Glossary and Vocabulary for Xian Yang Shengjiao Lun 顯揚聖教論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 謂 | wèi | to call | 謂七種通達 |
2 | 169 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂七種通達 |
3 | 169 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂七種通達 |
4 | 169 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂七種通達 |
5 | 169 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂七種通達 |
6 | 169 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂七種通達 |
7 | 169 | 謂 | wèi | to think | 謂七種通達 |
8 | 169 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂七種通達 |
9 | 169 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂七種通達 |
10 | 169 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂七種通達 |
11 | 169 | 謂 | wèi | Wei | 謂七種通達 |
12 | 109 | 斷 | duàn | to judge | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
13 | 109 | 斷 | duàn | to severe; to break | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
14 | 109 | 斷 | duàn | to stop | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
15 | 109 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
16 | 109 | 斷 | duàn | to intercept | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
17 | 109 | 斷 | duàn | to divide | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
18 | 109 | 斷 | duàn | to isolate | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
19 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂於所 |
20 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂於所 |
21 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂於所 |
22 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂於所 |
23 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 謂於所 |
24 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 謂於所 |
25 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂於所 |
26 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於三十二字無分別故 |
27 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三十二字無分別故 |
28 | 65 | 於 | yú | Yu | 於三十二字無分別故 |
29 | 65 | 於 | wū | a crow | 於三十二字無分別故 |
30 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已於心增上法行善修治故 |
31 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已於心增上法行善修治故 |
32 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 先已於心增上法行善修治故 |
33 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已於心增上法行善修治故 |
34 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已於心增上法行善修治故 |
35 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已於心增上法行善修治故 |
36 | 62 | 行 | xíng | to walk | 來諸行緣起 |
37 | 62 | 行 | xíng | capable; competent | 來諸行緣起 |
38 | 62 | 行 | háng | profession | 來諸行緣起 |
39 | 62 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 來諸行緣起 |
40 | 62 | 行 | xíng | to travel | 來諸行緣起 |
41 | 62 | 行 | xìng | actions; conduct | 來諸行緣起 |
42 | 62 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 來諸行緣起 |
43 | 62 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 來諸行緣起 |
44 | 62 | 行 | háng | horizontal line | 來諸行緣起 |
45 | 62 | 行 | héng | virtuous deeds | 來諸行緣起 |
46 | 62 | 行 | hàng | a line of trees | 來諸行緣起 |
47 | 62 | 行 | hàng | bold; steadfast | 來諸行緣起 |
48 | 62 | 行 | xíng | to move | 來諸行緣起 |
49 | 62 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 來諸行緣起 |
50 | 62 | 行 | xíng | travel | 來諸行緣起 |
51 | 62 | 行 | xíng | to circulate | 來諸行緣起 |
52 | 62 | 行 | xíng | running script; running script | 來諸行緣起 |
53 | 62 | 行 | xíng | temporary | 來諸行緣起 |
54 | 62 | 行 | háng | rank; order | 來諸行緣起 |
55 | 62 | 行 | háng | a business; a shop | 來諸行緣起 |
56 | 62 | 行 | xíng | to depart; to leave | 來諸行緣起 |
57 | 62 | 行 | xíng | to experience | 來諸行緣起 |
58 | 62 | 行 | xíng | path; way | 來諸行緣起 |
59 | 62 | 行 | xíng | xing; ballad | 來諸行緣起 |
60 | 62 | 行 | xíng | 來諸行緣起 | |
61 | 62 | 行 | xíng | Practice | 來諸行緣起 |
62 | 62 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 來諸行緣起 |
63 | 62 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 來諸行緣起 |
64 | 59 | 者 | zhě | ca | 通達者 |
65 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 緣相應心法 |
66 | 50 | 法 | fǎ | France | 緣相應心法 |
67 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 緣相應心法 |
68 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 緣相應心法 |
69 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 緣相應心法 |
70 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 緣相應心法 |
71 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 緣相應心法 |
72 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 緣相應心法 |
73 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 緣相應心法 |
74 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 緣相應心法 |
75 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 緣相應心法 |
76 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 緣相應心法 |
77 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 緣相應心法 |
78 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 緣相應心法 |
79 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 緣相應心法 |
80 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 緣相應心法 |
81 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 緣相應心法 |
82 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 緣相應心法 |
83 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 謂或因對治煩惱 |
84 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 謂或因對治煩惱 |
85 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 謂或因對治煩惱 |
86 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 謂或因對治煩惱 |
87 | 47 | 一 | yī | one | 一極喜地 |
88 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一極喜地 |
89 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一極喜地 |
90 | 47 | 一 | yī | first | 一極喜地 |
91 | 47 | 一 | yī | the same | 一極喜地 |
92 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一極喜地 |
93 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一極喜地 |
94 | 47 | 一 | yī | Yi | 一極喜地 |
95 | 47 | 一 | yī | other | 一極喜地 |
96 | 47 | 一 | yī | to unify | 一極喜地 |
97 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一極喜地 |
98 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一極喜地 |
99 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一極喜地 |
100 | 47 | 及 | jí | to reach | 及麁重縛如實覺了 |
101 | 47 | 及 | jí | to attain | 及麁重縛如實覺了 |
102 | 47 | 及 | jí | to understand | 及麁重縛如實覺了 |
103 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及麁重縛如實覺了 |
104 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及麁重縛如實覺了 |
105 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及麁重縛如實覺了 |
106 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 及麁重縛如實覺了 |
107 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由正證得無上現觀故 |
108 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由正證得無上現觀故 |
109 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由正證得無上現觀故 |
110 | 47 | 由 | yóu | You | 由正證得無上現觀故 |
111 | 45 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 五種功德大我所攝性 |
112 | 45 | 攝 | shè | to take a photo | 五種功德大我所攝性 |
113 | 45 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 五種功德大我所攝性 |
114 | 45 | 攝 | shè | to act for; to represent | 五種功德大我所攝性 |
115 | 45 | 攝 | shè | to administer | 五種功德大我所攝性 |
116 | 45 | 攝 | shè | to conserve | 五種功德大我所攝性 |
117 | 45 | 攝 | shè | to hold; to support | 五種功德大我所攝性 |
118 | 45 | 攝 | shè | to get close to | 五種功德大我所攝性 |
119 | 45 | 攝 | shè | to help | 五種功德大我所攝性 |
120 | 45 | 攝 | niè | peaceful | 五種功德大我所攝性 |
121 | 45 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 五種功德大我所攝性 |
122 | 43 | 因 | yīn | cause; reason | 或因資財或 |
123 | 43 | 因 | yīn | to accord with | 或因資財或 |
124 | 43 | 因 | yīn | to follow | 或因資財或 |
125 | 43 | 因 | yīn | to rely on | 或因資財或 |
126 | 43 | 因 | yīn | via; through | 或因資財或 |
127 | 43 | 因 | yīn | to continue | 或因資財或 |
128 | 43 | 因 | yīn | to receive | 或因資財或 |
129 | 43 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 或因資財或 |
130 | 43 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 或因資財或 |
131 | 43 | 因 | yīn | to be like | 或因資財或 |
132 | 43 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 或因資財或 |
133 | 43 | 因 | yīn | cause; hetu | 或因資財或 |
134 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘如前說 |
135 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘如前說 |
136 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 餘如前說 |
137 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘如前說 |
138 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘如前說 |
139 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘如前說 |
140 | 41 | 說 | shuō | allocution | 餘如前說 |
141 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘如前說 |
142 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘如前說 |
143 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘如前說 |
144 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘如前說 |
145 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 餘如前說 |
146 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為欲引生一切善根 |
147 | 39 | 生 | shēng | to live | 為欲引生一切善根 |
148 | 39 | 生 | shēng | raw | 為欲引生一切善根 |
149 | 39 | 生 | shēng | a student | 為欲引生一切善根 |
150 | 39 | 生 | shēng | life | 為欲引生一切善根 |
151 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為欲引生一切善根 |
152 | 39 | 生 | shēng | alive | 為欲引生一切善根 |
153 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 為欲引生一切善根 |
154 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為欲引生一切善根 |
155 | 39 | 生 | shēng | to grow | 為欲引生一切善根 |
156 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 為欲引生一切善根 |
157 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 為欲引生一切善根 |
158 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為欲引生一切善根 |
159 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為欲引生一切善根 |
160 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為欲引生一切善根 |
161 | 39 | 生 | shēng | gender | 為欲引生一切善根 |
162 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為欲引生一切善根 |
163 | 39 | 生 | shēng | to set up | 為欲引生一切善根 |
164 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 為欲引生一切善根 |
165 | 39 | 生 | shēng | a captive | 為欲引生一切善根 |
166 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 為欲引生一切善根 |
167 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為欲引生一切善根 |
168 | 39 | 生 | shēng | unripe | 為欲引生一切善根 |
169 | 39 | 生 | shēng | nature | 為欲引生一切善根 |
170 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為欲引生一切善根 |
171 | 39 | 生 | shēng | destiny | 為欲引生一切善根 |
172 | 39 | 生 | shēng | birth | 為欲引生一切善根 |
173 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為欲引生一切善根 |
174 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得諸菩薩現觀 |
175 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得諸菩薩現觀 |
176 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得諸菩薩現觀 |
177 | 35 | 得 | dé | de | 得諸菩薩現觀 |
178 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得諸菩薩現觀 |
179 | 35 | 得 | dé | to result in | 得諸菩薩現觀 |
180 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得諸菩薩現觀 |
181 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得諸菩薩現觀 |
182 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得諸菩薩現觀 |
183 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得諸菩薩現觀 |
184 | 35 | 得 | dé | to contract | 得諸菩薩現觀 |
185 | 35 | 得 | dé | to hear | 得諸菩薩現觀 |
186 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得諸菩薩現觀 |
187 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得諸菩薩現觀 |
188 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得諸菩薩現觀 |
189 | 35 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 及彼寂滅真如法性 |
190 | 35 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 及彼寂滅真如法性 |
191 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂七種通達 |
192 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂七種通達 |
193 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂七種通達 |
194 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂七種通達 |
195 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 謂七種通達 |
196 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 謂七種通達 |
197 | 35 | 種 | zhǒng | race | 謂七種通達 |
198 | 35 | 種 | zhǒng | species | 謂七種通達 |
199 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂七種通達 |
200 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂七種通達 |
201 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂七種通達 |
202 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為遠行 |
203 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為遠行 |
204 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為遠行 |
205 | 34 | 為 | wéi | to do | 為遠行 |
206 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為遠行 |
207 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為遠行 |
208 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為遠行 |
209 | 34 | 見 | jiàn | to see | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
210 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
211 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
212 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
213 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
214 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
215 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
216 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
217 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
218 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
219 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
220 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
221 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
222 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 三摩地等門 |
223 | 34 | 等 | děng | to wait | 三摩地等門 |
224 | 34 | 等 | děng | to be equal | 三摩地等門 |
225 | 34 | 等 | děng | degree; level | 三摩地等門 |
226 | 34 | 等 | děng | to compare | 三摩地等門 |
227 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 三摩地等門 |
228 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 先已於心增上法行善修治故 |
229 | 33 | 善 | shàn | happy | 先已於心增上法行善修治故 |
230 | 33 | 善 | shàn | good | 先已於心增上法行善修治故 |
231 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 先已於心增上法行善修治故 |
232 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 先已於心增上法行善修治故 |
233 | 33 | 善 | shàn | familiar | 先已於心增上法行善修治故 |
234 | 33 | 善 | shàn | to repair | 先已於心增上法行善修治故 |
235 | 33 | 善 | shàn | to admire | 先已於心增上法行善修治故 |
236 | 33 | 善 | shàn | to praise | 先已於心增上法行善修治故 |
237 | 33 | 善 | shàn | Shan | 先已於心增上法行善修治故 |
238 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 先已於心增上法行善修治故 |
239 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是戒乃至慧應知 |
240 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 地者 |
241 | 31 | 地 | dì | floor | 地者 |
242 | 31 | 地 | dì | the earth | 地者 |
243 | 31 | 地 | dì | fields | 地者 |
244 | 31 | 地 | dì | a place | 地者 |
245 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 地者 |
246 | 31 | 地 | dì | background | 地者 |
247 | 31 | 地 | dì | terrain | 地者 |
248 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 地者 |
249 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 地者 |
250 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 地者 |
251 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地者 |
252 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地者 |
253 | 31 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此地中 |
254 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩住此地中 |
255 | 31 | 中 | zhōng | China | 菩薩住此地中 |
256 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩住此地中 |
257 | 31 | 中 | zhōng | midday | 菩薩住此地中 |
258 | 31 | 中 | zhōng | inside | 菩薩住此地中 |
259 | 31 | 中 | zhōng | during | 菩薩住此地中 |
260 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩住此地中 |
261 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩住此地中 |
262 | 31 | 中 | zhōng | half | 菩薩住此地中 |
263 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩住此地中 |
264 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩住此地中 |
265 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩住此地中 |
266 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩住此地中 |
267 | 31 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此地中 |
268 | 31 | 三 | sān | three | 攝事品第一之三 |
269 | 31 | 三 | sān | third | 攝事品第一之三 |
270 | 31 | 三 | sān | more than two | 攝事品第一之三 |
271 | 31 | 三 | sān | very few | 攝事品第一之三 |
272 | 31 | 三 | sān | San | 攝事品第一之三 |
273 | 31 | 三 | sān | three; tri | 攝事品第一之三 |
274 | 31 | 三 | sān | sa | 攝事品第一之三 |
275 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 攝事品第一之三 |
276 | 31 | 二 | èr | two | 二離垢地 |
277 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二離垢地 |
278 | 31 | 二 | èr | second | 二離垢地 |
279 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二離垢地 |
280 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二離垢地 |
281 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二離垢地 |
282 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二離垢地 |
283 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂於一切諸識境界 |
284 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 謂於一切諸識境界 |
285 | 30 | 永 | yǒng | long; distant | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
286 | 30 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
287 | 30 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
288 | 30 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
289 | 30 | 永 | yǒng | eternal | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
290 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩住此地中 |
291 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩住此地中 |
292 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩住此地中 |
293 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩住此地中 |
294 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩住此地中 |
295 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩住此地中 |
296 | 29 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得諸菩薩現觀 |
297 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 二不觀故捨 |
298 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 或由清淨 |
299 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 或由清淨 |
300 | 27 | 清淨 | qīngjìng | concise | 或由清淨 |
301 | 27 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 或由清淨 |
302 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 或由清淨 |
303 | 27 | 清淨 | qīngjìng | purity | 或由清淨 |
304 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 或由清淨 |
305 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼 |
306 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼 |
307 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼 |
308 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼 |
309 | 27 | 令 | lìng | a season | 令彼 |
310 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼 |
311 | 27 | 令 | lìng | good | 令彼 |
312 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令彼 |
313 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼 |
314 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令彼 |
315 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼 |
316 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令彼 |
317 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令彼 |
318 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼 |
319 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 諸無量作意 |
320 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 諸無量作意 |
321 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 諸無量作意 |
322 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如雲法身圓滿所依 |
323 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如雲法身圓滿所依 |
324 | 26 | 依 | yī | to help | 如雲法身圓滿所依 |
325 | 26 | 依 | yī | flourishing | 如雲法身圓滿所依 |
326 | 26 | 依 | yī | lovable | 如雲法身圓滿所依 |
327 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如雲法身圓滿所依 |
328 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如雲法身圓滿所依 |
329 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如雲法身圓滿所依 |
330 | 25 | 極 | jí | extremity | 一極喜地 |
331 | 25 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 一極喜地 |
332 | 25 | 極 | jí | to exhaust | 一極喜地 |
333 | 25 | 極 | jí | a standard principle | 一極喜地 |
334 | 25 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 一極喜地 |
335 | 25 | 極 | jí | pole | 一極喜地 |
336 | 25 | 極 | jí | throne | 一極喜地 |
337 | 25 | 極 | jí | urgent | 一極喜地 |
338 | 25 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 一極喜地 |
339 | 25 | 極 | jí | highest point; parama | 一極喜地 |
340 | 25 | 四 | sì | four | 四所取通達 |
341 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 四所取通達 |
342 | 25 | 四 | sì | fourth | 四所取通達 |
343 | 25 | 四 | sì | Si | 四所取通達 |
344 | 25 | 四 | sì | four; catur | 四所取通達 |
345 | 25 | 證 | zhèng | proof | 欲令證故為有情說 |
346 | 25 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 欲令證故為有情說 |
347 | 25 | 證 | zhèng | to advise against | 欲令證故為有情說 |
348 | 25 | 證 | zhèng | certificate | 欲令證故為有情說 |
349 | 25 | 證 | zhèng | an illness | 欲令證故為有情說 |
350 | 25 | 證 | zhèng | to accuse | 欲令證故為有情說 |
351 | 25 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 欲令證故為有情說 |
352 | 25 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 欲令證故為有情說 |
353 | 24 | 應知 | yīng zhī | should be known | 至智波羅蜜多在第十地應知 |
354 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 解脫一切相自 |
355 | 24 | 自 | zì | Zi | 解脫一切相自 |
356 | 24 | 自 | zì | a nose | 解脫一切相自 |
357 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 解脫一切相自 |
358 | 24 | 自 | zì | origin | 解脫一切相自 |
359 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 解脫一切相自 |
360 | 24 | 自 | zì | to be | 解脫一切相自 |
361 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 解脫一切相自 |
362 | 24 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟十方無量世界所攝一切有情世 |
363 | 24 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟十方無量世界所攝一切有情世 |
364 | 24 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟十方無量世界所攝一切有情世 |
365 | 24 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟十方無量世界所攝一切有情世 |
366 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無過廣慧之所依止 |
367 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無過廣慧之所依止 |
368 | 24 | 無 | mó | mo | 無過廣慧之所依止 |
369 | 24 | 無 | wú | to not have | 無過廣慧之所依止 |
370 | 24 | 無 | wú | Wu | 無過廣慧之所依止 |
371 | 24 | 無 | mó | mo | 無過廣慧之所依止 |
372 | 24 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說如經 |
373 | 23 | 五 | wǔ | five | 五繫縛通達 |
374 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五繫縛通達 |
375 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五繫縛通達 |
376 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五繫縛通達 |
377 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五繫縛通達 |
378 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 遂發正願而修諸 |
379 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 遂發正願而修諸 |
380 | 22 | 修 | xiū | to repair | 遂發正願而修諸 |
381 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 遂發正願而修諸 |
382 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 遂發正願而修諸 |
383 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 遂發正願而修諸 |
384 | 22 | 修 | xiū | to practice | 遂發正願而修諸 |
385 | 22 | 修 | xiū | to cut | 遂發正願而修諸 |
386 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 遂發正願而修諸 |
387 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 遂發正願而修諸 |
388 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 遂發正願而修諸 |
389 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 遂發正願而修諸 |
390 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 遂發正願而修諸 |
391 | 22 | 修 | xiū | excellent | 遂發正願而修諸 |
392 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 遂發正願而修諸 |
393 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 遂發正願而修諸 |
394 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 遂發正願而修諸 |
395 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 遂發正願而修諸 |
396 | 22 | 經 | jīng | to go through; to experience | 廣說如經 |
397 | 22 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 廣說如經 |
398 | 22 | 經 | jīng | warp | 廣說如經 |
399 | 22 | 經 | jīng | longitude | 廣說如經 |
400 | 22 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 廣說如經 |
401 | 22 | 經 | jīng | a woman's period | 廣說如經 |
402 | 22 | 經 | jīng | to bear; to endure | 廣說如經 |
403 | 22 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 廣說如經 |
404 | 22 | 經 | jīng | classics | 廣說如經 |
405 | 22 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 廣說如經 |
406 | 22 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 廣說如經 |
407 | 22 | 經 | jīng | a standard; a norm | 廣說如經 |
408 | 22 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 廣說如經 |
409 | 22 | 經 | jīng | to measure | 廣說如經 |
410 | 22 | 經 | jīng | human pulse | 廣說如經 |
411 | 22 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 廣說如經 |
412 | 22 | 經 | jīng | sutra; discourse | 廣說如經 |
413 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 所行相義如實覺了 |
414 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 所行相義如實覺了 |
415 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 所行相義如實覺了 |
416 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 所行相義如實覺了 |
417 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 所行相義如實覺了 |
418 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 所行相義如實覺了 |
419 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 所行相義如實覺了 |
420 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 所行相義如實覺了 |
421 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 所行相義如實覺了 |
422 | 22 | 相 | xiāng | to express | 所行相義如實覺了 |
423 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 所行相義如實覺了 |
424 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 所行相義如實覺了 |
425 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 所行相義如實覺了 |
426 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 所行相義如實覺了 |
427 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 所行相義如實覺了 |
428 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 所行相義如實覺了 |
429 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 所行相義如實覺了 |
430 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 所行相義如實覺了 |
431 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 所行相義如實覺了 |
432 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 所行相義如實覺了 |
433 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 所行相義如實覺了 |
434 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 所行相義如實覺了 |
435 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 所行相義如實覺了 |
436 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 所行相義如實覺了 |
437 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 所行相義如實覺了 |
438 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 所行相義如實覺了 |
439 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 所行相義如實覺了 |
440 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 得無功用任運相續道之所依止 |
441 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 得無功用任運相續道之所依止 |
442 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 得無功用任運相續道之所依止 |
443 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 得無功用任運相續道之所依止 |
444 | 21 | 道 | dào | to think | 得無功用任運相續道之所依止 |
445 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 得無功用任運相續道之所依止 |
446 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 得無功用任運相續道之所依止 |
447 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 得無功用任運相續道之所依止 |
448 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 得無功用任運相續道之所依止 |
449 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 得無功用任運相續道之所依止 |
450 | 21 | 道 | dào | a skill | 得無功用任運相續道之所依止 |
451 | 21 | 道 | dào | a sect | 得無功用任運相續道之所依止 |
452 | 21 | 道 | dào | a line | 得無功用任運相續道之所依止 |
453 | 21 | 道 | dào | Way | 得無功用任運相續道之所依止 |
454 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 得無功用任運相續道之所依止 |
455 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 資生具攝諸有情 |
456 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 資生具攝諸有情 |
457 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 資生具攝諸有情 |
458 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 資生具攝諸有情 |
459 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 資生具攝諸有情 |
460 | 21 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治 |
461 | 21 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治 |
462 | 20 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 或因方便加行 |
463 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 或因方便加行 |
464 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 或因方便加行 |
465 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 或因方便加行 |
466 | 20 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 或因方便加行 |
467 | 20 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 或因方便加行 |
468 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 或因方便加行 |
469 | 20 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 或因方便加行 |
470 | 20 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 或因方便加行 |
471 | 20 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 或因方便加行 |
472 | 20 | 界 | jiè | border; boundary | 二世界 |
473 | 20 | 界 | jiè | kingdom | 二世界 |
474 | 20 | 界 | jiè | territory; region | 二世界 |
475 | 20 | 界 | jiè | the world | 二世界 |
476 | 20 | 界 | jiè | scope; extent | 二世界 |
477 | 20 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 二世界 |
478 | 20 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 二世界 |
479 | 20 | 界 | jiè | to adjoin | 二世界 |
480 | 20 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 二世界 |
481 | 20 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 六解脫通達 |
482 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation | 六解脫通達 |
483 | 20 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 六解脫通達 |
484 | 20 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 未得諸漏無餘盡滅 |
485 | 20 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 未得諸漏無餘盡滅 |
486 | 20 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 未得諸漏無餘盡滅 |
487 | 20 | 盡 | jìn | to vanish | 未得諸漏無餘盡滅 |
488 | 20 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 未得諸漏無餘盡滅 |
489 | 20 | 盡 | jìn | to die | 未得諸漏無餘盡滅 |
490 | 20 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 未得諸漏無餘盡滅 |
491 | 20 | 七 | qī | seven | 謂七種通達 |
492 | 20 | 七 | qī | a genre of poetry | 謂七種通達 |
493 | 20 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 謂七種通達 |
494 | 20 | 七 | qī | seven; sapta | 謂七種通達 |
495 | 19 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 由正證得無上現觀故 |
496 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸菩薩以 |
497 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸菩薩以 |
498 | 18 | 而 | néng | can; able | 而諸菩薩以 |
499 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸菩薩以 |
500 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸菩薩以 |
Frequencies of all Words
Top 1030
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 謂 | wèi | to call | 謂七種通達 |
2 | 169 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂七種通達 |
3 | 169 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂七種通達 |
4 | 169 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂七種通達 |
5 | 169 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂七種通達 |
6 | 169 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂七種通達 |
7 | 169 | 謂 | wèi | to think | 謂七種通達 |
8 | 169 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂七種通達 |
9 | 169 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂七種通達 |
10 | 169 | 謂 | wèi | and | 謂七種通達 |
11 | 169 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂七種通達 |
12 | 169 | 謂 | wèi | Wei | 謂七種通達 |
13 | 169 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂七種通達 |
14 | 169 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂七種通達 |
15 | 109 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
16 | 109 | 斷 | duàn | to judge | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
17 | 109 | 斷 | duàn | to severe; to break | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
18 | 109 | 斷 | duàn | to stop | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
19 | 109 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
20 | 109 | 斷 | duàn | to intercept | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
21 | 109 | 斷 | duàn | to divide | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
22 | 109 | 斷 | duàn | to isolate | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
23 | 109 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
24 | 101 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於三十二字無分別故 |
25 | 101 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於三十二字無分別故 |
26 | 101 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於三十二字無分別故 |
27 | 101 | 故 | gù | to die | 於三十二字無分別故 |
28 | 101 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於三十二字無分別故 |
29 | 101 | 故 | gù | original | 於三十二字無分別故 |
30 | 101 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於三十二字無分別故 |
31 | 101 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於三十二字無分別故 |
32 | 101 | 故 | gù | something in the past | 於三十二字無分別故 |
33 | 101 | 故 | gù | deceased; dead | 於三十二字無分別故 |
34 | 101 | 故 | gù | still; yet | 於三十二字無分別故 |
35 | 101 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於三十二字無分別故 |
36 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 是故此 |
37 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 是故此 |
38 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 是故此 |
39 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 是故此 |
40 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 是故此 |
41 | 80 | 或 | huò | or; either; else | 或因資財或 |
42 | 80 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或因資財或 |
43 | 80 | 或 | huò | some; someone | 或因資財或 |
44 | 80 | 或 | míngnián | suddenly | 或因資財或 |
45 | 80 | 或 | huò | or; vā | 或因資財或 |
46 | 75 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂於所 |
47 | 75 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂於所 |
48 | 75 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂於所 |
49 | 75 | 所 | suǒ | it | 謂於所 |
50 | 75 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂於所 |
51 | 75 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂於所 |
52 | 75 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂於所 |
53 | 75 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂於所 |
54 | 75 | 所 | suǒ | that which | 謂於所 |
55 | 75 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂於所 |
56 | 75 | 所 | suǒ | meaning | 謂於所 |
57 | 75 | 所 | suǒ | garrison | 謂於所 |
58 | 75 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂於所 |
59 | 75 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂於所 |
60 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
61 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
62 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
63 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
64 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
65 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
66 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂於師子之形諸字相等有分別故 |
67 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如經 |
68 | 67 | 如 | rú | if | 廣說如經 |
69 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如經 |
70 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如經 |
71 | 67 | 如 | rú | this | 廣說如經 |
72 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如經 |
73 | 67 | 如 | rú | to go to | 廣說如經 |
74 | 67 | 如 | rú | to meet | 廣說如經 |
75 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如經 |
76 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如經 |
77 | 67 | 如 | rú | and | 廣說如經 |
78 | 67 | 如 | rú | or | 廣說如經 |
79 | 67 | 如 | rú | but | 廣說如經 |
80 | 67 | 如 | rú | then | 廣說如經 |
81 | 67 | 如 | rú | naturally | 廣說如經 |
82 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如經 |
83 | 67 | 如 | rú | you | 廣說如經 |
84 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如經 |
85 | 67 | 如 | rú | in; at | 廣說如經 |
86 | 67 | 如 | rú | Ru | 廣說如經 |
87 | 67 | 如 | rú | Thus | 廣說如經 |
88 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如經 |
89 | 67 | 如 | rú | like; iva | 廣說如經 |
90 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如經 |
91 | 65 | 於 | yú | in; at | 於三十二字無分別故 |
92 | 65 | 於 | yú | in; at | 於三十二字無分別故 |
93 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 於三十二字無分別故 |
94 | 65 | 於 | yú | to go; to | 於三十二字無分別故 |
95 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於三十二字無分別故 |
96 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於三十二字無分別故 |
97 | 65 | 於 | yú | from | 於三十二字無分別故 |
98 | 65 | 於 | yú | give | 於三十二字無分別故 |
99 | 65 | 於 | yú | oppposing | 於三十二字無分別故 |
100 | 65 | 於 | yú | and | 於三十二字無分別故 |
101 | 65 | 於 | yú | compared to | 於三十二字無分別故 |
102 | 65 | 於 | yú | by | 於三十二字無分別故 |
103 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 於三十二字無分別故 |
104 | 65 | 於 | yú | for | 於三十二字無分別故 |
105 | 65 | 於 | yú | Yu | 於三十二字無分別故 |
106 | 65 | 於 | wū | a crow | 於三十二字無分別故 |
107 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 於三十二字無分別故 |
108 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 於三十二字無分別故 |
109 | 65 | 已 | yǐ | already | 先已於心增上法行善修治故 |
110 | 65 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 先已於心增上法行善修治故 |
111 | 65 | 已 | yǐ | from | 先已於心增上法行善修治故 |
112 | 65 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 先已於心增上法行善修治故 |
113 | 65 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 先已於心增上法行善修治故 |
114 | 65 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 先已於心增上法行善修治故 |
115 | 65 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 先已於心增上法行善修治故 |
116 | 65 | 已 | yǐ | to complete | 先已於心增上法行善修治故 |
117 | 65 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 先已於心增上法行善修治故 |
118 | 65 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 先已於心增上法行善修治故 |
119 | 65 | 已 | yǐ | certainly | 先已於心增上法行善修治故 |
120 | 65 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 先已於心增上法行善修治故 |
121 | 65 | 已 | yǐ | this | 先已於心增上法行善修治故 |
122 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已於心增上法行善修治故 |
123 | 65 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 先已於心增上法行善修治故 |
124 | 62 | 行 | xíng | to walk | 來諸行緣起 |
125 | 62 | 行 | xíng | capable; competent | 來諸行緣起 |
126 | 62 | 行 | háng | profession | 來諸行緣起 |
127 | 62 | 行 | háng | line; row | 來諸行緣起 |
128 | 62 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 來諸行緣起 |
129 | 62 | 行 | xíng | to travel | 來諸行緣起 |
130 | 62 | 行 | xìng | actions; conduct | 來諸行緣起 |
131 | 62 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 來諸行緣起 |
132 | 62 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 來諸行緣起 |
133 | 62 | 行 | háng | horizontal line | 來諸行緣起 |
134 | 62 | 行 | héng | virtuous deeds | 來諸行緣起 |
135 | 62 | 行 | hàng | a line of trees | 來諸行緣起 |
136 | 62 | 行 | hàng | bold; steadfast | 來諸行緣起 |
137 | 62 | 行 | xíng | to move | 來諸行緣起 |
138 | 62 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 來諸行緣起 |
139 | 62 | 行 | xíng | travel | 來諸行緣起 |
140 | 62 | 行 | xíng | to circulate | 來諸行緣起 |
141 | 62 | 行 | xíng | running script; running script | 來諸行緣起 |
142 | 62 | 行 | xíng | temporary | 來諸行緣起 |
143 | 62 | 行 | xíng | soon | 來諸行緣起 |
144 | 62 | 行 | háng | rank; order | 來諸行緣起 |
145 | 62 | 行 | háng | a business; a shop | 來諸行緣起 |
146 | 62 | 行 | xíng | to depart; to leave | 來諸行緣起 |
147 | 62 | 行 | xíng | to experience | 來諸行緣起 |
148 | 62 | 行 | xíng | path; way | 來諸行緣起 |
149 | 62 | 行 | xíng | xing; ballad | 來諸行緣起 |
150 | 62 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 來諸行緣起 |
151 | 62 | 行 | xíng | 來諸行緣起 | |
152 | 62 | 行 | xíng | moreover; also | 來諸行緣起 |
153 | 62 | 行 | xíng | Practice | 來諸行緣起 |
154 | 62 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 來諸行緣起 |
155 | 62 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 來諸行緣起 |
156 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 通達者 |
157 | 59 | 者 | zhě | that | 通達者 |
158 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 通達者 |
159 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 通達者 |
160 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 通達者 |
161 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 通達者 |
162 | 59 | 者 | zhuó | according to | 通達者 |
163 | 59 | 者 | zhě | ca | 通達者 |
164 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 謂諸菩薩中隨有 |
165 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 謂諸菩薩中隨有 |
166 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 謂諸菩薩中隨有 |
167 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 謂諸菩薩中隨有 |
168 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 謂諸菩薩中隨有 |
169 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 謂諸菩薩中隨有 |
170 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 謂諸菩薩中隨有 |
171 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 謂諸菩薩中隨有 |
172 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 謂諸菩薩中隨有 |
173 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 謂諸菩薩中隨有 |
174 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 謂諸菩薩中隨有 |
175 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 謂諸菩薩中隨有 |
176 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 謂諸菩薩中隨有 |
177 | 56 | 有 | yǒu | You | 謂諸菩薩中隨有 |
178 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 謂諸菩薩中隨有 |
179 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 謂諸菩薩中隨有 |
180 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 緣相應心法 |
181 | 50 | 法 | fǎ | France | 緣相應心法 |
182 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 緣相應心法 |
183 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 緣相應心法 |
184 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 緣相應心法 |
185 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 緣相應心法 |
186 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 緣相應心法 |
187 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 緣相應心法 |
188 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 緣相應心法 |
189 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 緣相應心法 |
190 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 緣相應心法 |
191 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 緣相應心法 |
192 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 緣相應心法 |
193 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 緣相應心法 |
194 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 緣相應心法 |
195 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 緣相應心法 |
196 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 緣相應心法 |
197 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 緣相應心法 |
198 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 謂或因對治煩惱 |
199 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 謂或因對治煩惱 |
200 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 謂或因對治煩惱 |
201 | 49 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 謂或因對治煩惱 |
202 | 47 | 一 | yī | one | 一極喜地 |
203 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一極喜地 |
204 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一極喜地 |
205 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一極喜地 |
206 | 47 | 一 | yì | whole; all | 一極喜地 |
207 | 47 | 一 | yī | first | 一極喜地 |
208 | 47 | 一 | yī | the same | 一極喜地 |
209 | 47 | 一 | yī | each | 一極喜地 |
210 | 47 | 一 | yī | certain | 一極喜地 |
211 | 47 | 一 | yī | throughout | 一極喜地 |
212 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一極喜地 |
213 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一極喜地 |
214 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一極喜地 |
215 | 47 | 一 | yī | Yi | 一極喜地 |
216 | 47 | 一 | yī | other | 一極喜地 |
217 | 47 | 一 | yī | to unify | 一極喜地 |
218 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一極喜地 |
219 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一極喜地 |
220 | 47 | 一 | yī | or | 一極喜地 |
221 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一極喜地 |
222 | 47 | 及 | jí | to reach | 及麁重縛如實覺了 |
223 | 47 | 及 | jí | and | 及麁重縛如實覺了 |
224 | 47 | 及 | jí | coming to; when | 及麁重縛如實覺了 |
225 | 47 | 及 | jí | to attain | 及麁重縛如實覺了 |
226 | 47 | 及 | jí | to understand | 及麁重縛如實覺了 |
227 | 47 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及麁重縛如實覺了 |
228 | 47 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及麁重縛如實覺了 |
229 | 47 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及麁重縛如實覺了 |
230 | 47 | 及 | jí | and; ca; api | 及麁重縛如實覺了 |
231 | 47 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由正證得無上現觀故 |
232 | 47 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由正證得無上現觀故 |
233 | 47 | 由 | yóu | to follow along | 由正證得無上現觀故 |
234 | 47 | 由 | yóu | cause; reason | 由正證得無上現觀故 |
235 | 47 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由正證得無上現觀故 |
236 | 47 | 由 | yóu | from a starting point | 由正證得無上現觀故 |
237 | 47 | 由 | yóu | You | 由正證得無上現觀故 |
238 | 47 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由正證得無上現觀故 |
239 | 45 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 五種功德大我所攝性 |
240 | 45 | 攝 | shè | to take a photo | 五種功德大我所攝性 |
241 | 45 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 五種功德大我所攝性 |
242 | 45 | 攝 | shè | to act for; to represent | 五種功德大我所攝性 |
243 | 45 | 攝 | shè | to administer | 五種功德大我所攝性 |
244 | 45 | 攝 | shè | to conserve | 五種功德大我所攝性 |
245 | 45 | 攝 | shè | to hold; to support | 五種功德大我所攝性 |
246 | 45 | 攝 | shè | to get close to | 五種功德大我所攝性 |
247 | 45 | 攝 | shè | to help | 五種功德大我所攝性 |
248 | 45 | 攝 | niè | peaceful | 五種功德大我所攝性 |
249 | 45 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 五種功德大我所攝性 |
250 | 43 | 因 | yīn | because | 或因資財或 |
251 | 43 | 因 | yīn | cause; reason | 或因資財或 |
252 | 43 | 因 | yīn | to accord with | 或因資財或 |
253 | 43 | 因 | yīn | to follow | 或因資財或 |
254 | 43 | 因 | yīn | to rely on | 或因資財或 |
255 | 43 | 因 | yīn | via; through | 或因資財或 |
256 | 43 | 因 | yīn | to continue | 或因資財或 |
257 | 43 | 因 | yīn | to receive | 或因資財或 |
258 | 43 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 或因資財或 |
259 | 43 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 或因資財或 |
260 | 43 | 因 | yīn | to be like | 或因資財或 |
261 | 43 | 因 | yīn | from; because of | 或因資財或 |
262 | 43 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 或因資財或 |
263 | 43 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 或因資財或 |
264 | 43 | 因 | yīn | Cause | 或因資財或 |
265 | 43 | 因 | yīn | cause; hetu | 或因資財或 |
266 | 41 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘如前說 |
267 | 41 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘如前說 |
268 | 41 | 說 | shuì | to persuade | 餘如前說 |
269 | 41 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘如前說 |
270 | 41 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘如前說 |
271 | 41 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘如前說 |
272 | 41 | 說 | shuō | allocution | 餘如前說 |
273 | 41 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘如前說 |
274 | 41 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘如前說 |
275 | 41 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘如前說 |
276 | 41 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘如前說 |
277 | 41 | 說 | shuō | to instruct | 餘如前說 |
278 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 為欲引生一切善根 |
279 | 39 | 生 | shēng | to live | 為欲引生一切善根 |
280 | 39 | 生 | shēng | raw | 為欲引生一切善根 |
281 | 39 | 生 | shēng | a student | 為欲引生一切善根 |
282 | 39 | 生 | shēng | life | 為欲引生一切善根 |
283 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 為欲引生一切善根 |
284 | 39 | 生 | shēng | alive | 為欲引生一切善根 |
285 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 為欲引生一切善根 |
286 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 為欲引生一切善根 |
287 | 39 | 生 | shēng | to grow | 為欲引生一切善根 |
288 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 為欲引生一切善根 |
289 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 為欲引生一切善根 |
290 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 為欲引生一切善根 |
291 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 為欲引生一切善根 |
292 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 為欲引生一切善根 |
293 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 為欲引生一切善根 |
294 | 39 | 生 | shēng | gender | 為欲引生一切善根 |
295 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 為欲引生一切善根 |
296 | 39 | 生 | shēng | to set up | 為欲引生一切善根 |
297 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 為欲引生一切善根 |
298 | 39 | 生 | shēng | a captive | 為欲引生一切善根 |
299 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 為欲引生一切善根 |
300 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 為欲引生一切善根 |
301 | 39 | 生 | shēng | unripe | 為欲引生一切善根 |
302 | 39 | 生 | shēng | nature | 為欲引生一切善根 |
303 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 為欲引生一切善根 |
304 | 39 | 生 | shēng | destiny | 為欲引生一切善根 |
305 | 39 | 生 | shēng | birth | 為欲引生一切善根 |
306 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 為欲引生一切善根 |
307 | 35 | 得 | de | potential marker | 得諸菩薩現觀 |
308 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得諸菩薩現觀 |
309 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得諸菩薩現觀 |
310 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得諸菩薩現觀 |
311 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得諸菩薩現觀 |
312 | 35 | 得 | dé | de | 得諸菩薩現觀 |
313 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得諸菩薩現觀 |
314 | 35 | 得 | dé | to result in | 得諸菩薩現觀 |
315 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得諸菩薩現觀 |
316 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得諸菩薩現觀 |
317 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得諸菩薩現觀 |
318 | 35 | 得 | de | result of degree | 得諸菩薩現觀 |
319 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 得諸菩薩現觀 |
320 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得諸菩薩現觀 |
321 | 35 | 得 | dé | to contract | 得諸菩薩現觀 |
322 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得諸菩薩現觀 |
323 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 得諸菩薩現觀 |
324 | 35 | 得 | dé | to hear | 得諸菩薩現觀 |
325 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得諸菩薩現觀 |
326 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得諸菩薩現觀 |
327 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得諸菩薩現觀 |
328 | 35 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 及彼寂滅真如法性 |
329 | 35 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 及彼寂滅真如法性 |
330 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂七種通達 |
331 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂七種通達 |
332 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂七種通達 |
333 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂七種通達 |
334 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂七種通達 |
335 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 謂七種通達 |
336 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 謂七種通達 |
337 | 35 | 種 | zhǒng | race | 謂七種通達 |
338 | 35 | 種 | zhǒng | species | 謂七種通達 |
339 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂七種通達 |
340 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂七種通達 |
341 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂七種通達 |
342 | 34 | 為 | wèi | for; to | 為遠行 |
343 | 34 | 為 | wèi | because of | 為遠行 |
344 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為遠行 |
345 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為遠行 |
346 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為遠行 |
347 | 34 | 為 | wéi | to do | 為遠行 |
348 | 34 | 為 | wèi | for | 為遠行 |
349 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 為遠行 |
350 | 34 | 為 | wèi | to | 為遠行 |
351 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 為遠行 |
352 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為遠行 |
353 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 為遠行 |
354 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 為遠行 |
355 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為遠行 |
356 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為遠行 |
357 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為遠行 |
358 | 34 | 見 | jiàn | to see | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
359 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
360 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
361 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
362 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
363 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
364 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
365 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
366 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
367 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
368 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
369 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
370 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
371 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 證得極淨微妙解脫解脫智見蘊 |
372 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 三摩地等門 |
373 | 34 | 等 | děng | to wait | 三摩地等門 |
374 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 三摩地等門 |
375 | 34 | 等 | děng | plural | 三摩地等門 |
376 | 34 | 等 | děng | to be equal | 三摩地等門 |
377 | 34 | 等 | děng | degree; level | 三摩地等門 |
378 | 34 | 等 | děng | to compare | 三摩地等門 |
379 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 三摩地等門 |
380 | 33 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 先已於心增上法行善修治故 |
381 | 33 | 善 | shàn | happy | 先已於心增上法行善修治故 |
382 | 33 | 善 | shàn | good | 先已於心增上法行善修治故 |
383 | 33 | 善 | shàn | kind-hearted | 先已於心增上法行善修治故 |
384 | 33 | 善 | shàn | to be skilled at something | 先已於心增上法行善修治故 |
385 | 33 | 善 | shàn | familiar | 先已於心增上法行善修治故 |
386 | 33 | 善 | shàn | to repair | 先已於心增上法行善修治故 |
387 | 33 | 善 | shàn | to admire | 先已於心增上法行善修治故 |
388 | 33 | 善 | shàn | to praise | 先已於心增上法行善修治故 |
389 | 33 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 先已於心增上法行善修治故 |
390 | 33 | 善 | shàn | Shan | 先已於心增上法行善修治故 |
391 | 33 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 先已於心增上法行善修治故 |
392 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是戒乃至慧應知 |
393 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是戒乃至慧應知 |
394 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是戒乃至慧應知 |
395 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是戒乃至慧應知 |
396 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 地者 |
397 | 31 | 地 | de | subordinate particle | 地者 |
398 | 31 | 地 | dì | floor | 地者 |
399 | 31 | 地 | dì | the earth | 地者 |
400 | 31 | 地 | dì | fields | 地者 |
401 | 31 | 地 | dì | a place | 地者 |
402 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 地者 |
403 | 31 | 地 | dì | background | 地者 |
404 | 31 | 地 | dì | terrain | 地者 |
405 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 地者 |
406 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 地者 |
407 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 地者 |
408 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地者 |
409 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地者 |
410 | 31 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此地中 |
411 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩住此地中 |
412 | 31 | 中 | zhōng | China | 菩薩住此地中 |
413 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩住此地中 |
414 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩住此地中 |
415 | 31 | 中 | zhōng | midday | 菩薩住此地中 |
416 | 31 | 中 | zhōng | inside | 菩薩住此地中 |
417 | 31 | 中 | zhōng | during | 菩薩住此地中 |
418 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩住此地中 |
419 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩住此地中 |
420 | 31 | 中 | zhōng | half | 菩薩住此地中 |
421 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩住此地中 |
422 | 31 | 中 | zhōng | while | 菩薩住此地中 |
423 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩住此地中 |
424 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩住此地中 |
425 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩住此地中 |
426 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩住此地中 |
427 | 31 | 中 | zhōng | middle | 菩薩住此地中 |
428 | 31 | 三 | sān | three | 攝事品第一之三 |
429 | 31 | 三 | sān | third | 攝事品第一之三 |
430 | 31 | 三 | sān | more than two | 攝事品第一之三 |
431 | 31 | 三 | sān | very few | 攝事品第一之三 |
432 | 31 | 三 | sān | repeatedly | 攝事品第一之三 |
433 | 31 | 三 | sān | San | 攝事品第一之三 |
434 | 31 | 三 | sān | three; tri | 攝事品第一之三 |
435 | 31 | 三 | sān | sa | 攝事品第一之三 |
436 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 攝事品第一之三 |
437 | 31 | 二 | èr | two | 二離垢地 |
438 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二離垢地 |
439 | 31 | 二 | èr | second | 二離垢地 |
440 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二離垢地 |
441 | 31 | 二 | èr | another; the other | 二離垢地 |
442 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二離垢地 |
443 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二離垢地 |
444 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二離垢地 |
445 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 謂於一切諸識境界 |
446 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂於一切諸識境界 |
447 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 謂於一切諸識境界 |
448 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 謂於一切諸識境界 |
449 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 謂於一切諸識境界 |
450 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 謂於一切諸識境界 |
451 | 30 | 永 | yǒng | perpetually; eternally; forever | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
452 | 30 | 永 | yǒng | long; distant | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
453 | 30 | 永 | yǒng | throughout; completely | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
454 | 30 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
455 | 30 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
456 | 30 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
457 | 30 | 永 | yǒng | eternal | 而諸菩薩永斷一切煩惱障所知障種 |
458 | 30 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩住此地中 |
459 | 30 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩住此地中 |
460 | 30 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩住此地中 |
461 | 30 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩住此地中 |
462 | 30 | 住 | zhù | firmly; securely | 菩薩住此地中 |
463 | 30 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩住此地中 |
464 | 30 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩住此地中 |
465 | 29 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得諸菩薩現觀 |
466 | 27 | 不 | bù | not; no | 二不觀故捨 |
467 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二不觀故捨 |
468 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 二不觀故捨 |
469 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 二不觀故捨 |
470 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二不觀故捨 |
471 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二不觀故捨 |
472 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二不觀故捨 |
473 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 二不觀故捨 |
474 | 27 | 不 | bù | no; na | 二不觀故捨 |
475 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 或由清淨 |
476 | 27 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 或由清淨 |
477 | 27 | 清淨 | qīngjìng | concise | 或由清淨 |
478 | 27 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 或由清淨 |
479 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 或由清淨 |
480 | 27 | 清淨 | qīngjìng | purity | 或由清淨 |
481 | 27 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 或由清淨 |
482 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令彼 |
483 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令彼 |
484 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令彼 |
485 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令彼 |
486 | 27 | 令 | lìng | a season | 令彼 |
487 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令彼 |
488 | 27 | 令 | lìng | good | 令彼 |
489 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令彼 |
490 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令彼 |
491 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令彼 |
492 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令彼 |
493 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令彼 |
494 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令彼 |
495 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令彼 |
496 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 諸無量作意 |
497 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 諸無量作意 |
498 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 諸無量作意 |
499 | 26 | 依 | yī | according to | 如雲法身圓滿所依 |
500 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如雲法身圓滿所依 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
谓 | 謂 |
|
|
断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
或 | huò | or; vā | |
所 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大乘 | 100 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正遍知 | 90 |
|
|
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿世耶 | 196 | mental disposition; āśaya | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八不 | 98 | eight negations | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
到彼岸 | 100 |
|
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法如 | 102 | dharma nature | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛法僧 | 102 |
|
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
揭路荼 | 106 | garuda | |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净信 | 淨信 | 106 |
|
紧捺洛 | 緊捺洛 | 106 | kimnara |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六行 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
念持 | 110 |
|
|
念力 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
七返 | 113 | seven returns | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三欲 | 115 | three desires | |
三障 | 115 | three barriers | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
四住 | 115 | four abodes | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五顺下分结 | 五順下分結 | 119 | five lower fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪行 | 120 |
|
|
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业报 | 業報 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
意生 | 121 |
|
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中品 | 122 | middle rank | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|