Glossary and Vocabulary for Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經註解

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 ya 法其法也
2 77 zhī to go 亦以五刑輔弼之
3 77 zhī to arrive; to go 亦以五刑輔弼之
4 77 zhī is 亦以五刑輔弼之
5 77 zhī to use 亦以五刑輔弼之
6 77 zhī Zhi 亦以五刑輔弼之
7 68 zhě ca 子民者君
8 34 Kangxi radical 71 然色之與空其體無殊
9 34 to not have; without 然色之與空其體無殊
10 34 mo 然色之與空其體無殊
11 34 to not have 然色之與空其體無殊
12 34 Wu 然色之與空其體無殊
13 34 mo 然色之與空其體無殊
14 26 kōng empty; void; hollow 每言空不言實
15 26 kòng free time 每言空不言實
16 26 kòng to empty; to clean out 每言空不言實
17 26 kōng the sky; the air 每言空不言實
18 26 kōng in vain; for nothing 每言空不言實
19 26 kòng vacant; unoccupied 每言空不言實
20 26 kòng empty space 每言空不言實
21 26 kōng without substance 每言空不言實
22 26 kōng to not have 每言空不言實
23 26 kòng opportunity; chance 每言空不言實
24 26 kōng vast and high 每言空不言實
25 26 kōng impractical; ficticious 每言空不言實
26 26 kòng blank 每言空不言實
27 26 kòng expansive 每言空不言實
28 26 kòng lacking 每言空不言實
29 26 kōng plain; nothing else 每言空不言實
30 26 kōng Emptiness 每言空不言實
31 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 每言空不言實
32 25 般若 bōrě Prajna Wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
33 25 般若 bōrě prajna 若有人欲修學甚深般若法門者
34 25 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
35 25 般若 bōrě Prajñā 若有人欲修學甚深般若法門者
36 25 to be near by; to be close to 即入空虛之境
37 25 at that time 即入空虛之境
38 25 to be exactly the same as; to be thus 即入空虛之境
39 25 supposed; so-called 即入空虛之境
40 25 to arrive at; to ascend 即入空虛之境
41 24 Qi 法其法也
42 22 wéi to act as; to serve 往往有趨火赴淵之為
43 22 wéi to change into; to become 往往有趨火赴淵之為
44 22 wéi to be; is 往往有趨火赴淵之為
45 22 wéi to do 往往有趨火赴淵之為
46 22 wèi to support; to help 往往有趨火赴淵之為
47 22 wéi to govern 往往有趨火赴淵之為
48 22 wèi to be; bhū 往往有趨火赴淵之為
49 20 ér Kangxi radical 126 執此道而為之意在人
50 20 ér as if; to seem like 執此道而為之意在人
51 20 néng can; able 執此道而為之意在人
52 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執此道而為之意在人
53 20 ér to arrive; up to 執此道而為之意在人
54 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說苦有情
55 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說苦有情
56 20 shuì to persuade 說苦有情
57 20 shuō to teach; to recite; to explain 說苦有情
58 20 shuō a doctrine; a theory 說苦有情
59 20 shuō to claim; to assert 說苦有情
60 20 shuō allocution 說苦有情
61 20 shuō to criticize; to scold 說苦有情
62 20 shuō to indicate; to refer to 說苦有情
63 20 shuō speach; vāda 說苦有情
64 20 shuō to speak; bhāṣate 說苦有情
65 20 shuō to instruct 說苦有情
66 19 suǒ a few; various; some 所言之空
67 19 suǒ a place; a location 所言之空
68 19 suǒ indicates a passive voice 所言之空
69 19 suǒ an ordinal number 所言之空
70 19 suǒ meaning 所言之空
71 19 suǒ garrison 所言之空
72 19 suǒ place; pradeśa 所言之空
73 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
74 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
75 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
76 17 yuē to speak; to say 曰此
77 17 yuē Kangxi radical 73 曰此
78 17 yuē to be called 曰此
79 17 yuē said; ukta 曰此
80 17 zhòu charm; spell; incantation 是大神呪
81 17 zhòu a curse 是大神呪
82 17 zhòu urging; adjure 是大神呪
83 17 zhòu mantra 是大神呪
84 14 xiàng to observe; to assess 乃相空耳
85 14 xiàng appearance; portrait; picture 乃相空耳
86 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃相空耳
87 14 xiàng to aid; to help 乃相空耳
88 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃相空耳
89 14 xiàng a sign; a mark; appearance 乃相空耳
90 14 xiāng alternately; in turn 乃相空耳
91 14 xiāng Xiang 乃相空耳
92 14 xiāng form substance 乃相空耳
93 14 xiāng to express 乃相空耳
94 14 xiàng to choose 乃相空耳
95 14 xiāng Xiang 乃相空耳
96 14 xiāng an ancient musical instrument 乃相空耳
97 14 xiāng the seventh lunar month 乃相空耳
98 14 xiāng to compare 乃相空耳
99 14 xiàng to divine 乃相空耳
100 14 xiàng to administer 乃相空耳
101 14 xiàng helper for a blind person 乃相空耳
102 14 xiāng rhythm [music] 乃相空耳
103 14 xiāng the upper frets of a pipa 乃相空耳
104 14 xiāng coralwood 乃相空耳
105 14 xiàng ministry 乃相空耳
106 14 xiàng to supplement; to enhance 乃相空耳
107 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃相空耳
108 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃相空耳
109 14 xiàng sign; mark; liṅga 乃相空耳
110 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃相空耳
111 13 method; way 法其法也
112 13 France 法其法也
113 13 the law; rules; regulations 法其法也
114 13 the teachings of the Buddha; Dharma 法其法也
115 13 a standard; a norm 法其法也
116 13 an institution 法其法也
117 13 to emulate 法其法也
118 13 magic; a magic trick 法其法也
119 13 punishment 法其法也
120 13 Fa 法其法也
121 13 a precedent 法其法也
122 13 a classification of some kinds of Han texts 法其法也
123 13 relating to a ceremony or rite 法其法也
124 13 Dharma 法其法也
125 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法其法也
126 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法其法也
127 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法其法也
128 13 quality; characteristic 法其法也
129 13 yán to speak; to say; said 以朕言之則不然
130 13 yán language; talk; words; utterance; speech 以朕言之則不然
131 13 yán Kangxi radical 149 以朕言之則不然
132 13 yán phrase; sentence 以朕言之則不然
133 13 yán a word; a syllable 以朕言之則不然
134 13 yán a theory; a doctrine 以朕言之則不然
135 13 yán to regard as 以朕言之則不然
136 13 yán to act as 以朕言之則不然
137 13 yán word; vacana 以朕言之則不然
138 13 yán speak; vad 以朕言之則不然
139 12 nǎi to be 演說者乃三綱五常之性理也
140 12 wèi to call 謂口空說相
141 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂口空說相
142 12 wèi to speak to; to address 謂口空說相
143 12 wèi to treat as; to regard as 謂口空說相
144 12 wèi introducing a condition situation 謂口空說相
145 12 wèi to speak to; to address 謂口空說相
146 12 wèi to think 謂口空說相
147 12 wèi for; is to be 謂口空說相
148 12 wèi to make; to cause 謂口空說相
149 12 wèi principle; reason 謂口空說相
150 12 wèi Wei 謂口空說相
151 11 xíng to walk 行深願重始終不二
152 11 xíng capable; competent 行深願重始終不二
153 11 háng profession 行深願重始終不二
154 11 xíng Kangxi radical 144 行深願重始終不二
155 11 xíng to travel 行深願重始終不二
156 11 xìng actions; conduct 行深願重始終不二
157 11 xíng to do; to act; to practice 行深願重始終不二
158 11 xíng all right; OK; okay 行深願重始終不二
159 11 háng horizontal line 行深願重始終不二
160 11 héng virtuous deeds 行深願重始終不二
161 11 hàng a line of trees 行深願重始終不二
162 11 hàng bold; steadfast 行深願重始終不二
163 11 xíng to move 行深願重始終不二
164 11 xíng to put into effect; to implement 行深願重始終不二
165 11 xíng travel 行深願重始終不二
166 11 xíng to circulate 行深願重始終不二
167 11 xíng running script; running script 行深願重始終不二
168 11 xíng temporary 行深願重始終不二
169 11 háng rank; order 行深願重始終不二
170 11 háng a business; a shop 行深願重始終不二
171 11 xíng to depart; to leave 行深願重始終不二
172 11 xíng to experience 行深願重始終不二
173 11 xíng path; way 行深願重始終不二
174 11 xíng xing; ballad 行深願重始終不二
175 11 xíng Xing 行深願重始終不二
176 11 xíng Practice 行深願重始終不二
177 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深願重始終不二
178 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深願重始終不二
179 11 Yi 亦以五刑輔弼之
180 11 to complete; to finish 既聞之後人各獲福
181 11 Ji 既聞之後人各獲福
182 10 fēi Kangxi radical 175 又非真相之空乃妄想之相
183 10 fēi wrong; bad; untruthful 又非真相之空乃妄想之相
184 10 fēi different 又非真相之空乃妄想之相
185 10 fēi to not be; to not have 又非真相之空乃妄想之相
186 10 fēi to violate; to be contrary to 又非真相之空乃妄想之相
187 10 fēi Africa 又非真相之空乃妄想之相
188 10 fēi to slander 又非真相之空乃妄想之相
189 10 fěi to avoid 又非真相之空乃妄想之相
190 10 fēi must 又非真相之空乃妄想之相
191 10 fēi an error 又非真相之空乃妄想之相
192 10 fēi a problem; a question 又非真相之空乃妄想之相
193 10 fēi evil 又非真相之空乃妄想之相
194 10 to use; to grasp 以示天下
195 10 to rely on 以示天下
196 10 to regard 以示天下
197 10 to be able to 以示天下
198 10 to order; to command 以示天下
199 10 used after a verb 以示天下
200 10 a reason; a cause 以示天下
201 10 Israel 以示天下
202 10 Yi 以示天下
203 10 use; yogena 以示天下
204 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
205 10 relating to Buddhism 其為佛也
206 10 a statue or image of a Buddha 其為佛也
207 10 a Buddhist text 其為佛也
208 10 to touch; to stroke 其為佛也
209 10 Buddha 其為佛也
210 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
211 10 míng fame; renown; reputation 外其教而異其名
212 10 míng a name; personal name; designation 外其教而異其名
213 10 míng rank; position 外其教而異其名
214 10 míng an excuse 外其教而異其名
215 10 míng life 外其教而異其名
216 10 míng to name; to call 外其教而異其名
217 10 míng to express; to describe 外其教而異其名
218 10 míng to be called; to have the name 外其教而異其名
219 10 míng to own; to possess 外其教而異其名
220 10 míng famous; renowned 外其教而異其名
221 10 míng moral 外其教而異其名
222 10 míng name; naman 外其教而異其名
223 10 míng fame; renown; yasas 外其教而異其名
224 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以朕言之則不然
225 9 a grade; a level 以朕言之則不然
226 9 an example; a model 以朕言之則不然
227 9 a weighing device 以朕言之則不然
228 9 to grade; to rank 以朕言之則不然
229 9 to copy; to imitate; to follow 以朕言之則不然
230 9 to do 以朕言之則不然
231 9 koan; kōan; gong'an 以朕言之則不然
232 9 jīng to go through; to experience 所以本經題云心經者
233 9 jīng a sutra; a scripture 所以本經題云心經者
234 9 jīng warp 所以本經題云心經者
235 9 jīng longitude 所以本經題云心經者
236 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以本經題云心經者
237 9 jīng a woman's period 所以本經題云心經者
238 9 jīng to bear; to endure 所以本經題云心經者
239 9 jīng to hang; to die by hanging 所以本經題云心經者
240 9 jīng classics 所以本經題云心經者
241 9 jīng to be frugal; to save 所以本經題云心經者
242 9 jīng a classic; a scripture; canon 所以本經題云心經者
243 9 jīng a standard; a norm 所以本經題云心經者
244 9 jīng a section of a Confucian work 所以本經題云心經者
245 9 jīng to measure 所以本經題云心經者
246 9 jīng human pulse 所以本經題云心經者
247 9 jīng menstruation; a woman's period 所以本經題云心經者
248 9 jīng sutra; discourse 所以本經題云心經者
249 9 rén person; people; a human being 執此道而為之意在人
250 9 rén Kangxi radical 9 執此道而為之意在人
251 9 rén a kind of person 執此道而為之意在人
252 9 rén everybody 執此道而為之意在人
253 9 rén adult 執此道而為之意在人
254 9 rén somebody; others 執此道而為之意在人
255 9 rén an upright person 執此道而為之意在人
256 9 rén person; manuṣya 執此道而為之意在人
257 9 color 色空之妙乎
258 9 form; matter 色空之妙乎
259 9 shǎi dice 色空之妙乎
260 9 Kangxi radical 139 色空之妙乎
261 9 countenance 色空之妙乎
262 9 scene; sight 色空之妙乎
263 9 feminine charm; female beauty 色空之妙乎
264 9 kind; type 色空之妙乎
265 9 quality 色空之妙乎
266 9 to be angry 色空之妙乎
267 9 to seek; to search for 色空之妙乎
268 9 lust; sexual desire 色空之妙乎
269 9 form; rupa 色空之妙乎
270 9 guān to look at; to watch; to observe 觀二義之覆載
271 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀二義之覆載
272 9 guān to display; to show; to make visible 觀二義之覆載
273 9 guān Guan 觀二義之覆載
274 9 guān appearance; looks 觀二義之覆載
275 9 guān a sight; a view; a vista 觀二義之覆載
276 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀二義之覆載
277 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀二義之覆載
278 9 guàn an announcement 觀二義之覆載
279 9 guàn a high tower; a watchtower 觀二義之覆載
280 9 guān Surview 觀二義之覆載
281 9 guān Observe 觀二義之覆載
282 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀二義之覆載
283 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀二義之覆載
284 9 guān recollection; anusmrti 觀二義之覆載
285 9 guān viewing; avaloka 觀二義之覆載
286 8 yún cloud 每云法空虛而不實
287 8 yún Yunnan 每云法空虛而不實
288 8 yún Yun 每云法空虛而不實
289 8 yún to say 每云法空虛而不實
290 8 yún to have 每云法空虛而不實
291 8 yún cloud; megha 每云法空虛而不實
292 8 yún to say; iti 每云法空虛而不實
293 8 to bewitch; to charm; to infatuate 正欲去愚迷之虛
294 8 a fan; an enthusiast 正欲去愚迷之虛
295 8 mi 正欲去愚迷之虛
296 8 to be confused; to be lost 正欲去愚迷之虛
297 8 to be obsessed with 正欲去愚迷之虛
298 8 complete; full 正欲去愚迷之虛
299 8 to confuse; creating illusions; māyā 正欲去愚迷之虛
300 8 shí knowledge; understanding 知大乘而識宗旨者乎
301 8 shí to know; to be familiar with 知大乘而識宗旨者乎
302 8 zhì to record 知大乘而識宗旨者乎
303 8 shí thought; cognition 知大乘而識宗旨者乎
304 8 shí to understand 知大乘而識宗旨者乎
305 8 shí experience; common sense 知大乘而識宗旨者乎
306 8 shí a good friend 知大乘而識宗旨者乎
307 8 zhì to remember; to memorize 知大乘而識宗旨者乎
308 8 zhì a label; a mark 知大乘而識宗旨者乎
309 8 zhì an inscription 知大乘而識宗旨者乎
310 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 知大乘而識宗旨者乎
311 8 yīn cause; reason 因其
312 8 yīn to accord with 因其
313 8 yīn to follow 因其
314 8 yīn to rely on 因其
315 8 yīn via; through 因其
316 8 yīn to continue 因其
317 8 yīn to receive 因其
318 8 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因其
319 8 yīn to seize an opportunity 因其
320 8 yīn to be like 因其
321 8 yīn a standrd; a criterion 因其
322 8 yīn cause; hetu 因其
323 8 真空 zhēnkōng a vacuum 空者真空
324 8 真空 zhēnkōng true emptiness 空者真空
325 8 真空 zhēnkōng Zhen Kong 空者真空
326 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得樂無不自在
327 8 děi to want to; to need to 得樂無不自在
328 8 děi must; ought to 得樂無不自在
329 8 de 得樂無不自在
330 8 de infix potential marker 得樂無不自在
331 8 to result in 得樂無不自在
332 8 to be proper; to fit; to suit 得樂無不自在
333 8 to be satisfied 得樂無不自在
334 8 to be finished 得樂無不自在
335 8 děi satisfying 得樂無不自在
336 8 to contract 得樂無不自在
337 8 to hear 得樂無不自在
338 8 to have; there is 得樂無不自在
339 8 marks time passed 得樂無不自在
340 8 obtain; attain; prāpta 得樂無不自在
341 8 néng can; able 能修般若之菩薩也
342 8 néng ability; capacity 能修般若之菩薩也
343 8 néng a mythical bear-like beast 能修般若之菩薩也
344 8 néng energy 能修般若之菩薩也
345 8 néng function; use 能修般若之菩薩也
346 8 néng talent 能修般若之菩薩也
347 8 néng expert at 能修般若之菩薩也
348 8 néng to be in harmony 能修般若之菩薩也
349 8 néng to tend to; to care for 能修般若之菩薩也
350 8 néng to reach; to arrive at 能修般若之菩薩也
351 8 néng to be able; śak 能修般若之菩薩也
352 8 néng skilful; pravīṇa 能修般若之菩薩也
353 8 xīn heart [organ] 而偽為用妄想之心
354 8 xīn Kangxi radical 61 而偽為用妄想之心
355 8 xīn mind; consciousness 而偽為用妄想之心
356 8 xīn the center; the core; the middle 而偽為用妄想之心
357 8 xīn one of the 28 star constellations 而偽為用妄想之心
358 8 xīn heart 而偽為用妄想之心
359 8 xīn emotion 而偽為用妄想之心
360 8 xīn intention; consideration 而偽為用妄想之心
361 8 xīn disposition; temperament 而偽為用妄想之心
362 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而偽為用妄想之心
363 8 xiū to decorate; to embellish 當云何修
364 8 xiū to study; to cultivate 當云何修
365 8 xiū to repair 當云何修
366 8 xiū long; slender 當云何修
367 8 xiū to write; to compile 當云何修
368 8 xiū to build; to construct; to shape 當云何修
369 8 xiū to practice 當云何修
370 8 xiū to cut 當云何修
371 8 xiū virtuous; wholesome 當云何修
372 8 xiū a virtuous person 當云何修
373 8 xiū Xiu 當云何修
374 8 xiū to unknot 當云何修
375 8 xiū to prepare; to put in order 當云何修
376 8 xiū excellent 當云何修
377 8 xiū to perform [a ceremony] 當云何修
378 8 xiū Cultivation 當云何修
379 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 當云何修
380 8 xiū pratipanna; spiritual practice 當云何修
381 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生由迷慧性居生死
382 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生由迷慧性居生死
383 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生由迷慧性居生死
384 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生由迷慧性居生死
385 8 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 實相之體本無生滅
386 8 miè to submerge 實相之體本無生滅
387 8 miè to extinguish; to put out 實相之體本無生滅
388 8 miè to eliminate 實相之體本無生滅
389 8 miè to disappear; to fade away 實相之體本無生滅
390 8 miè the cessation of suffering 實相之體本無生滅
391 8 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 實相之體本無生滅
392 8 jìng boundary; frontier; boundary 若不作非為善能保守此境
393 8 jìng area; region; place; territory 若不作非為善能保守此境
394 8 jìng situation; circumstances 若不作非為善能保守此境
395 8 jìng degree; level 若不作非為善能保守此境
396 8 jìng the object of one of the six senses 若不作非為善能保守此境
397 8 jìng sphere; region 若不作非為善能保守此境
398 7 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 即般若波羅蜜多也實相者
399 7 infix potential marker 有等凶頑不循教者
400 7 guǒ a result; a consequence 動演人天小果
401 7 guǒ fruit 動演人天小果
402 7 guǒ to eat until full 動演人天小果
403 7 guǒ to realize 動演人天小果
404 7 guǒ a fruit tree 動演人天小果
405 7 guǒ resolute; determined 動演人天小果
406 7 guǒ Fruit 動演人天小果
407 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 動演人天小果
408 7 實相 shíxiàng reality 實相為體觀照為
409 7 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 實相為體觀照為
410 7 bitterness; bitter flavor 說苦有情
411 7 hardship; suffering 說苦有情
412 7 to make things difficult for 說苦有情
413 7 to train; to practice 說苦有情
414 7 to suffer from a misfortune 說苦有情
415 7 bitter 說苦有情
416 7 grieved; facing hardship 說苦有情
417 7 in low spirits; depressed 說苦有情
418 7 painful 說苦有情
419 7 suffering; duḥkha; dukkha 說苦有情
420 7 shòu to suffer; to be subjected to
421 7 shòu to transfer; to confer
422 7 shòu to receive; to accept
423 7 shòu to tolerate
424 7 shòu feelings; sensations
425 7 xiǎn to show; to manifest; to display 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
426 7 xiǎn Xian 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
427 7 xiǎn evident; clear 欲令眾生斷除妄心顯發本性故也
428 7 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 菩薩由照五蘊空寂
429 6 大乘 dàshèng Mahayana 知大乘而識宗旨者乎
430 6 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 知大乘而識宗旨者乎
431 6 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 知大乘而識宗旨者乎
432 6 無明 wúmíng fury 無明者癡暗也
433 6 無明 wúmíng ignorance 無明者癡暗也
434 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明者癡暗也
435 6 shuǐ water 譬如水之
436 6 shuǐ Kangxi radical 85 譬如水之
437 6 shuǐ a river 譬如水之
438 6 shuǐ liquid; lotion; juice 譬如水之
439 6 shuǐ a flood 譬如水之
440 6 shuǐ to swim 譬如水之
441 6 shuǐ a body of water 譬如水之
442 6 shuǐ Shui 譬如水之
443 6 shuǐ water element 譬如水之
444 6 shuǐ water 譬如水之
445 6 老死 lǎo sǐ old age and death 乃至無老死
446 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 乃至無老死
447 6 故云 gùyún that's why it is called... 者所觀故云深也
448 6 zuò to do 若不作非為善能保守此境
449 6 zuò to act as; to serve as 若不作非為善能保守此境
450 6 zuò to start 若不作非為善能保守此境
451 6 zuò a writing; a work 若不作非為善能保守此境
452 6 zuò to dress as; to be disguised as 若不作非為善能保守此境
453 6 zuō to create; to make 若不作非為善能保守此境
454 6 zuō a workshop 若不作非為善能保守此境
455 6 zuō to write; to compose 若不作非為善能保守此境
456 6 zuò to rise 若不作非為善能保守此境
457 6 zuò to be aroused 若不作非為善能保守此境
458 6 zuò activity; action; undertaking 若不作非為善能保守此境
459 6 zuò to regard as 若不作非為善能保守此境
460 6 zuò action; kāraṇa 若不作非為善能保守此境
461 6 děng et cetera; and so on 有等凶頑不循教者
462 6 děng to wait 有等凶頑不循教者
463 6 děng to be equal 有等凶頑不循教者
464 6 děng degree; level 有等凶頑不循教者
465 6 děng to compare 有等凶頑不循教者
466 6 děng same; equal; sama 有等凶頑不循教者
467 6 bīng ice; frost; icicles 成氷也
468 6 bīng cold 成氷也
469 6 bīng ice 成氷也
470 6 to depend on; to lean on 展轉因依如輪旋轉無有休息
471 6 to comply with; to follow 展轉因依如輪旋轉無有休息
472 6 to help 展轉因依如輪旋轉無有休息
473 6 flourishing 展轉因依如輪旋轉無有休息
474 6 lovable 展轉因依如輪旋轉無有休息
475 6 bonds; substratum; upadhi 展轉因依如輪旋轉無有休息
476 6 refuge; śaraṇa 展轉因依如輪旋轉無有休息
477 6 reliance; pratiśaraṇa 展轉因依如輪旋轉無有休息
478 6 happy; glad; cheerful; joyful 身空樂相
479 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 身空樂相
480 6 Le 身空樂相
481 6 yuè music 身空樂相
482 6 yuè a musical instrument 身空樂相
483 6 yuè tone [of voice]; expression 身空樂相
484 6 yuè a musician 身空樂相
485 6 joy; pleasure 身空樂相
486 6 yuè the Book of Music 身空樂相
487 6 lào Lao 身空樂相
488 6 to laugh 身空樂相
489 6 Joy 身空樂相
490 6 joy; delight; sukhā 身空樂相
491 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 非初心淺智
492 6 zhì care; prudence 非初心淺智
493 6 zhì Zhi 非初心淺智
494 6 zhì clever 非初心淺智
495 6 zhì Wisdom 非初心淺智
496 6 zhì jnana; knowing 非初心淺智
497 6 yóu Kangxi radical 102 皆由妄想飛昇
498 6 yóu to follow along 皆由妄想飛昇
499 6 yóu cause; reason 皆由妄想飛昇
500 6 yóu You 皆由妄想飛昇

Frequencies of all Words

Top 1089

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 87 also; too 法其法也
2 87 a final modal particle indicating certainy or decision 法其法也
3 87 either 法其法也
4 87 even 法其法也
5 87 used to soften the tone 法其法也
6 87 used for emphasis 法其法也
7 87 used to mark contrast 法其法也
8 87 used to mark compromise 法其法也
9 87 ya 法其法也
10 77 zhī him; her; them; that 亦以五刑輔弼之
11 77 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦以五刑輔弼之
12 77 zhī to go 亦以五刑輔弼之
13 77 zhī this; that 亦以五刑輔弼之
14 77 zhī genetive marker 亦以五刑輔弼之
15 77 zhī it 亦以五刑輔弼之
16 77 zhī in 亦以五刑輔弼之
17 77 zhī all 亦以五刑輔弼之
18 77 zhī and 亦以五刑輔弼之
19 77 zhī however 亦以五刑輔弼之
20 77 zhī if 亦以五刑輔弼之
21 77 zhī then 亦以五刑輔弼之
22 77 zhī to arrive; to go 亦以五刑輔弼之
23 77 zhī is 亦以五刑輔弼之
24 77 zhī to use 亦以五刑輔弼之
25 77 zhī Zhi 亦以五刑輔弼之
26 68 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 子民者君
27 68 zhě that 子民者君
28 68 zhě nominalizing function word 子民者君
29 68 zhě used to mark a definition 子民者君
30 68 zhě used to mark a pause 子民者君
31 68 zhě topic marker; that; it 子民者君
32 68 zhuó according to 子民者君
33 68 zhě ca 子民者君
34 42 this; these 皆若此利濟群生
35 42 in this way 皆若此利濟群生
36 42 otherwise; but; however; so 皆若此利濟群生
37 42 at this time; now; here 皆若此利濟群生
38 42 this; here; etad 皆若此利濟群生
39 34 no 然色之與空其體無殊
40 34 Kangxi radical 71 然色之與空其體無殊
41 34 to not have; without 然色之與空其體無殊
42 34 has not yet 然色之與空其體無殊
43 34 mo 然色之與空其體無殊
44 34 do not 然色之與空其體無殊
45 34 not; -less; un- 然色之與空其體無殊
46 34 regardless of 然色之與空其體無殊
47 34 to not have 然色之與空其體無殊
48 34 um 然色之與空其體無殊
49 34 Wu 然色之與空其體無殊
50 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 然色之與空其體無殊
51 34 not; non- 然色之與空其體無殊
52 34 mo 然色之與空其體無殊
53 26 kōng empty; void; hollow 每言空不言實
54 26 kòng free time 每言空不言實
55 26 kòng to empty; to clean out 每言空不言實
56 26 kōng the sky; the air 每言空不言實
57 26 kōng in vain; for nothing 每言空不言實
58 26 kòng vacant; unoccupied 每言空不言實
59 26 kòng empty space 每言空不言實
60 26 kōng without substance 每言空不言實
61 26 kōng to not have 每言空不言實
62 26 kòng opportunity; chance 每言空不言實
63 26 kōng vast and high 每言空不言實
64 26 kōng impractical; ficticious 每言空不言實
65 26 kòng blank 每言空不言實
66 26 kòng expansive 每言空不言實
67 26 kòng lacking 每言空不言實
68 26 kōng plain; nothing else 每言空不言實
69 26 kōng Emptiness 每言空不言實
70 26 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 每言空不言實
71 25 般若 bōrě Prajna Wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
72 25 般若 bōrě prajna 若有人欲修學甚深般若法門者
73 25 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 若有人欲修學甚深般若法門者
74 25 般若 bōrě Prajñā 若有人欲修學甚深般若法門者
75 25 promptly; right away; immediately 即入空虛之境
76 25 to be near by; to be close to 即入空虛之境
77 25 at that time 即入空虛之境
78 25 to be exactly the same as; to be thus 即入空虛之境
79 25 supposed; so-called 即入空虛之境
80 25 if; but 即入空虛之境
81 25 to arrive at; to ascend 即入空虛之境
82 25 then; following 即入空虛之境
83 25 so; just so; eva 即入空虛之境
84 24 his; hers; its; theirs 法其法也
85 24 to add emphasis 法其法也
86 24 used when asking a question in reply to a question 法其法也
87 24 used when making a request or giving an order 法其法也
88 24 he; her; it; them 法其法也
89 24 probably; likely 法其法也
90 24 will 法其法也
91 24 may 法其法也
92 24 if 法其法也
93 24 or 法其法也
94 24 Qi 法其法也
95 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 法其法也
96 22 wèi for; to 往往有趨火赴淵之為
97 22 wèi because of 往往有趨火赴淵之為
98 22 wéi to act as; to serve 往往有趨火赴淵之為
99 22 wéi to change into; to become 往往有趨火赴淵之為
100 22 wéi to be; is 往往有趨火赴淵之為
101 22 wéi to do 往往有趨火赴淵之為
102 22 wèi for 往往有趨火赴淵之為
103 22 wèi because of; for; to 往往有趨火赴淵之為
104 22 wèi to 往往有趨火赴淵之為
105 22 wéi in a passive construction 往往有趨火赴淵之為
106 22 wéi forming a rehetorical question 往往有趨火赴淵之為
107 22 wéi forming an adverb 往往有趨火赴淵之為
108 22 wéi to add emphasis 往往有趨火赴淵之為
109 22 wèi to support; to help 往往有趨火赴淵之為
110 22 wéi to govern 往往有趨火赴淵之為
111 22 wèi to be; bhū 往往有趨火赴淵之為
112 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 執此道而為之意在人
113 20 ér Kangxi radical 126 執此道而為之意在人
114 20 ér you 執此道而為之意在人
115 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 執此道而為之意在人
116 20 ér right away; then 執此道而為之意在人
117 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 執此道而為之意在人
118 20 ér if; in case; in the event that 執此道而為之意在人
119 20 ér therefore; as a result; thus 執此道而為之意在人
120 20 ér how can it be that? 執此道而為之意在人
121 20 ér so as to 執此道而為之意在人
122 20 ér only then 執此道而為之意在人
123 20 ér as if; to seem like 執此道而為之意在人
124 20 néng can; able 執此道而為之意在人
125 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執此道而為之意在人
126 20 ér me 執此道而為之意在人
127 20 ér to arrive; up to 執此道而為之意在人
128 20 ér possessive 執此道而為之意在人
129 20 ér and; ca 執此道而為之意在人
130 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說苦有情
131 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說苦有情
132 20 shuì to persuade 說苦有情
133 20 shuō to teach; to recite; to explain 說苦有情
134 20 shuō a doctrine; a theory 說苦有情
135 20 shuō to claim; to assert 說苦有情
136 20 shuō allocution 說苦有情
137 20 shuō to criticize; to scold 說苦有情
138 20 shuō to indicate; to refer to 說苦有情
139 20 shuō speach; vāda 說苦有情
140 20 shuō to speak; bhāṣate 說苦有情
141 20 shuō to instruct 說苦有情
142 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言之空
143 19 suǒ an office; an institute 所言之空
144 19 suǒ introduces a relative clause 所言之空
145 19 suǒ it 所言之空
146 19 suǒ if; supposing 所言之空
147 19 suǒ a few; various; some 所言之空
148 19 suǒ a place; a location 所言之空
149 19 suǒ indicates a passive voice 所言之空
150 19 suǒ that which 所言之空
151 19 suǒ an ordinal number 所言之空
152 19 suǒ meaning 所言之空
153 19 suǒ garrison 所言之空
154 19 suǒ place; pradeśa 所言之空
155 19 suǒ that which; yad 所言之空
156 19 shì is; are; am; to be 是凶頑者
157 19 shì is exactly 是凶頑者
158 19 shì is suitable; is in contrast 是凶頑者
159 19 shì this; that; those 是凶頑者
160 19 shì really; certainly 是凶頑者
161 19 shì correct; yes; affirmative 是凶頑者
162 19 shì true 是凶頑者
163 19 shì is; has; exists 是凶頑者
164 19 shì used between repetitions of a word 是凶頑者
165 19 shì a matter; an affair 是凶頑者
166 19 shì Shi 是凶頑者
167 19 shì is; bhū 是凶頑者
168 19 shì this; idam 是凶頑者
169 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
170 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
171 18 菩薩 púsà bodhisattva 故知菩薩之說即是佛說
172 17 yuē to speak; to say 曰此
173 17 yuē Kangxi radical 73 曰此
174 17 yuē to be called 曰此
175 17 yuē particle without meaning 曰此
176 17 yuē said; ukta 曰此
177 17 zhòu charm; spell; incantation 是大神呪
178 17 zhòu a curse 是大神呪
179 17 zhòu urging; adjure 是大神呪
180 17 zhòu mantra 是大神呪
181 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有如是斯空相
182 17 old; ancient; former; past 故有如是斯空相
183 17 reason; cause; purpose 故有如是斯空相
184 17 to die 故有如是斯空相
185 17 so; therefore; hence 故有如是斯空相
186 17 original 故有如是斯空相
187 17 accident; happening; instance 故有如是斯空相
188 17 a friend; an acquaintance; friendship 故有如是斯空相
189 17 something in the past 故有如是斯空相
190 17 deceased; dead 故有如是斯空相
191 17 still; yet 故有如是斯空相
192 17 therefore; tasmāt 故有如是斯空相
193 14 xiāng each other; one another; mutually 乃相空耳
194 14 xiàng to observe; to assess 乃相空耳
195 14 xiàng appearance; portrait; picture 乃相空耳
196 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 乃相空耳
197 14 xiàng to aid; to help 乃相空耳
198 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 乃相空耳
199 14 xiàng a sign; a mark; appearance 乃相空耳
200 14 xiāng alternately; in turn 乃相空耳
201 14 xiāng Xiang 乃相空耳
202 14 xiāng form substance 乃相空耳
203 14 xiāng to express 乃相空耳
204 14 xiàng to choose 乃相空耳
205 14 xiāng Xiang 乃相空耳
206 14 xiāng an ancient musical instrument 乃相空耳
207 14 xiāng the seventh lunar month 乃相空耳
208 14 xiāng to compare 乃相空耳
209 14 xiàng to divine 乃相空耳
210 14 xiàng to administer 乃相空耳
211 14 xiàng helper for a blind person 乃相空耳
212 14 xiāng rhythm [music] 乃相空耳
213 14 xiāng the upper frets of a pipa 乃相空耳
214 14 xiāng coralwood 乃相空耳
215 14 xiàng ministry 乃相空耳
216 14 xiàng to supplement; to enhance 乃相空耳
217 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 乃相空耳
218 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 乃相空耳
219 14 xiàng sign; mark; liṅga 乃相空耳
220 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 乃相空耳
221 13 such as; for example; for instance 如心經
222 13 if 如心經
223 13 in accordance with 如心經
224 13 to be appropriate; should; with regard to 如心經
225 13 this 如心經
226 13 it is so; it is thus; can be compared with 如心經
227 13 to go to 如心經
228 13 to meet 如心經
229 13 to appear; to seem; to be like 如心經
230 13 at least as good as 如心經
231 13 and 如心經
232 13 or 如心經
233 13 but 如心經
234 13 then 如心經
235 13 naturally 如心經
236 13 expresses a question or doubt 如心經
237 13 you 如心經
238 13 the second lunar month 如心經
239 13 in; at 如心經
240 13 Ru 如心經
241 13 Thus 如心經
242 13 thus; tathā 如心經
243 13 like; iva 如心經
244 13 suchness; tathatā 如心經
245 13 method; way 法其法也
246 13 France 法其法也
247 13 the law; rules; regulations 法其法也
248 13 the teachings of the Buddha; Dharma 法其法也
249 13 a standard; a norm 法其法也
250 13 an institution 法其法也
251 13 to emulate 法其法也
252 13 magic; a magic trick 法其法也
253 13 punishment 法其法也
254 13 Fa 法其法也
255 13 a precedent 法其法也
256 13 a classification of some kinds of Han texts 法其法也
257 13 relating to a ceremony or rite 法其法也
258 13 Dharma 法其法也
259 13 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法其法也
260 13 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法其法也
261 13 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法其法也
262 13 quality; characteristic 法其法也
263 13 yán to speak; to say; said 以朕言之則不然
264 13 yán language; talk; words; utterance; speech 以朕言之則不然
265 13 yán Kangxi radical 149 以朕言之則不然
266 13 yán a particle with no meaning 以朕言之則不然
267 13 yán phrase; sentence 以朕言之則不然
268 13 yán a word; a syllable 以朕言之則不然
269 13 yán a theory; a doctrine 以朕言之則不然
270 13 yán to regard as 以朕言之則不然
271 13 yán to act as 以朕言之則不然
272 13 yán word; vacana 以朕言之則不然
273 13 yán speak; vad 以朕言之則不然
274 12 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 演說者乃三綱五常之性理也
275 12 nǎi to be 演說者乃三綱五常之性理也
276 12 nǎi you; yours 演說者乃三綱五常之性理也
277 12 nǎi also; moreover 演說者乃三綱五常之性理也
278 12 nǎi however; but 演說者乃三綱五常之性理也
279 12 nǎi if 演說者乃三綱五常之性理也
280 12 wèi to call 謂口空說相
281 12 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂口空說相
282 12 wèi to speak to; to address 謂口空說相
283 12 wèi to treat as; to regard as 謂口空說相
284 12 wèi introducing a condition situation 謂口空說相
285 12 wèi to speak to; to address 謂口空說相
286 12 wèi to think 謂口空說相
287 12 wèi for; is to be 謂口空說相
288 12 wèi to make; to cause 謂口空說相
289 12 wèi and 謂口空說相
290 12 wèi principle; reason 謂口空說相
291 12 wèi Wei 謂口空說相
292 12 wèi which; what; yad 謂口空說相
293 12 wèi to say; iti 謂口空說相
294 11 xíng to walk 行深願重始終不二
295 11 xíng capable; competent 行深願重始終不二
296 11 háng profession 行深願重始終不二
297 11 háng line; row 行深願重始終不二
298 11 xíng Kangxi radical 144 行深願重始終不二
299 11 xíng to travel 行深願重始終不二
300 11 xìng actions; conduct 行深願重始終不二
301 11 xíng to do; to act; to practice 行深願重始終不二
302 11 xíng all right; OK; okay 行深願重始終不二
303 11 háng horizontal line 行深願重始終不二
304 11 héng virtuous deeds 行深願重始終不二
305 11 hàng a line of trees 行深願重始終不二
306 11 hàng bold; steadfast 行深願重始終不二
307 11 xíng to move 行深願重始終不二
308 11 xíng to put into effect; to implement 行深願重始終不二
309 11 xíng travel 行深願重始終不二
310 11 xíng to circulate 行深願重始終不二
311 11 xíng running script; running script 行深願重始終不二
312 11 xíng temporary 行深願重始終不二
313 11 xíng soon 行深願重始終不二
314 11 háng rank; order 行深願重始終不二
315 11 háng a business; a shop 行深願重始終不二
316 11 xíng to depart; to leave 行深願重始終不二
317 11 xíng to experience 行深願重始終不二
318 11 xíng path; way 行深願重始終不二
319 11 xíng xing; ballad 行深願重始終不二
320 11 xíng a round [of drinks] 行深願重始終不二
321 11 xíng Xing 行深願重始終不二
322 11 xíng moreover; also 行深願重始終不二
323 11 xíng Practice 行深願重始終不二
324 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行深願重始終不二
325 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行深願重始終不二
326 11 also; too 亦以五刑輔弼之
327 11 but 亦以五刑輔弼之
328 11 this; he; she 亦以五刑輔弼之
329 11 although; even though 亦以五刑輔弼之
330 11 already 亦以五刑輔弼之
331 11 particle with no meaning 亦以五刑輔弼之
332 11 Yi 亦以五刑輔弼之
333 11 already; since 既聞之後人各獲福
334 11 both ... and ... 既聞之後人各獲福
335 11 to complete; to finish 既聞之後人各獲福
336 11 preverbal particle marking completion 既聞之後人各獲福
337 11 not long 既聞之後人各獲福
338 11 Ji 既聞之後人各獲福
339 11 thereupon; tatas 既聞之後人各獲福
340 10 fēi not; non-; un- 又非真相之空乃妄想之相
341 10 fēi Kangxi radical 175 又非真相之空乃妄想之相
342 10 fēi wrong; bad; untruthful 又非真相之空乃妄想之相
343 10 fēi different 又非真相之空乃妄想之相
344 10 fēi to not be; to not have 又非真相之空乃妄想之相
345 10 fēi to violate; to be contrary to 又非真相之空乃妄想之相
346 10 fēi Africa 又非真相之空乃妄想之相
347 10 fēi to slander 又非真相之空乃妄想之相
348 10 fěi to avoid 又非真相之空乃妄想之相
349 10 fēi must 又非真相之空乃妄想之相
350 10 fēi an error 又非真相之空乃妄想之相
351 10 fēi a problem; a question 又非真相之空乃妄想之相
352 10 fēi evil 又非真相之空乃妄想之相
353 10 fēi besides; except; unless 又非真相之空乃妄想之相
354 10 so as to; in order to 以示天下
355 10 to use; to regard as 以示天下
356 10 to use; to grasp 以示天下
357 10 according to 以示天下
358 10 because of 以示天下
359 10 on a certain date 以示天下
360 10 and; as well as 以示天下
361 10 to rely on 以示天下
362 10 to regard 以示天下
363 10 to be able to 以示天下
364 10 to order; to command 以示天下
365 10 further; moreover 以示天下
366 10 used after a verb 以示天下
367 10 very 以示天下
368 10 already 以示天下
369 10 increasingly 以示天下
370 10 a reason; a cause 以示天下
371 10 Israel 以示天下
372 10 Yi 以示天下
373 10 use; yogena 以示天下
374 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
375 10 relating to Buddhism 其為佛也
376 10 a statue or image of a Buddha 其為佛也
377 10 a Buddhist text 其為佛也
378 10 to touch; to stroke 其為佛也
379 10 Buddha 其為佛也
380 10 Buddha; Awakened One 其為佛也
381 10 míng measure word for people 外其教而異其名
382 10 míng fame; renown; reputation 外其教而異其名
383 10 míng a name; personal name; designation 外其教而異其名
384 10 míng rank; position 外其教而異其名
385 10 míng an excuse 外其教而異其名
386 10 míng life 外其教而異其名
387 10 míng to name; to call 外其教而異其名
388 10 míng to express; to describe 外其教而異其名
389 10 míng to be called; to have the name 外其教而異其名
390 10 míng to own; to possess 外其教而異其名
391 10 míng famous; renowned 外其教而異其名
392 10 míng moral 外其教而異其名
393 10 míng name; naman 外其教而異其名
394 10 míng fame; renown; yasas 外其教而異其名
395 10 yǒu is; are; to exist 有等凶頑不循教者
396 10 yǒu to have; to possess 有等凶頑不循教者
397 10 yǒu indicates an estimate 有等凶頑不循教者
398 10 yǒu indicates a large quantity 有等凶頑不循教者
399 10 yǒu indicates an affirmative response 有等凶頑不循教者
400 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有等凶頑不循教者
401 10 yǒu used to compare two things 有等凶頑不循教者
402 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有等凶頑不循教者
403 10 yǒu used before the names of dynasties 有等凶頑不循教者
404 10 yǒu a certain thing; what exists 有等凶頑不循教者
405 10 yǒu multiple of ten and ... 有等凶頑不循教者
406 10 yǒu abundant 有等凶頑不循教者
407 10 yǒu purposeful 有等凶頑不循教者
408 10 yǒu You 有等凶頑不循教者
409 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 有等凶頑不循教者
410 10 yǒu becoming; bhava 有等凶頑不循教者
411 9 otherwise; but; however 以朕言之則不然
412 9 then 以朕言之則不然
413 9 measure word for short sections of text 以朕言之則不然
414 9 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 以朕言之則不然
415 9 a grade; a level 以朕言之則不然
416 9 an example; a model 以朕言之則不然
417 9 a weighing device 以朕言之則不然
418 9 to grade; to rank 以朕言之則不然
419 9 to copy; to imitate; to follow 以朕言之則不然
420 9 to do 以朕言之則不然
421 9 only 以朕言之則不然
422 9 immediately 以朕言之則不然
423 9 then; moreover; atha 以朕言之則不然
424 9 koan; kōan; gong'an 以朕言之則不然
425 9 ruò to seem; to be like; as 皆若此利濟群生
426 9 ruò seemingly 皆若此利濟群生
427 9 ruò if 皆若此利濟群生
428 9 ruò you 皆若此利濟群生
429 9 ruò this; that 皆若此利濟群生
430 9 ruò and; or 皆若此利濟群生
431 9 ruò as for; pertaining to 皆若此利濟群生
432 9 pomegranite 皆若此利濟群生
433 9 ruò to choose 皆若此利濟群生
434 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 皆若此利濟群生
435 9 ruò thus 皆若此利濟群生
436 9 ruò pollia 皆若此利濟群生
437 9 ruò Ruo 皆若此利濟群生
438 9 ruò only then 皆若此利濟群生
439 9 ja 皆若此利濟群生
440 9 jñā 皆若此利濟群生
441 9 ruò if; yadi 皆若此利濟群生
442 9 jīng to go through; to experience 所以本經題云心經者
443 9 jīng a sutra; a scripture 所以本經題云心經者
444 9 jīng warp 所以本經題云心經者
445 9 jīng longitude 所以本經題云心經者
446 9 jīng often; regularly; frequently 所以本經題云心經者
447 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 所以本經題云心經者
448 9 jīng a woman's period 所以本經題云心經者
449 9 jīng to bear; to endure 所以本經題云心經者
450 9 jīng to hang; to die by hanging 所以本經題云心經者
451 9 jīng classics 所以本經題云心經者
452 9 jīng to be frugal; to save 所以本經題云心經者
453 9 jīng a classic; a scripture; canon 所以本經題云心經者
454 9 jīng a standard; a norm 所以本經題云心經者
455 9 jīng a section of a Confucian work 所以本經題云心經者
456 9 jīng to measure 所以本經題云心經者
457 9 jīng human pulse 所以本經題云心經者
458 9 jīng menstruation; a woman's period 所以本經題云心經者
459 9 jīng sutra; discourse 所以本經題云心經者
460 9 rén person; people; a human being 執此道而為之意在人
461 9 rén Kangxi radical 9 執此道而為之意在人
462 9 rén a kind of person 執此道而為之意在人
463 9 rén everybody 執此道而為之意在人
464 9 rén adult 執此道而為之意在人
465 9 rén somebody; others 執此道而為之意在人
466 9 rén an upright person 執此道而為之意在人
467 9 rén person; manuṣya 執此道而為之意在人
468 9 color 色空之妙乎
469 9 form; matter 色空之妙乎
470 9 shǎi dice 色空之妙乎
471 9 Kangxi radical 139 色空之妙乎
472 9 countenance 色空之妙乎
473 9 scene; sight 色空之妙乎
474 9 feminine charm; female beauty 色空之妙乎
475 9 kind; type 色空之妙乎
476 9 quality 色空之妙乎
477 9 to be angry 色空之妙乎
478 9 to seek; to search for 色空之妙乎
479 9 lust; sexual desire 色空之妙乎
480 9 form; rupa 色空之妙乎
481 9 guān to look at; to watch; to observe 觀二義之覆載
482 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀二義之覆載
483 9 guān to display; to show; to make visible 觀二義之覆載
484 9 guān Guan 觀二義之覆載
485 9 guān appearance; looks 觀二義之覆載
486 9 guān a sight; a view; a vista 觀二義之覆載
487 9 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀二義之覆載
488 9 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀二義之覆載
489 9 guàn an announcement 觀二義之覆載
490 9 guàn a high tower; a watchtower 觀二義之覆載
491 9 guān Surview 觀二義之覆載
492 9 guān Observe 觀二義之覆載
493 9 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀二義之覆載
494 9 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀二義之覆載
495 9 guān recollection; anusmrti 觀二義之覆載
496 9 guān viewing; avaloka 觀二義之覆載
497 9 jiē all; each and every; in all cases 皆若此利濟群生
498 9 jiē same; equally 皆若此利濟群生
499 9 jiē all; sarva 皆若此利濟群生
500 8 yún cloud 每云法空虛而不實

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
so; just so; eva
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般若波罗蜜多心经注解 般若波羅蜜多心經註解 98 Annotations for the Prajnaparamita Heart Sutra; Boreluomiduo Xinjing Zhujie
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧照 104 Hui Zhao
空也 107 Kūya
李后主 李後主 108 Li Houzhu; Lord Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
穆王 109 King Mu of Zhou
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
萨摩 薩摩 115 Satsuma
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋徽宗 83 Emperor Huizong of Song
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天界 116 heaven; devaloka
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
西域 120 Western Regions
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中华 中華 122 China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
般涅槃那 98 parinirvana
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二入 195 two methods of entering [the truth]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
教相 106 classification of teachings
境智 106 objective world and subjective mind
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密号 密號 109 mantra
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
密语 密語 109 mantra
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三科 115 three categories
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
体空 體空 116 the emptiness of substance
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无得 無得 119 Non-Attainment
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 the five skandhas are all empty of inherent existence
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
婬欲 121 sexual desire
一切苦 121 all difficulty
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云心 雲心 121 a clouded heart
照见 照見 122 to look down upon
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind