Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 183 zhě ca 不生餓鬼中者
2 137 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如經說生聞婆羅
3 137 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如經說生聞婆羅
4 137 shuì to persuade 如經說生聞婆羅
5 137 shuō to teach; to recite; to explain 如經說生聞婆羅
6 137 shuō a doctrine; a theory 如經說生聞婆羅
7 137 shuō to claim; to assert 如經說生聞婆羅
8 137 shuō allocution 如經說生聞婆羅
9 137 shuō to criticize; to scold 如經說生聞婆羅
10 137 shuō to indicate; to refer to 如經說生聞婆羅
11 137 shuō speach; vāda 如經說生聞婆羅
12 137 shuō to speak; bhāṣate 如經說生聞婆羅
13 137 shuō to instruct 如經說生聞婆羅
14 79 答曰 dá yuē to reply 答曰
15 79 Yi 亦不以賤
16 71 wéi to act as; to serve 為得食不
17 71 wéi to change into; to become 為得食不
18 71 wéi to be; is 為得食不
19 71 wéi to do 為得食不
20 71 wèi to support; to help 為得食不
21 71 wéi to govern 為得食不
22 71 wèi to be; bhū 為得食不
23 63 to go back; to return 況復久遠
24 63 to resume; to restart 況復久遠
25 63 to do in detail 況復久遠
26 63 to restore 況復久遠
27 63 to respond; to reply to 況復久遠
28 63 Fu; Return 況復久遠
29 63 to retaliate; to reciprocate 況復久遠
30 63 to avoid forced labor or tax 況復久遠
31 63 Fu 況復久遠
32 63 doubled; to overlapping; folded 況復久遠
33 63 a lined garment with doubled thickness 況復久遠
34 61 zhōng middle 生地獄中
35 61 zhōng medium; medium sized 生地獄中
36 61 zhōng China 生地獄中
37 61 zhòng to hit the mark 生地獄中
38 61 zhōng midday 生地獄中
39 61 zhōng inside 生地獄中
40 61 zhōng during 生地獄中
41 61 zhōng Zhong 生地獄中
42 61 zhōng intermediary 生地獄中
43 61 zhōng half 生地獄中
44 61 zhòng to reach; to attain 生地獄中
45 61 zhòng to suffer; to infect 生地獄中
46 61 zhòng to obtain 生地獄中
47 61 zhòng to pass an exam 生地獄中
48 61 zhōng middle 生地獄中
49 59 地獄 dìyù a hell 地獄乃至天道
50 59 地獄 dìyù hell 地獄乃至天道
51 59 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄乃至天道
52 57 shēng to be born; to give birth 如經說生聞婆羅
53 57 shēng to live 如經說生聞婆羅
54 57 shēng raw 如經說生聞婆羅
55 57 shēng a student 如經說生聞婆羅
56 57 shēng life 如經說生聞婆羅
57 57 shēng to produce; to give rise 如經說生聞婆羅
58 57 shēng alive 如經說生聞婆羅
59 57 shēng a lifetime 如經說生聞婆羅
60 57 shēng to initiate; to become 如經說生聞婆羅
61 57 shēng to grow 如經說生聞婆羅
62 57 shēng unfamiliar 如經說生聞婆羅
63 57 shēng not experienced 如經說生聞婆羅
64 57 shēng hard; stiff; strong 如經說生聞婆羅
65 57 shēng having academic or professional knowledge 如經說生聞婆羅
66 57 shēng a male role in traditional theatre 如經說生聞婆羅
67 57 shēng gender 如經說生聞婆羅
68 57 shēng to develop; to grow 如經說生聞婆羅
69 57 shēng to set up 如經說生聞婆羅
70 57 shēng a prostitute 如經說生聞婆羅
71 57 shēng a captive 如經說生聞婆羅
72 57 shēng a gentleman 如經說生聞婆羅
73 57 shēng Kangxi radical 100 如經說生聞婆羅
74 57 shēng unripe 如經說生聞婆羅
75 57 shēng nature 如經說生聞婆羅
76 57 shēng to inherit; to succeed 如經說生聞婆羅
77 57 shēng destiny 如經說生聞婆羅
78 57 shēng birth 如經說生聞婆羅
79 55 míng fame; renown; reputation 可名他心智耶
80 55 míng a name; personal name; designation 可名他心智耶
81 55 míng rank; position 可名他心智耶
82 55 míng an excuse 可名他心智耶
83 55 míng life 可名他心智耶
84 55 míng to name; to call 可名他心智耶
85 55 míng to express; to describe 可名他心智耶
86 55 míng to be called; to have the name 可名他心智耶
87 55 míng to own; to possess 可名他心智耶
88 55 míng famous; renowned 可名他心智耶
89 55 míng moral 可名他心智耶
90 55 míng name; naman 可名他心智耶
91 55 míng fame; renown; yasas 可名他心智耶
92 55 to use; to grasp 以自存活
93 55 to rely on 以自存活
94 55 to regard 以自存活
95 55 to be able to 以自存活
96 55 to order; to command 以自存活
97 55 used after a verb 以自存活
98 55 a reason; a cause 以自存活
99 55 Israel 以自存活
100 55 Yi 以自存活
101 55 use; yogena 以自存活
102 54 suǒ a few; various; some 往至佛所
103 54 suǒ a place; a location 往至佛所
104 54 suǒ indicates a passive voice 往至佛所
105 54 suǒ an ordinal number 往至佛所
106 54 suǒ meaning 往至佛所
107 54 suǒ garrison 往至佛所
108 54 suǒ place; pradeśa 往至佛所
109 54 néng can; able 彼云何能受汝所施揣食
110 54 néng ability; capacity 彼云何能受汝所施揣食
111 54 néng a mythical bear-like beast 彼云何能受汝所施揣食
112 54 néng energy 彼云何能受汝所施揣食
113 54 néng function; use 彼云何能受汝所施揣食
114 54 néng talent 彼云何能受汝所施揣食
115 54 néng expert at 彼云何能受汝所施揣食
116 54 néng to be in harmony 彼云何能受汝所施揣食
117 54 néng to tend to; to care for 彼云何能受汝所施揣食
118 54 néng to reach; to arrive at 彼云何能受汝所施揣食
119 54 néng to be able; śak 彼云何能受汝所施揣食
120 54 néng skilful; pravīṇa 彼云何能受汝所施揣食
121 53 Qi 欲施其揣食
122 52 zhī to go 雜揵度智品之三
123 52 zhī to arrive; to go 雜揵度智品之三
124 52 zhī is 雜揵度智品之三
125 52 zhī to use 雜揵度智品之三
126 52 zhī Zhi 雜揵度智品之三
127 51 xīn heart [organ] 住三種心
128 51 xīn Kangxi radical 61 住三種心
129 51 xīn mind; consciousness 住三種心
130 51 xīn the center; the core; the middle 住三種心
131 51 xīn one of the 28 star constellations 住三種心
132 51 xīn heart 住三種心
133 51 xīn emotion 住三種心
134 51 xīn intention; consideration 住三種心
135 51 xīn disposition; temperament 住三種心
136 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 住三種心
137 51 zuò to do 作此論
138 51 zuò to act as; to serve as 作此論
139 51 zuò to start 作此論
140 51 zuò a writing; a work 作此論
141 51 zuò to dress as; to be disguised as 作此論
142 51 zuō to create; to make 作此論
143 51 zuō a workshop 作此論
144 51 zuō to write; to compose 作此論
145 51 zuò to rise 作此論
146 51 zuò to be aroused 作此論
147 51 zuò activity; action; undertaking 作此論
148 51 zuò to regard as 作此論
149 51 zuò action; kāraṇa 作此論
150 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得食不
151 46 děi to want to; to need to 為得食不
152 46 děi must; ought to 為得食不
153 46 de 為得食不
154 46 de infix potential marker 為得食不
155 46 to result in 為得食不
156 46 to be proper; to fit; to suit 為得食不
157 46 to be satisfied 為得食不
158 46 to be finished 為得食不
159 46 děi satisfying 為得食不
160 46 to contract 為得食不
161 46 to hear 為得食不
162 46 to have; there is 為得食不
163 46 marks time passed 為得食不
164 46 obtain; attain; prāpta 為得食不
165 44 interesting 說趣性是一切使所使
166 44 to turn towards; to approach 說趣性是一切使所使
167 44 to urge 說趣性是一切使所使
168 44 purport; an objective 說趣性是一切使所使
169 44 a delight; a pleasure; an interest 說趣性是一切使所使
170 44 an inclination 說趣性是一切使所使
171 44 a flavor; a taste 說趣性是一切使所使
172 44 to go quickly towards 說趣性是一切使所使
173 44 realm; destination 說趣性是一切使所使
174 42 zhù to dwell; to live; to reside 久住遊戲
175 42 zhù to stop; to halt 久住遊戲
176 42 zhù to retain; to remain 久住遊戲
177 42 zhù to lodge at [temporarily] 久住遊戲
178 42 zhù verb complement 久住遊戲
179 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 久住遊戲
180 40 問曰 wèn yuē to ask 問曰
181 40 餓鬼 è guǐ a very hungry person 何故祭祀餓鬼則到
182 40 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 何故祭祀餓鬼則到
183 40 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 何故祭祀餓鬼則到
184 39 zhī to know 亦能知他心者
185 39 zhī to comprehend 亦能知他心者
186 39 zhī to inform; to tell 亦能知他心者
187 39 zhī to administer 亦能知他心者
188 39 zhī to distinguish; to discern 亦能知他心者
189 39 zhī to be close friends 亦能知他心者
190 39 zhī to feel; to sense; to perceive 亦能知他心者
191 39 zhī to receive; to entertain 亦能知他心者
192 39 zhī knowledge 亦能知他心者
193 39 zhī consciousness; perception 亦能知他心者
194 39 zhī a close friend 亦能知他心者
195 39 zhì wisdom 亦能知他心者
196 39 zhì Zhi 亦能知他心者
197 39 zhī Understanding 亦能知他心者
198 39 zhī know; jña 亦能知他心者
199 36 infix potential marker 為得食不
200 36 rén person; people; a human being
201 36 rén Kangxi radical 9
202 36 rén a kind of person
203 36 rén everybody
204 36 rén adult
205 36 rén somebody; others
206 36 rén an upright person
207 36 rén person; manuṣya
208 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
209 36 shí time; a point or period of time 彼作如是念時
210 36 shí a season; a quarter of a year 彼作如是念時
211 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼作如是念時
212 36 shí fashionable 彼作如是念時
213 36 shí fate; destiny; luck 彼作如是念時
214 36 shí occasion; opportunity; chance 彼作如是念時
215 36 shí tense 彼作如是念時
216 36 shí particular; special 彼作如是念時
217 36 shí to plant; to cultivate 彼作如是念時
218 36 shí an era; a dynasty 彼作如是念時
219 36 shí time [abstract] 彼作如是念時
220 36 shí seasonal 彼作如是念時
221 36 shí to wait upon 彼作如是念時
222 36 shí hour 彼作如是念時
223 36 shí appropriate; proper; timely 彼作如是念時
224 36 shí Shi 彼作如是念時
225 36 shí a present; currentlt 彼作如是念時
226 36 shí time; kāla 彼作如是念時
227 36 shí at that time; samaya 彼作如是念時
228 36 chù a place; location; a spot; a point 有五道生處
229 36 chǔ to reside; to live; to dwell 有五道生處
230 36 chù an office; a department; a bureau 有五道生處
231 36 chù a part; an aspect 有五道生處
232 36 chǔ to be in; to be in a position of 有五道生處
233 36 chǔ to get along with 有五道生處
234 36 chǔ to deal with; to manage 有五道生處
235 36 chǔ to punish; to sentence 有五道生處
236 36 chǔ to stop; to pause 有五道生處
237 36 chǔ to be associated with 有五道生處
238 36 chǔ to situate; to fix a place for 有五道生處
239 36 chǔ to occupy; to control 有五道生處
240 36 chù circumstances; situation 有五道生處
241 36 chù an occasion; a time 有五道生處
242 36 chù position; sthāna 有五道生處
243 35 yán to speak; to say; said 婆羅門言
244 35 yán language; talk; words; utterance; speech 婆羅門言
245 35 yán Kangxi radical 149 婆羅門言
246 35 yán phrase; sentence 婆羅門言
247 35 yán a word; a syllable 婆羅門言
248 35 yán a theory; a doctrine 婆羅門言
249 35 yán to regard as 婆羅門言
250 35 yán to act as 婆羅門言
251 35 yán word; vacana 婆羅門言
252 35 yán speak; vad 婆羅門言
253 33 Kangxi radical 71 欲令餓鬼道中無汝親里者
254 33 to not have; without 欲令餓鬼道中無汝親里者
255 33 mo 欲令餓鬼道中無汝親里者
256 33 to not have 欲令餓鬼道中無汝親里者
257 33 Wu 欲令餓鬼道中無汝親里者
258 33 mo 欲令餓鬼道中無汝親里者
259 33 to go; to 於虛空中
260 33 to rely on; to depend on 於虛空中
261 33 Yu 於虛空中
262 33 a crow 於虛空中
263 31 由旬 yóuxún yojana 閻浮提下四萬由旬
264 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 何故祭祀餓鬼則到
265 30 a grade; a level 何故祭祀餓鬼則到
266 30 an example; a model 何故祭祀餓鬼則到
267 30 a weighing device 何故祭祀餓鬼則到
268 30 to grade; to rank 何故祭祀餓鬼則到
269 30 to copy; to imitate; to follow 何故祭祀餓鬼則到
270 30 to do 何故祭祀餓鬼則到
271 30 koan; kōan; gong'an 何故祭祀餓鬼則到
272 30 soil; ground; land 去地四指經須臾
273 30 floor 去地四指經須臾
274 30 the earth 去地四指經須臾
275 30 fields 去地四指經須臾
276 30 a place 去地四指經須臾
277 30 a situation; a position 去地四指經須臾
278 30 background 去地四指經須臾
279 30 terrain 去地四指經須臾
280 30 a territory; a region 去地四指經須臾
281 30 used after a distance measure 去地四指經須臾
282 30 coming from the same clan 去地四指經須臾
283 30 earth; pṛthivī 去地四指經須臾
284 30 stage; ground; level; bhumi 去地四指經須臾
285 30 ér Kangxi radical 126 而能飛行乃至廣說
286 30 ér as if; to seem like 而能飛行乃至廣說
287 30 néng can; able 而能飛行乃至廣說
288 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能飛行乃至廣說
289 30 ér to arrive; up to 而能飛行乃至廣說
290 30 děng et cetera; and so on 共道泰等譯
291 30 děng to wait 共道泰等譯
292 30 děng to be equal 共道泰等譯
293 30 děng degree; level 共道泰等譯
294 30 děng to compare 共道泰等譯
295 30 děng same; equal; sama 共道泰等譯
296 29 ye
297 29 ya
298 28 眾生 zhòngshēng all living things 如經說地獄眾生
299 28 眾生 zhòngshēng living things other than people 如經說地獄眾生
300 28 眾生 zhòngshēng sentient beings 如經說地獄眾生
301 28 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如經說地獄眾生
302 27 畜生 chùsheng animals; domestic animals 生畜生
303 27 畜生 chùsheng rebirth as an animal 生畜生
304 27 jiàn to see 爾時餓鬼親自見之
305 27 jiàn opinion; view; understanding 爾時餓鬼親自見之
306 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 爾時餓鬼親自見之
307 27 jiàn refer to; for details see 爾時餓鬼親自見之
308 27 jiàn to listen to 爾時餓鬼親自見之
309 27 jiàn to meet 爾時餓鬼親自見之
310 27 jiàn to receive (a guest) 爾時餓鬼親自見之
311 27 jiàn let me; kindly 爾時餓鬼親自見之
312 27 jiàn Jian 爾時餓鬼親自見之
313 27 xiàn to appear 爾時餓鬼親自見之
314 27 xiàn to introduce 爾時餓鬼親自見之
315 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 爾時餓鬼親自見之
316 27 jiàn seeing; observing; darśana 爾時餓鬼親自見之
317 26 Kangxi radical 132 以自存活
318 26 Zi 以自存活
319 26 a nose 以自存活
320 26 the beginning; the start 以自存活
321 26 origin 以自存活
322 26 to employ; to use 以自存活
323 26 to be 以自存活
324 26 self; soul; ātman 以自存活
325 26 shàng top; a high position 廣說如上
326 26 shang top; the position on or above something 廣說如上
327 26 shàng to go up; to go forward 廣說如上
328 26 shàng shang 廣說如上
329 26 shàng previous; last 廣說如上
330 26 shàng high; higher 廣說如上
331 26 shàng advanced 廣說如上
332 26 shàng a monarch; a sovereign 廣說如上
333 26 shàng time 廣說如上
334 26 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 廣說如上
335 26 shàng far 廣說如上
336 26 shàng big; as big as 廣說如上
337 26 shàng abundant; plentiful 廣說如上
338 26 shàng to report 廣說如上
339 26 shàng to offer 廣說如上
340 26 shàng to go on stage 廣說如上
341 26 shàng to take office; to assume a post 廣說如上
342 26 shàng to install; to erect 廣說如上
343 26 shàng to suffer; to sustain 廣說如上
344 26 shàng to burn 廣說如上
345 26 shàng to remember 廣說如上
346 26 shàng to add 廣說如上
347 26 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 廣說如上
348 26 shàng to meet 廣說如上
349 26 shàng falling then rising (4th) tone 廣說如上
350 26 shang used after a verb indicating a result 廣說如上
351 26 shàng a musical note 廣說如上
352 26 shàng higher, superior; uttara 廣說如上
353 26 shēn human body; torso 為五識身
354 26 shēn Kangxi radical 158 為五識身
355 26 shēn self 為五識身
356 26 shēn life 為五識身
357 26 shēn an object 為五識身
358 26 shēn a lifetime 為五識身
359 26 shēn moral character 為五識身
360 26 shēn status; identity; position 為五識身
361 26 shēn pregnancy 為五識身
362 26 juān India 為五識身
363 26 shēn body; kāya 為五識身
364 24 prison 生地獄中
365 24 Hell; the Underworld 生地獄中
366 24 litigtation; a trial at law 生地獄中
367 24 strife 生地獄中
368 24 to sue 生地獄中
369 24 hell; naraka 生地獄中
370 24 prison; cāraka 生地獄中
371 23 èr two 有二
372 23 èr Kangxi radical 7 有二
373 23 èr second 有二
374 23 èr twice; double; di- 有二
375 23 èr more than one kind 有二
376 23 èr two; dvā; dvi 有二
377 23 èr both; dvaya 有二
378 23 self 若我
379 23 [my] dear 若我
380 23 Wo 若我
381 23 self; atman; attan 若我
382 23 ga 若我
383 23 諸天 zhū tiān devas 諸天道亦有
384 22 extra; surplus; remainder 非餘處故而作此論
385 22 to remain 非餘處故而作此論
386 22 the time after an event 非餘處故而作此論
387 22 the others; the rest 非餘處故而作此論
388 22 additional; complementary 非餘處故而作此論
389 22 shí food; food and drink 欲施其揣食
390 22 shí Kangxi radical 184 欲施其揣食
391 22 shí to eat 欲施其揣食
392 22 to feed 欲施其揣食
393 22 shí meal; cooked cereals 欲施其揣食
394 22 to raise; to nourish 欲施其揣食
395 22 shí to receive; to accept 欲施其揣食
396 22 shí to receive an official salary 欲施其揣食
397 22 shí an eclipse 欲施其揣食
398 22 shí food; bhakṣa 欲施其揣食
399 21 happy; glad; cheerful; joyful 他人得其樂
400 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 他人得其樂
401 21 Le 他人得其樂
402 21 yuè music 他人得其樂
403 21 yuè a musical instrument 他人得其樂
404 21 yuè tone [of voice]; expression 他人得其樂
405 21 yuè a musician 他人得其樂
406 21 joy; pleasure 他人得其樂
407 21 yuè the Book of Music 他人得其樂
408 21 lào Lao 他人得其樂
409 21 to laugh 他人得其樂
410 21 Joy 他人得其樂
411 21 joy; delight; sukhā 他人得其樂
412 21 fēi Kangxi radical 175 非餘處故而作此論
413 21 fēi wrong; bad; untruthful 非餘處故而作此論
414 21 fēi different 非餘處故而作此論
415 21 fēi to not be; to not have 非餘處故而作此論
416 21 fēi to violate; to be contrary to 非餘處故而作此論
417 21 fēi Africa 非餘處故而作此論
418 21 fēi to slander 非餘處故而作此論
419 21 fěi to avoid 非餘處故而作此論
420 21 fēi must 非餘處故而作此論
421 21 fēi an error 非餘處故而作此論
422 21 fēi a problem; a question 非餘處故而作此論
423 21 fēi evil 非餘處故而作此論
424 21 tiān day 天則勝
425 21 tiān heaven 天則勝
426 21 tiān nature 天則勝
427 21 tiān sky 天則勝
428 21 tiān weather 天則勝
429 21 tiān father; husband 天則勝
430 21 tiān a necessity 天則勝
431 21 tiān season 天則勝
432 21 tiān destiny 天則勝
433 21 tiān very high; sky high [prices] 天則勝
434 21 tiān a deva; a god 天則勝
435 21 tiān Heaven 天則勝
436 21 liàng a quantity; an amount 齊量云何
437 21 liáng to measure 齊量云何
438 21 liàng capacity 齊量云何
439 21 liáng to consider 齊量云何
440 21 liàng a measuring tool 齊量云何
441 21 liàng to estimate 齊量云何
442 21 liáng means of knowing; reasoning; pramāṇa 齊量云何
443 20 shòu to suffer; to be subjected to 彼云何能受汝所施揣食
444 20 shòu to transfer; to confer 彼云何能受汝所施揣食
445 20 shòu to receive; to accept 彼云何能受汝所施揣食
446 20 shòu to tolerate 彼云何能受汝所施揣食
447 20 shòu feelings; sensations 彼云何能受汝所施揣食
448 19 even; equal; uniform 齊量云何
449 19 Kangxi radical 210 齊量云何
450 19 Qi Dynasty 齊量云何
451 19 State of Qi 齊量云何
452 19 to arrange 齊量云何
453 19 agile; nimble 齊量云何
454 19 navel 齊量云何
455 19 to rise; to ascend 齊量云何
456 19 chopped meat or vegetables 齊量云何
457 19 to blend ingredients 齊量云何
458 19 to delimit; to distinguish 齊量云何
459 19 the lower part of a garment 齊量云何
460 19 broomcorn millet 齊量云何
461 19 zhāi to fast 齊量云何
462 19 to level with 齊量云何
463 19 all present; all ready 齊量云何
464 19 Qi 齊量云何
465 19 alike; similar; identical; same 齊量云何
466 19 an alloy 齊量云何
467 19 guǎng wide; large; vast
468 19 guǎng Kangxi radical 53
469 19 ān a hut
470 19 guǎng a large building structure with no walls
471 19 guǎng many; numerous; common
472 19 guǎng to extend; to expand
473 19 guǎng width; breadth; extent
474 19 guǎng broad-minded; generous
475 19 guǎng Guangzhou
476 19 guàng a unit of east-west distance
477 19 guàng a unit of 15 chariots
478 19 kuàng barren
479 19 guǎng Extensive
480 19 guǎng vaipulya; vast; extended
481 19 dào to arrive 何故祭祀餓鬼則到
482 19 dào to go 何故祭祀餓鬼則到
483 19 dào careful 何故祭祀餓鬼則到
484 19 dào Dao 何故祭祀餓鬼則到
485 19 dào approach; upagati 何故祭祀餓鬼則到
486 19 niàn to read aloud 作如是念
487 19 niàn to remember; to expect 作如是念
488 19 niàn to miss 作如是念
489 19 niàn to consider 作如是念
490 19 niàn to recite; to chant 作如是念
491 19 niàn to show affection for 作如是念
492 19 niàn a thought; an idea 作如是念
493 19 niàn twenty 作如是念
494 19 niàn memory 作如是念
495 19 niàn an instant 作如是念
496 19 niàn Nian 作如是念
497 19 niàn mindfulness; smrti 作如是念
498 19 niàn a thought; citta 作如是念
499 18 威德 wēidé majestic virtue 往詣諸餓鬼中有威德者所
500 18 ā to groan 定知諸天必與阿

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不生餓鬼中者
2 183 zhě that 不生餓鬼中者
3 183 zhě nominalizing function word 不生餓鬼中者
4 183 zhě used to mark a definition 不生餓鬼中者
5 183 zhě used to mark a pause 不生餓鬼中者
6 183 zhě topic marker; that; it 不生餓鬼中者
7 183 zhuó according to 不生餓鬼中者
8 183 zhě ca 不生餓鬼中者
9 180 yǒu is; are; to exist 有五道生處
10 180 yǒu to have; to possess 有五道生處
11 180 yǒu indicates an estimate 有五道生處
12 180 yǒu indicates a large quantity 有五道生處
13 180 yǒu indicates an affirmative response 有五道生處
14 180 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五道生處
15 180 yǒu used to compare two things 有五道生處
16 180 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五道生處
17 180 yǒu used before the names of dynasties 有五道生處
18 180 yǒu a certain thing; what exists 有五道生處
19 180 yǒu multiple of ten and ... 有五道生處
20 180 yǒu abundant 有五道生處
21 180 yǒu purposeful 有五道生處
22 180 yǒu You 有五道生處
23 180 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五道生處
24 180 yǒu becoming; bhava 有五道生處
25 137 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如經說生聞婆羅
26 137 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如經說生聞婆羅
27 137 shuì to persuade 如經說生聞婆羅
28 137 shuō to teach; to recite; to explain 如經說生聞婆羅
29 137 shuō a doctrine; a theory 如經說生聞婆羅
30 137 shuō to claim; to assert 如經說生聞婆羅
31 137 shuō allocution 如經說生聞婆羅
32 137 shuō to criticize; to scold 如經說生聞婆羅
33 137 shuō to indicate; to refer to 如經說生聞婆羅
34 137 shuō speach; vāda 如經說生聞婆羅
35 137 shuō to speak; bhāṣate 如經說生聞婆羅
36 137 shuō to instruct 如經說生聞婆羅
37 114 shì is; are; am; to be 是處
38 114 shì is exactly 是處
39 114 shì is suitable; is in contrast 是處
40 114 shì this; that; those 是處
41 114 shì really; certainly 是處
42 114 shì correct; yes; affirmative 是處
43 114 shì true 是處
44 114 shì is; has; exists 是處
45 114 shì used between repetitions of a word 是處
46 114 shì a matter; an affair 是處
47 114 shì Shi 是處
48 114 shì is; bhū 是處
49 114 shì this; idam 是處
50 95 such as; for example; for instance 如經說生聞婆羅
51 95 if 如經說生聞婆羅
52 95 in accordance with 如經說生聞婆羅
53 95 to be appropriate; should; with regard to 如經說生聞婆羅
54 95 this 如經說生聞婆羅
55 95 it is so; it is thus; can be compared with 如經說生聞婆羅
56 95 to go to 如經說生聞婆羅
57 95 to meet 如經說生聞婆羅
58 95 to appear; to seem; to be like 如經說生聞婆羅
59 95 at least as good as 如經說生聞婆羅
60 95 and 如經說生聞婆羅
61 95 or 如經說生聞婆羅
62 95 but 如經說生聞婆羅
63 95 then 如經說生聞婆羅
64 95 naturally 如經說生聞婆羅
65 95 expresses a question or doubt 如經說生聞婆羅
66 95 you 如經說生聞婆羅
67 95 the second lunar month 如經說生聞婆羅
68 95 in; at 如經說生聞婆羅
69 95 Ru 如經說生聞婆羅
70 95 Thus 如經說生聞婆羅
71 95 thus; tathā 如經說生聞婆羅
72 95 like; iva 如經說生聞婆羅
73 95 suchness; tathatā 如經說生聞婆羅
74 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲解佛經故
75 83 old; ancient; former; past 欲解佛經故
76 83 reason; cause; purpose 欲解佛經故
77 83 to die 欲解佛經故
78 83 so; therefore; hence 欲解佛經故
79 83 original 欲解佛經故
80 83 accident; happening; instance 欲解佛經故
81 83 a friend; an acquaintance; friendship 欲解佛經故
82 83 something in the past 欲解佛經故
83 83 deceased; dead 欲解佛經故
84 83 still; yet 欲解佛經故
85 83 therefore; tasmāt 欲解佛經故
86 79 答曰 dá yuē to reply 答曰
87 79 also; too 亦不以賤
88 79 but 亦不以賤
89 79 this; he; she 亦不以賤
90 79 although; even though 亦不以賤
91 79 already 亦不以賤
92 79 particle with no meaning 亦不以賤
93 79 Yi 亦不以賤
94 77 that; those 彼云何能受汝所施揣食
95 77 another; the other 彼云何能受汝所施揣食
96 77 that; tad 彼云何能受汝所施揣食
97 72 zhū all; many; various 諸經中未說者今
98 72 zhū Zhu 諸經中未說者今
99 72 zhū all; members of the class 諸經中未說者今
100 72 zhū interrogative particle 諸經中未說者今
101 72 zhū him; her; them; it 諸經中未說者今
102 72 zhū of; in 諸經中未說者今
103 72 zhū all; many; sarva 諸經中未說者今
104 71 wèi for; to 為得食不
105 71 wèi because of 為得食不
106 71 wéi to act as; to serve 為得食不
107 71 wéi to change into; to become 為得食不
108 71 wéi to be; is 為得食不
109 71 wéi to do 為得食不
110 71 wèi for 為得食不
111 71 wèi because of; for; to 為得食不
112 71 wèi to 為得食不
113 71 wéi in a passive construction 為得食不
114 71 wéi forming a rehetorical question 為得食不
115 71 wéi forming an adverb 為得食不
116 71 wéi to add emphasis 為得食不
117 71 wèi to support; to help 為得食不
118 71 wéi to govern 為得食不
119 71 wèi to be; bhū 為得食不
120 63 again; more; repeatedly 況復久遠
121 63 to go back; to return 況復久遠
122 63 to resume; to restart 況復久遠
123 63 to do in detail 況復久遠
124 63 to restore 況復久遠
125 63 to respond; to reply to 況復久遠
126 63 after all; and then 況復久遠
127 63 even if; although 況復久遠
128 63 Fu; Return 況復久遠
129 63 to retaliate; to reciprocate 況復久遠
130 63 to avoid forced labor or tax 況復久遠
131 63 particle without meaing 況復久遠
132 63 Fu 況復久遠
133 63 repeated; again 況復久遠
134 63 doubled; to overlapping; folded 況復久遠
135 63 a lined garment with doubled thickness 況復久遠
136 63 again; punar 況復久遠
137 61 zhōng middle 生地獄中
138 61 zhōng medium; medium sized 生地獄中
139 61 zhōng China 生地獄中
140 61 zhòng to hit the mark 生地獄中
141 61 zhōng in; amongst 生地獄中
142 61 zhōng midday 生地獄中
143 61 zhōng inside 生地獄中
144 61 zhōng during 生地獄中
145 61 zhōng Zhong 生地獄中
146 61 zhōng intermediary 生地獄中
147 61 zhōng half 生地獄中
148 61 zhōng just right; suitably 生地獄中
149 61 zhōng while 生地獄中
150 61 zhòng to reach; to attain 生地獄中
151 61 zhòng to suffer; to infect 生地獄中
152 61 zhòng to obtain 生地獄中
153 61 zhòng to pass an exam 生地獄中
154 61 zhōng middle 生地獄中
155 59 地獄 dìyù a hell 地獄乃至天道
156 59 地獄 dìyù hell 地獄乃至天道
157 59 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄乃至天道
158 57 shēng to be born; to give birth 如經說生聞婆羅
159 57 shēng to live 如經說生聞婆羅
160 57 shēng raw 如經說生聞婆羅
161 57 shēng a student 如經說生聞婆羅
162 57 shēng life 如經說生聞婆羅
163 57 shēng to produce; to give rise 如經說生聞婆羅
164 57 shēng alive 如經說生聞婆羅
165 57 shēng a lifetime 如經說生聞婆羅
166 57 shēng to initiate; to become 如經說生聞婆羅
167 57 shēng to grow 如經說生聞婆羅
168 57 shēng unfamiliar 如經說生聞婆羅
169 57 shēng not experienced 如經說生聞婆羅
170 57 shēng hard; stiff; strong 如經說生聞婆羅
171 57 shēng very; extremely 如經說生聞婆羅
172 57 shēng having academic or professional knowledge 如經說生聞婆羅
173 57 shēng a male role in traditional theatre 如經說生聞婆羅
174 57 shēng gender 如經說生聞婆羅
175 57 shēng to develop; to grow 如經說生聞婆羅
176 57 shēng to set up 如經說生聞婆羅
177 57 shēng a prostitute 如經說生聞婆羅
178 57 shēng a captive 如經說生聞婆羅
179 57 shēng a gentleman 如經說生聞婆羅
180 57 shēng Kangxi radical 100 如經說生聞婆羅
181 57 shēng unripe 如經說生聞婆羅
182 57 shēng nature 如經說生聞婆羅
183 57 shēng to inherit; to succeed 如經說生聞婆羅
184 57 shēng destiny 如經說生聞婆羅
185 57 shēng birth 如經說生聞婆羅
186 55 this; these 作此論
187 55 in this way 作此論
188 55 otherwise; but; however; so 作此論
189 55 at this time; now; here 作此論
190 55 this; here; etad 作此論
191 55 míng measure word for people 可名他心智耶
192 55 míng fame; renown; reputation 可名他心智耶
193 55 míng a name; personal name; designation 可名他心智耶
194 55 míng rank; position 可名他心智耶
195 55 míng an excuse 可名他心智耶
196 55 míng life 可名他心智耶
197 55 míng to name; to call 可名他心智耶
198 55 míng to express; to describe 可名他心智耶
199 55 míng to be called; to have the name 可名他心智耶
200 55 míng to own; to possess 可名他心智耶
201 55 míng famous; renowned 可名他心智耶
202 55 míng moral 可名他心智耶
203 55 míng name; naman 可名他心智耶
204 55 míng fame; renown; yasas 可名他心智耶
205 55 so as to; in order to 以自存活
206 55 to use; to regard as 以自存活
207 55 to use; to grasp 以自存活
208 55 according to 以自存活
209 55 because of 以自存活
210 55 on a certain date 以自存活
211 55 and; as well as 以自存活
212 55 to rely on 以自存活
213 55 to regard 以自存活
214 55 to be able to 以自存活
215 55 to order; to command 以自存活
216 55 further; moreover 以自存活
217 55 used after a verb 以自存活
218 55 very 以自存活
219 55 already 以自存活
220 55 increasingly 以自存活
221 55 a reason; a cause 以自存活
222 55 Israel 以自存活
223 55 Yi 以自存活
224 55 use; yogena 以自存活
225 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往至佛所
226 54 suǒ an office; an institute 往至佛所
227 54 suǒ introduces a relative clause 往至佛所
228 54 suǒ it 往至佛所
229 54 suǒ if; supposing 往至佛所
230 54 suǒ a few; various; some 往至佛所
231 54 suǒ a place; a location 往至佛所
232 54 suǒ indicates a passive voice 往至佛所
233 54 suǒ that which 往至佛所
234 54 suǒ an ordinal number 往至佛所
235 54 suǒ meaning 往至佛所
236 54 suǒ garrison 往至佛所
237 54 suǒ place; pradeśa 往至佛所
238 54 suǒ that which; yad 往至佛所
239 54 néng can; able 彼云何能受汝所施揣食
240 54 néng ability; capacity 彼云何能受汝所施揣食
241 54 néng a mythical bear-like beast 彼云何能受汝所施揣食
242 54 néng energy 彼云何能受汝所施揣食
243 54 néng function; use 彼云何能受汝所施揣食
244 54 néng may; should; permitted to 彼云何能受汝所施揣食
245 54 néng talent 彼云何能受汝所施揣食
246 54 néng expert at 彼云何能受汝所施揣食
247 54 néng to be in harmony 彼云何能受汝所施揣食
248 54 néng to tend to; to care for 彼云何能受汝所施揣食
249 54 néng to reach; to arrive at 彼云何能受汝所施揣食
250 54 néng as long as; only 彼云何能受汝所施揣食
251 54 néng even if 彼云何能受汝所施揣食
252 54 néng but 彼云何能受汝所施揣食
253 54 néng in this way 彼云何能受汝所施揣食
254 54 néng to be able; śak 彼云何能受汝所施揣食
255 54 néng skilful; pravīṇa 彼云何能受汝所施揣食
256 53 his; hers; its; theirs 欲施其揣食
257 53 to add emphasis 欲施其揣食
258 53 used when asking a question in reply to a question 欲施其揣食
259 53 used when making a request or giving an order 欲施其揣食
260 53 he; her; it; them 欲施其揣食
261 53 probably; likely 欲施其揣食
262 53 will 欲施其揣食
263 53 may 欲施其揣食
264 53 if 欲施其揣食
265 53 or 欲施其揣食
266 53 Qi 欲施其揣食
267 53 he; her; it; saḥ; sā; tad 欲施其揣食
268 52 zhī him; her; them; that 雜揵度智品之三
269 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 雜揵度智品之三
270 52 zhī to go 雜揵度智品之三
271 52 zhī this; that 雜揵度智品之三
272 52 zhī genetive marker 雜揵度智品之三
273 52 zhī it 雜揵度智品之三
274 52 zhī in 雜揵度智品之三
275 52 zhī all 雜揵度智品之三
276 52 zhī and 雜揵度智品之三
277 52 zhī however 雜揵度智品之三
278 52 zhī if 雜揵度智品之三
279 52 zhī then 雜揵度智品之三
280 52 zhī to arrive; to go 雜揵度智品之三
281 52 zhī is 雜揵度智品之三
282 52 zhī to use 雜揵度智品之三
283 52 zhī Zhi 雜揵度智品之三
284 51 xīn heart [organ] 住三種心
285 51 xīn Kangxi radical 61 住三種心
286 51 xīn mind; consciousness 住三種心
287 51 xīn the center; the core; the middle 住三種心
288 51 xīn one of the 28 star constellations 住三種心
289 51 xīn heart 住三種心
290 51 xīn emotion 住三種心
291 51 xīn intention; consideration 住三種心
292 51 xīn disposition; temperament 住三種心
293 51 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 住三種心
294 51 zuò to do 作此論
295 51 zuò to act as; to serve as 作此論
296 51 zuò to start 作此論
297 51 zuò a writing; a work 作此論
298 51 zuò to dress as; to be disguised as 作此論
299 51 zuō to create; to make 作此論
300 51 zuō a workshop 作此論
301 51 zuō to write; to compose 作此論
302 51 zuò to rise 作此論
303 51 zuò to be aroused 作此論
304 51 zuò activity; action; undertaking 作此論
305 51 zuò to regard as 作此論
306 51 zuò action; kāraṇa 作此論
307 46 de potential marker 為得食不
308 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為得食不
309 46 děi must; ought to 為得食不
310 46 děi to want to; to need to 為得食不
311 46 děi must; ought to 為得食不
312 46 de 為得食不
313 46 de infix potential marker 為得食不
314 46 to result in 為得食不
315 46 to be proper; to fit; to suit 為得食不
316 46 to be satisfied 為得食不
317 46 to be finished 為得食不
318 46 de result of degree 為得食不
319 46 de marks completion of an action 為得食不
320 46 děi satisfying 為得食不
321 46 to contract 為得食不
322 46 marks permission or possibility 為得食不
323 46 expressing frustration 為得食不
324 46 to hear 為得食不
325 46 to have; there is 為得食不
326 46 marks time passed 為得食不
327 46 obtain; attain; prāpta 為得食不
328 44 interesting 說趣性是一切使所使
329 44 to turn towards; to approach 說趣性是一切使所使
330 44 urgent; pressing; quickly 說趣性是一切使所使
331 44 to urge 說趣性是一切使所使
332 44 purport; an objective 說趣性是一切使所使
333 44 a delight; a pleasure; an interest 說趣性是一切使所使
334 44 an inclination 說趣性是一切使所使
335 44 a flavor; a taste 說趣性是一切使所使
336 44 to go quickly towards 說趣性是一切使所使
337 44 realm; destination 說趣性是一切使所使
338 42 zhù to dwell; to live; to reside 久住遊戲
339 42 zhù to stop; to halt 久住遊戲
340 42 zhù to retain; to remain 久住遊戲
341 42 zhù to lodge at [temporarily] 久住遊戲
342 42 zhù firmly; securely 久住遊戲
343 42 zhù verb complement 久住遊戲
344 42 zhù attaching; abiding; dwelling on 久住遊戲
345 40 云何 yúnhé why; how 彼云何能受汝所施揣食
346 40 云何 yúnhé how; katham 彼云何能受汝所施揣食
347 40 問曰 wèn yuē to ask 問曰
348 40 餓鬼 è guǐ a very hungry person 何故祭祀餓鬼則到
349 40 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 何故祭祀餓鬼則到
350 40 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 何故祭祀餓鬼則到
351 39 zhī to know 亦能知他心者
352 39 zhī to comprehend 亦能知他心者
353 39 zhī to inform; to tell 亦能知他心者
354 39 zhī to administer 亦能知他心者
355 39 zhī to distinguish; to discern 亦能知他心者
356 39 zhī to be close friends 亦能知他心者
357 39 zhī to feel; to sense; to perceive 亦能知他心者
358 39 zhī to receive; to entertain 亦能知他心者
359 39 zhī knowledge 亦能知他心者
360 39 zhī consciousness; perception 亦能知他心者
361 39 zhī a close friend 亦能知他心者
362 39 zhì wisdom 亦能知他心者
363 39 zhì Zhi 亦能知他心者
364 39 zhī Understanding 亦能知他心者
365 39 zhī know; jña 亦能知他心者
366 36 not; no 為得食不
367 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 為得食不
368 36 as a correlative 為得食不
369 36 no (answering a question) 為得食不
370 36 forms a negative adjective from a noun 為得食不
371 36 at the end of a sentence to form a question 為得食不
372 36 to form a yes or no question 為得食不
373 36 infix potential marker 為得食不
374 36 no; na 為得食不
375 36 rén person; people; a human being
376 36 rén Kangxi radical 9
377 36 rén a kind of person
378 36 rén everybody
379 36 rén adult
380 36 rén somebody; others
381 36 rén an upright person
382 36 rén person; manuṣya
383 36 如是 rúshì thus; so 亦復如是
384 36 如是 rúshì thus, so 亦復如是
385 36 如是 rúshì thus; evam 亦復如是
386 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
387 36 shí time; a point or period of time 彼作如是念時
388 36 shí a season; a quarter of a year 彼作如是念時
389 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼作如是念時
390 36 shí at that time 彼作如是念時
391 36 shí fashionable 彼作如是念時
392 36 shí fate; destiny; luck 彼作如是念時
393 36 shí occasion; opportunity; chance 彼作如是念時
394 36 shí tense 彼作如是念時
395 36 shí particular; special 彼作如是念時
396 36 shí to plant; to cultivate 彼作如是念時
397 36 shí hour (measure word) 彼作如是念時
398 36 shí an era; a dynasty 彼作如是念時
399 36 shí time [abstract] 彼作如是念時
400 36 shí seasonal 彼作如是念時
401 36 shí frequently; often 彼作如是念時
402 36 shí occasionally; sometimes 彼作如是念時
403 36 shí on time 彼作如是念時
404 36 shí this; that 彼作如是念時
405 36 shí to wait upon 彼作如是念時
406 36 shí hour 彼作如是念時
407 36 shí appropriate; proper; timely 彼作如是念時
408 36 shí Shi 彼作如是念時
409 36 shí a present; currentlt 彼作如是念時
410 36 shí time; kāla 彼作如是念時
411 36 shí at that time; samaya 彼作如是念時
412 36 shí then; atha 彼作如是念時
413 36 chù a place; location; a spot; a point 有五道生處
414 36 chǔ to reside; to live; to dwell 有五道生處
415 36 chù location 有五道生處
416 36 chù an office; a department; a bureau 有五道生處
417 36 chù a part; an aspect 有五道生處
418 36 chǔ to be in; to be in a position of 有五道生處
419 36 chǔ to get along with 有五道生處
420 36 chǔ to deal with; to manage 有五道生處
421 36 chǔ to punish; to sentence 有五道生處
422 36 chǔ to stop; to pause 有五道生處
423 36 chǔ to be associated with 有五道生處
424 36 chǔ to situate; to fix a place for 有五道生處
425 36 chǔ to occupy; to control 有五道生處
426 36 chù circumstances; situation 有五道生處
427 36 chù an occasion; a time 有五道生處
428 36 chù position; sthāna 有五道生處
429 35 yán to speak; to say; said 婆羅門言
430 35 yán language; talk; words; utterance; speech 婆羅門言
431 35 yán Kangxi radical 149 婆羅門言
432 35 yán a particle with no meaning 婆羅門言
433 35 yán phrase; sentence 婆羅門言
434 35 yán a word; a syllable 婆羅門言
435 35 yán a theory; a doctrine 婆羅門言
436 35 yán to regard as 婆羅門言
437 35 yán to act as 婆羅門言
438 35 yán word; vacana 婆羅門言
439 35 yán speak; vad 婆羅門言
440 33 no 欲令餓鬼道中無汝親里者
441 33 Kangxi radical 71 欲令餓鬼道中無汝親里者
442 33 to not have; without 欲令餓鬼道中無汝親里者
443 33 has not yet 欲令餓鬼道中無汝親里者
444 33 mo 欲令餓鬼道中無汝親里者
445 33 do not 欲令餓鬼道中無汝親里者
446 33 not; -less; un- 欲令餓鬼道中無汝親里者
447 33 regardless of 欲令餓鬼道中無汝親里者
448 33 to not have 欲令餓鬼道中無汝親里者
449 33 um 欲令餓鬼道中無汝親里者
450 33 Wu 欲令餓鬼道中無汝親里者
451 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 欲令餓鬼道中無汝親里者
452 33 not; non- 欲令餓鬼道中無汝親里者
453 33 mo 欲令餓鬼道中無汝親里者
454 33 in; at 於虛空中
455 33 in; at 於虛空中
456 33 in; at; to; from 於虛空中
457 33 to go; to 於虛空中
458 33 to rely on; to depend on 於虛空中
459 33 to go to; to arrive at 於虛空中
460 33 from 於虛空中
461 33 give 於虛空中
462 33 oppposing 於虛空中
463 33 and 於虛空中
464 33 compared to 於虛空中
465 33 by 於虛空中
466 33 and; as well as 於虛空中
467 33 for 於虛空中
468 33 Yu 於虛空中
469 33 a crow 於虛空中
470 33 whew; wow 於虛空中
471 33 near to; antike 於虛空中
472 32 huò or; either; else 或有能自識宿命者
473 32 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有能自識宿命者
474 32 huò some; someone 或有能自識宿命者
475 32 míngnián suddenly 或有能自識宿命者
476 32 huò or; vā 或有能自識宿命者
477 31 由旬 yóuxún yojana 閻浮提下四萬由旬
478 30 otherwise; but; however 何故祭祀餓鬼則到
479 30 then 何故祭祀餓鬼則到
480 30 measure word for short sections of text 何故祭祀餓鬼則到
481 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 何故祭祀餓鬼則到
482 30 a grade; a level 何故祭祀餓鬼則到
483 30 an example; a model 何故祭祀餓鬼則到
484 30 a weighing device 何故祭祀餓鬼則到
485 30 to grade; to rank 何故祭祀餓鬼則到
486 30 to copy; to imitate; to follow 何故祭祀餓鬼則到
487 30 to do 何故祭祀餓鬼則到
488 30 only 何故祭祀餓鬼則到
489 30 immediately 何故祭祀餓鬼則到
490 30 then; moreover; atha 何故祭祀餓鬼則到
491 30 koan; kōan; gong'an 何故祭祀餓鬼則到
492 30 soil; ground; land 去地四指經須臾
493 30 de subordinate particle 去地四指經須臾
494 30 floor 去地四指經須臾
495 30 the earth 去地四指經須臾
496 30 fields 去地四指經須臾
497 30 a place 去地四指經須臾
498 30 a situation; a position 去地四指經須臾
499 30 background 去地四指經須臾
500 30 terrain 去地四指經須臾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
therefore; tasmāt
that; tad
zhū all; many; sarva
wèi to be; bhū
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北方 98 The North
北凉 北涼 66 Northern Liang
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
畜生道 99 Animal Realm
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
道泰 100 Dao Tai
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
花林 104 Flower Copse
化自在天 104 Nirmanarati heaven
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
罽賓 106 Kashmir
金台 金臺 106 Jintai
瞿陀尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩罗 摩羅 109 Māra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
如东 如東 114 Rudong
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙摩须菩提 曇摩須菩提 116 Dharmasubhūti
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
修罗 修羅 120 Asura
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
有顶 有頂 121 Akanistha
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
杻械 99 handcuffs and shackles
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道中 100 on the path
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第七 106 scroll 7
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
盲冥 109 blind and in darkness
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
能止息 110 śamitā
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍遮 112 pisaca
揵度 113 collection of rules; skandhaka
前生 113 previous lives
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三灾 三災 115 Three Calamities
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善报 善報 115 wholesome retribution
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
生相 115 attribute of arising
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
施物 115 gift
施设 施設 115 to establish; to set up
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天冠 116 deva crown
天住 116 divine abodes
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无间业 無間業 119 unremitting karma
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
夜叉 121 yaksa
意地 121 stage of intellectual consciousness
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨家 121 an enemy
欝金 121 saffron; kunkuma
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma