèn to send an official mission bearing gifts
323 22 wèn news
324 22 wèn to propose marriage
325 22 wén to inform
326 22 wèn to research
327 22 wèn Wen
328 22 wèn to
329 22 wèn a question
330 22 wèn ask; prccha
331 22 in; at 於自性中有如是相
332 22 in; at 於自性中有如是相
333 22 in; at; to; from 於自性中有如是相
334 22 to go; to 於自性中有如是相
335 22 to rely on; to depend on 於自性中有如是相
336 22 to go to; to arrive at 於自性中有如是相
337 22 from 於自性中有如是相
338 22 give 於自性中有如是相
339 22 oppposing 於自性中有如是相
340 22 and 於自性中有如是相
341 22 compared to 於自性中有如是相
342 22 by 於自性中有如是相
343 22 and; as well as 於自性中有如是相
344 22 for 於自性中有如是相
345 22 Yu 於自性中有如是相
346 22 a crow 於自性中有如是相
347 22 whew; wow 於自性中有如是相
348 22 near to; antike 於自性中有如是相
349 21 kōng empty; void; hollow 空彼色
350 21 kòng free time 空彼色
351 21 kòng to empty; to clean out 空彼色
352 21 kōng the sky; the air 空彼色
353 21 kōng in vain; for nothing 空彼色
354 21 kòng vacant; unoccupied 空彼色
355 21 kòng empty space 空彼色
356 21 kōng without substance 空彼色
357 21 kōng to not have 空彼色
358 21 kòng opportunity; chance 空彼色
359 21 kōng vast and high 空彼色
360 21 kōng impractical; ficticious 空彼色
361 21 kòng blank 空彼色
362 21 kòng expansive 空彼色
363 21 kòng lacking 空彼色
364 21 kōng plain; nothing else 空彼色
365 21 kōng Emptiness 空彼色
366 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空彼色
367 21 also; too 亦是所緣
368 21 but 亦是所緣
369 21 this; he; she 亦是所緣
370 21 although; even though 亦是所緣
371 21 already 亦是所緣
372 21 particle with no meaning 亦是所緣
373 21 Yi 亦是所緣
374 20 no 是無差別無二之智
375 20 Kangxi radical 71 是無差別無二之智
376 20 to not have; without 是無差別無二之智
377 20 has not yet 是無差別無二之智
378 20 mo 是無差別無二之智
379 20 do not 是無差別無二之智
380 20 not; -less; un- 是無差別無二之智
381 20 regardless of 是無差別無二之智
382 20 to not have 是無差別無二之智
383 20 um 是無差別無二之智
384 20 Wu 是無差別無二之智
385 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是無差別無二之智
386 20 not; non- 是無差別無二之智
387 20 mo 是無差別無二之智
388 20 云何 yúnhé why; how 行相云何
389 20 云何 yúnhé how; katham 行相云何
390 20 naturally; of course; certainly 自色相非
391 20 from; since 自色相非
392 20 self; oneself; itself 自色相非
393 20 Kangxi radical 132 自色相非
394 20 Zi 自色相非
395 20 a nose 自色相非
396 20 the beginning; the start 自色相非
397 20 origin 自色相非
398 20 originally 自色相非
399 20 still; to remain 自色相非
400 20 in person; personally 自色相非
401 20 in addition; besides 自色相非
402 20 if; even if 自色相非
403 20 but 自色相非
404 20 because 自色相非
405 20 to employ; to use 自色相非
406 20 to be 自色相非
407 20 own; one's own; oneself 自色相非
408 20 self; soul; ātman 自色相非
409 19 wèi for; to 或為種種
410 19 wèi because of 或為種種
411 19 wéi to act as; to serve 或為種種
412 19 wéi to change into; to become 或為種種
413 19 wéi to be; is 或為種種
414 19 wéi to do 或為種種
415 19 wèi for 或為種種
416 19 wèi because of; for; to 或為種種
417 19 wèi to 或為種種
418 19 wéi in a passive construction 或為種種
419 19 wéi forming a rehetorical question 或為種種
420 19 wéi forming an adverb 或為種種
421 19 wéi to add emphasis 或為種種
422 19 wèi to support; to help 或為種種
423 19 wéi to govern 或為種種
424 19 wèi to be; bhū 或為種種
425 18 already 已如前釋
426 18 Kangxi radical 49 已如前釋
427 18 from 已如前釋
428 18 to bring to an end; to stop 已如前釋
429 18 final aspectual particle 已如前釋
430 18 afterwards; thereafter 已如前釋
431 18 too; very; excessively 已如前釋
432 18 to complete 已如前釋
433 18 to demote; to dismiss 已如前釋
434 18 to recover from an illness 已如前釋
435 18 certainly 已如前釋
436 18 an interjection of surprise 已如前釋
437 18 this 已如前釋
438 18 former; pūrvaka 已如前釋
439 18 former; pūrvaka 已如前釋
440 18 shì is; are; am; to be 是無差別無二之智
441 18 shì is exactly 是無差別無二之智
442 18 shì is suitable; is in contrast 是無差別無二之智
443 18 shì this; that; those 是無差別無二之智
444 18 shì really; certainly 是無差別無二之智
445 18 shì correct; yes; affirmative 是無差別無二之智
446 18 shì true 是無差別無二之智
447 18 shì is; has; exists 是無差別無二之智
448 18 shì used between repetitions of a word 是無差別無二之智
449 18 shì a matter; an affair 是無差別無二之智
450 18 shì Shi 是無差別無二之智
451 18 shì is; bhū 是無差別無二之智
452 18 shì this; idam 是無差別無二之智
453 18 so as to; in order to 以頌言
454 18 to use; to regard as 以頌言
455 18 to use; to grasp 以頌言
456 18 according to 以頌言
457 18 because of 以頌言
458 18 on a certain date 以頌言
459 18 and; as well as 以頌言
460 18 to rely on 以頌言
461 18 to regard 以頌言
462 18 to be able to 以頌言
463 18 to order; to command 以頌言
464 18 further; moreover 以頌言
465 18 used after a verb 以頌言
466 18 very 以頌言
467 18 already 以頌言
468 18 increasingly 以頌言
469 18 a reason; a cause 以頌言
470 18 Israel 以頌言
471 18 Yi 以頌言
472 18 use; yogena 以頌言
473 18 對治 duì zhì to remedy 行對治諸有觀力
474 18 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 行對治諸有觀力
475 17 biàn turn; one time 即是說彼遍計之
476 17 biàn all; complete 即是說彼遍計之
477 17 biàn everywhere; common 即是說彼遍計之
478 17 biàn to be covered with 即是說彼遍計之
479 17 biàn everywhere; sarva 即是說彼遍計之
480 17 biàn pervade; visva 即是說彼遍計之
481 17 biàn everywhere fragrant; paricitra 即是說彼遍計之
482 17 biàn everywhere; spharaṇa 即是說彼遍計之
483 17 zhī him; her; them; that 是無差別無二之智
484 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是無差別無二之智
485 17 zhī to go 是無差別無二之智
486 17 zhī this; that 是無差別無二之智
487 17 zhī genetive marker 是無差別無二之智
488 17 zhī it 是無差別無二之智
489 17 zhī in 是無差別無二之智
490 17 zhī all 是無差別無二之智
491 17 zhī and 是無差別無二之智
492 17 zhī however 是無差別無二之智
493 17 zhī if 是無差別無二之智
494 17 zhī then 是無差別無二之智
495 17 zhī to arrive; to go 是無差別無二之智
496 17 zhī is 是無差別無二之智
497 17 zhī to use 是無差別無二之智
498 17 zhī Zhi 是無差別無二之智
499 17 to calculate; to compute; to count 即是說彼遍計之
500 17 to haggle over 即是說彼遍計之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
that; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
děng same; equal; sama
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大域龙菩萨 大域龍菩薩 100 Dignāga
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般若波罗蜜多圆集要义释论 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論 102 Prajñāpāramitāsaṁgrahakārikāvivaraṇa; Fomu Boreboluomiduo Yuan Ji Yaoyi Shi Lun
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四平 115 Siping
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能所 110 ability to transform and transformable
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
且止 113 obstruct
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三性 115 the three natures; trisvabhava
色即是空 115 form is emptiness
色有 115 material existence
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事相 115 phenomenon; esoteric practice
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme