Glossary and Vocabulary for Fa Hua Zong Yao 法華宗要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總說雖然
2 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總說雖然
3 113 shuì to persuade 總說雖然
4 113 shuō to teach; to recite; to explain 總說雖然
5 113 shuō a doctrine; a theory 總說雖然
6 113 shuō to claim; to assert 總說雖然
7 113 shuō allocution 總說雖然
8 113 shuō to criticize; to scold 總說雖然
9 113 shuō to indicate; to refer to 總說雖然
10 113 shuō speach; vāda 總說雖然
11 113 shuō to speak; bhāṣate 總說雖然
12 113 shuō to instruct 總說雖然
13 111 zhī to go 十方三世諸佛出世之大意
14 111 zhī to arrive; to go 十方三世諸佛出世之大意
15 111 zhī is 十方三世諸佛出世之大意
16 111 zhī to use 十方三世諸佛出世之大意
17 111 zhī Zhi 十方三世諸佛出世之大意
18 111 zhī winding 十方三世諸佛出世之大意
19 107 zhě ca 初述大意者
20 77 yán to speak; to say; said 言無二者
21 77 yán language; talk; words; utterance; speech 言無二者
22 77 yán Kangxi radical 149 言無二者
23 77 yán phrase; sentence 言無二者
24 77 yán a word; a syllable 言無二者
25 77 yán a theory; a doctrine 言無二者
26 77 yán to regard as 言無二者
27 77 yán to act as 言無二者
28 77 yán word; vacana 言無二者
29 77 yán speak; vad 言無二者
30 69 sān three 三種
31 69 sān third 三種
32 69 sān more than two 三種
33 69 sān very few 三種
34 69 sān San 三種
35 69 sān three; tri 三種
36 69 sān sa 三種
37 69 sān three kinds; trividha 三種
38 67 wéi to act as; to serve 相為所詮宗
39 67 wéi to change into; to become 相為所詮宗
40 67 wéi to be; is 相為所詮宗
41 67 wéi to do 相為所詮宗
42 67 wèi to support; to help 相為所詮宗
43 67 wéi to govern 相為所詮宗
44 67 wèi to be; bhū 相為所詮宗
45 66 one 何一至久至冥
46 66 Kangxi radical 1 何一至久至冥
47 66 pure; concentrated 何一至久至冥
48 66 first 何一至久至冥
49 66 the same 何一至久至冥
50 66 sole; single 何一至久至冥
51 66 a very small amount 何一至久至冥
52 66 Yi 何一至久至冥
53 66 other 何一至久至冥
54 66 to unify 何一至久至冥
55 66 accidentally; coincidentally 何一至久至冥
56 66 abruptly; suddenly 何一至久至冥
57 66 one; eka 何一至久至冥
58 56 meaning; sense 文巧義深
59 56 justice; right action; righteousness 文巧義深
60 56 artificial; man-made; fake 文巧義深
61 56 chivalry; generosity 文巧義深
62 56 just; righteous 文巧義深
63 56 adopted 文巧義深
64 56 a relationship 文巧義深
65 56 volunteer 文巧義深
66 56 something suitable 文巧義深
67 56 a martyr 文巧義深
68 56 a law 文巧義深
69 56 Yi 文巧義深
70 56 Righteousness 文巧義深
71 56 aim; artha 文巧義深
72 54 fēi Kangxi radical 175 樹下成道非始
73 54 fēi wrong; bad; untruthful 樹下成道非始
74 54 fēi different 樹下成道非始
75 54 fēi to not be; to not have 樹下成道非始
76 54 fēi to violate; to be contrary to 樹下成道非始
77 54 fēi Africa 樹下成道非始
78 54 fēi to slander 樹下成道非始
79 54 fěi to avoid 樹下成道非始
80 54 fēi must 樹下成道非始
81 54 fēi an error 樹下成道非始
82 54 fēi a problem; a question 樹下成道非始
83 54 fēi evil 樹下成道非始
84 53 suǒ a few; various; some 豈可思議所量乎
85 53 suǒ a place; a location 豈可思議所量乎
86 53 suǒ indicates a passive voice 豈可思議所量乎
87 53 suǒ an ordinal number 豈可思議所量乎
88 53 suǒ meaning 豈可思議所量乎
89 53 suǒ garrison 豈可思議所量乎
90 53 suǒ place; pradeśa 豈可思議所量乎
91 45 jīng to go through; to experience 將欲解釋此經
92 45 jīng a sutra; a scripture 將欲解釋此經
93 45 jīng warp 將欲解釋此經
94 45 jīng longitude 將欲解釋此經
95 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將欲解釋此經
96 45 jīng a woman's period 將欲解釋此經
97 45 jīng to bear; to endure 將欲解釋此經
98 45 jīng to hang; to die by hanging 將欲解釋此經
99 45 jīng classics 將欲解釋此經
100 45 jīng to be frugal; to save 將欲解釋此經
101 45 jīng a classic; a scripture; canon 將欲解釋此經
102 45 jīng a standard; a norm 將欲解釋此經
103 45 jīng a section of a Confucian work 將欲解釋此經
104 45 jīng to measure 將欲解釋此經
105 45 jīng human pulse 將欲解釋此經
106 45 jīng menstruation; a woman's period 將欲解釋此經
107 45 jīng sutra; discourse 將欲解釋此經
108 45 方便 fāngbiàn convenient 如方便
109 45 方便 fāngbiàn to to the toilet 如方便
110 45 方便 fāngbiàn to have money to lend 如方便
111 45 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 如方便
112 45 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 如方便
113 45 方便 fāngbiàn appropriate 如方便
114 45 方便 fāngbiàn Convenience 如方便
115 45 方便 fāngbiàn expedient means 如方便
116 45 方便 fāngbiàn Skillful Means 如方便
117 45 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 如方便
118 42 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 此經正以廣大甚深一乘實
119 42 ér Kangxi radical 126 文辭巧敷花而含實
120 42 ér as if; to seem like 文辭巧敷花而含實
121 42 néng can; able 文辭巧敷花而含實
122 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 文辭巧敷花而含實
123 42 ér to arrive; up to 文辭巧敷花而含實
124 41 èr two 世間涅槃永離二
125 41 èr Kangxi radical 7 世間涅槃永離二
126 41 èr second 世間涅槃永離二
127 41 èr twice; double; di- 世間涅槃永離二
128 41 èr more than one kind 世間涅槃永離二
129 41 èr two; dvā; dvi 世間涅槃永離二
130 41 èr both; dvaya 世間涅槃永離二
131 40 to go; to 於佛知見開示
132 40 to rely on; to depend on 於佛知見開示
133 40 Yu 於佛知見開示
134 40 a crow 於佛知見開示
135 40 shí real; true 文辭巧敷花而含實
136 40 shí nut; seed; fruit 文辭巧敷花而含實
137 40 shí substance; content; material 文辭巧敷花而含實
138 40 shí honest; sincere 文辭巧敷花而含實
139 40 shí vast; extensive 文辭巧敷花而含實
140 40 shí solid 文辭巧敷花而含實
141 40 shí abundant; prosperous 文辭巧敷花而含實
142 40 shí reality; a fact; an event 文辭巧敷花而含實
143 40 shí wealth; property 文辭巧敷花而含實
144 40 shí effect; result 文辭巧敷花而含實
145 40 shí an honest person 文辭巧敷花而含實
146 40 shí to fill 文辭巧敷花而含實
147 40 shí complete 文辭巧敷花而含實
148 40 shí to strengthen 文辭巧敷花而含實
149 40 shí to practice 文辭巧敷花而含實
150 40 shí namely 文辭巧敷花而含實
151 40 shí to verify; to check; to confirm 文辭巧敷花而含實
152 40 shí full; at capacity 文辭巧敷花而含實
153 40 shí supplies; goods 文辭巧敷花而含實
154 40 shí Shichen 文辭巧敷花而含實
155 40 shí Real 文辭巧敷花而含實
156 40 shí truth; reality; tattva 文辭巧敷花而含實
157 39 guǒ a result; a consequence 乘之因一乘之果
158 39 guǒ fruit 乘之因一乘之果
159 39 guǒ to eat until full 乘之因一乘之果
160 39 guǒ to realize 乘之因一乘之果
161 39 guǒ a fruit tree 乘之因一乘之果
162 39 guǒ resolute; determined 乘之因一乘之果
163 39 guǒ Fruit 乘之因一乘之果
164 39 guǒ direct effect; phala; a consequence 乘之因一乘之果
165 38 yún cloud 品云
166 38 yún Yunnan 品云
167 38 yún Yun 品云
168 38 yún to say 品云
169 38 yún to have 品云
170 38 yún cloud; megha 品云
171 38 yún to say; iti 品云
172 37 ya 一道之弘門也
173 37 jiāo to teach; to educate; to instruct 是教遍通十方三世
174 37 jiào a school of thought; a sect 是教遍通十方三世
175 37 jiào to make; to cause 是教遍通十方三世
176 37 jiào religion 是教遍通十方三世
177 37 jiào instruction; a teaching 是教遍通十方三世
178 37 jiào Jiao 是教遍通十方三世
179 37 jiào a directive; an order 是教遍通十方三世
180 37 jiào to urge; to incite 是教遍通十方三世
181 37 jiào to pass on; to convey 是教遍通十方三世
182 37 jiào etiquette 是教遍通十方三世
183 37 jiāo teaching; śāsana 是教遍通十方三世
184 36 to use; to grasp 一以破三
185 36 to rely on 一以破三
186 36 to regard 一以破三
187 36 to be able to 一以破三
188 36 to order; to command 一以破三
189 36 used after a verb 一以破三
190 36 a reason; a cause 一以破三
191 36 Israel 一以破三
192 36 Yi 一以破三
193 36 use; yogena 一以破三
194 34 wén writing; text 文巧義深
195 34 wén Kangxi radical 67 文巧義深
196 34 wén Wen 文巧義深
197 34 wén lines or grain on an object 文巧義深
198 34 wén culture 文巧義深
199 34 wén refined writings 文巧義深
200 34 wén civil; non-military 文巧義深
201 34 wén to conceal a fault; gloss over 文巧義深
202 34 wén wen 文巧義深
203 34 wén ornamentation; adornment 文巧義深
204 34 wén to ornament; to adorn 文巧義深
205 34 wén beautiful 文巧義深
206 34 wén a text; a manuscript 文巧義深
207 34 wén a group responsible for ritual and music 文巧義深
208 34 wén the text of an imperial order 文巧義深
209 34 wén liberal arts 文巧義深
210 34 wén a rite; a ritual 文巧義深
211 34 wén a tattoo 文巧義深
212 34 wén a classifier for copper coins 文巧義深
213 34 wén text; grantha 文巧義深
214 34 wén letter; vyañjana 文巧義深
215 33 Kangxi radical 71 無妙不極
216 33 to not have; without 無妙不極
217 33 mo 無妙不極
218 33 to not have 無妙不極
219 33 Wu 無妙不極
220 33 mo 無妙不極
221 33 four 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
222 33 note a musical scale 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
223 33 fourth 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
224 33 Si 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
225 33 four; catur 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
226 32 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘行人
227 32 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘行人
228 32 chéng to mount; to climb onto 諸乘諸身皆同一揆
229 32 chéng to multiply 諸乘諸身皆同一揆
230 32 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 諸乘諸身皆同一揆
231 32 chéng to ride 諸乘諸身皆同一揆
232 32 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 諸乘諸身皆同一揆
233 32 chéng to prevail 諸乘諸身皆同一揆
234 32 chéng to pursue 諸乘諸身皆同一揆
235 32 chéng to calculate 諸乘諸身皆同一揆
236 32 chéng a four horse team 諸乘諸身皆同一揆
237 32 chéng to drive; to control 諸乘諸身皆同一揆
238 32 chéng Cheng 諸乘諸身皆同一揆
239 32 shèng historical records 諸乘諸身皆同一揆
240 32 shèng vehicle; a school of teaching; yana 諸乘諸身皆同一揆
241 32 chéng mounted; ārūḍha 諸乘諸身皆同一揆
242 32 wèi to call 劫火不能燒其立是謂文辭之
243 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 劫火不能燒其立是謂文辭之
244 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
245 32 wèi to treat as; to regard as 劫火不能燒其立是謂文辭之
246 32 wèi introducing a condition situation 劫火不能燒其立是謂文辭之
247 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
248 32 wèi to think 劫火不能燒其立是謂文辭之
249 32 wèi for; is to be 劫火不能燒其立是謂文辭之
250 32 wèi to make; to cause 劫火不能燒其立是謂文辭之
251 32 wèi principle; reason 劫火不能燒其立是謂文辭之
252 32 wèi Wei 劫火不能燒其立是謂文辭之
253 28 shì to show; to reveal 開權示實也
254 28 shì Kangxi radical 113 開權示實也
255 28 shì to notify; to inform 開權示實也
256 28 shì to guide; to show the way 開權示實也
257 28 shì to appear; to manifest 開權示實也
258 28 shì an order; a notice 開權示實也
259 28 earth spirit 開權示實也
260 28 shì teach; darśayati 開權示實也
261 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 並得無上菩提
262 28 děi to want to; to need to 並得無上菩提
263 28 děi must; ought to 並得無上菩提
264 28 de 並得無上菩提
265 28 de infix potential marker 並得無上菩提
266 28 to result in 並得無上菩提
267 28 to be proper; to fit; to suit 並得無上菩提
268 28 to be satisfied 並得無上菩提
269 28 to be finished 並得無上菩提
270 28 děi satisfying 並得無上菩提
271 28 to contract 並得無上菩提
272 28 to hear 並得無上菩提
273 28 to have; there is 並得無上菩提
274 28 marks time passed 並得無上菩提
275 28 obtain; attain; prāpta 並得無上菩提
276 28 infix potential marker 無妙不極
277 28 Buddha; Awakened One 二乘皆當作佛
278 28 relating to Buddhism 二乘皆當作佛
279 28 a statue or image of a Buddha 二乘皆當作佛
280 28 a Buddhist text 二乘皆當作佛
281 28 to touch; to stroke 二乘皆當作佛
282 28 Buddha 二乘皆當作佛
283 28 Buddha; Awakened One 二乘皆當作佛
284 27 yīn cause; reason 乘之因一乘之果
285 27 yīn to accord with 乘之因一乘之果
286 27 yīn to follow 乘之因一乘之果
287 27 yīn to rely on 乘之因一乘之果
288 27 yīn via; through 乘之因一乘之果
289 27 yīn to continue 乘之因一乘之果
290 27 yīn to receive 乘之因一乘之果
291 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 乘之因一乘之果
292 27 yīn to seize an opportunity 乘之因一乘之果
293 27 yīn to be like 乘之因一乘之果
294 27 yīn a standrd; a criterion 乘之因一乘之果
295 27 yīn cause; hetu 乘之因一乘之果
296 27 Yi 情亦皆當作佛故
297 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為
298 26 method; way 此一乘人所乘之法
299 26 France 此一乘人所乘之法
300 26 the law; rules; regulations 此一乘人所乘之法
301 26 the teachings of the Buddha; Dharma 此一乘人所乘之法
302 26 a standard; a norm 此一乘人所乘之法
303 26 an institution 此一乘人所乘之法
304 26 to emulate 此一乘人所乘之法
305 26 magic; a magic trick 此一乘人所乘之法
306 26 punishment 此一乘人所乘之法
307 26 Fa 此一乘人所乘之法
308 26 a precedent 此一乘人所乘之法
309 26 a classification of some kinds of Han texts 此一乘人所乘之法
310 26 relating to a ceremony or rite 此一乘人所乘之法
311 26 Dharma 此一乘人所乘之法
312 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此一乘人所乘之法
313 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此一乘人所乘之法
314 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此一乘人所乘之法
315 26 quality; characteristic 此一乘人所乘之法
316 24 míng fame; renown; reputation 亦名
317 24 míng a name; personal name; designation 亦名
318 24 míng rank; position 亦名
319 24 míng an excuse 亦名
320 24 míng life 亦名
321 24 míng to name; to call 亦名
322 24 míng to express; to describe 亦名
323 24 míng to be called; to have the name 亦名
324 24 míng to own; to possess 亦名
325 24 míng famous; renowned 亦名
326 24 míng moral 亦名
327 24 míng name; naman 亦名
328 24 míng fame; renown; yasas 亦名
329 24 xiàng to observe; to assess 相寂滅
330 24 xiàng appearance; portrait; picture 相寂滅
331 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 相寂滅
332 24 xiàng to aid; to help 相寂滅
333 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相寂滅
334 24 xiàng a sign; a mark; appearance 相寂滅
335 24 xiāng alternately; in turn 相寂滅
336 24 xiāng Xiang 相寂滅
337 24 xiāng form substance 相寂滅
338 24 xiāng to express 相寂滅
339 24 xiàng to choose 相寂滅
340 24 xiāng Xiang 相寂滅
341 24 xiāng an ancient musical instrument 相寂滅
342 24 xiāng the seventh lunar month 相寂滅
343 24 xiāng to compare 相寂滅
344 24 xiàng to divine 相寂滅
345 24 xiàng to administer 相寂滅
346 24 xiàng helper for a blind person 相寂滅
347 24 xiāng rhythm [music] 相寂滅
348 24 xiāng the upper frets of a pipa 相寂滅
349 24 xiāng coralwood 相寂滅
350 24 xiàng ministry 相寂滅
351 24 xiàng to supplement; to enhance 相寂滅
352 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相寂滅
353 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相寂滅
354 24 xiàng sign; mark; liṅga 相寂滅
355 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相寂滅
356 23 zhī to know 悟入無上無異令知令證故
357 23 zhī to comprehend 悟入無上無異令知令證故
358 23 zhī to inform; to tell 悟入無上無異令知令證故
359 23 zhī to administer 悟入無上無異令知令證故
360 23 zhī to distinguish; to discern; to recognize 悟入無上無異令知令證故
361 23 zhī to be close friends 悟入無上無異令知令證故
362 23 zhī to feel; to sense; to perceive 悟入無上無異令知令證故
363 23 zhī to receive; to entertain 悟入無上無異令知令證故
364 23 zhī knowledge 悟入無上無異令知令證故
365 23 zhī consciousness; perception 悟入無上無異令知令證故
366 23 zhī a close friend 悟入無上無異令知令證故
367 23 zhì wisdom 悟入無上無異令知令證故
368 23 zhì Zhi 悟入無上無異令知令證故
369 23 zhī to appreciate 悟入無上無異令知令證故
370 23 zhī to make known 悟入無上無異令知令證故
371 23 zhī to have control over 悟入無上無異令知令證故
372 23 zhī to expect; to foresee 悟入無上無異令知令證故
373 23 zhī Understanding 悟入無上無異令知令證故
374 23 zhī know; jña 悟入無上無異令知令證故
375 23 kāi to open 略開六門分別
376 23 kāi Kai 略開六門分別
377 23 kāi to hold an event 略開六門分別
378 23 kāi to drive; to operate 略開六門分別
379 23 kāi to boil 略開六門分別
380 23 kāi to melt 略開六門分別
381 23 kāi to come loose; to break open 略開六門分別
382 23 kāi to depart; to move 略開六門分別
383 23 kāi to write 略開六門分別
384 23 kāi to issue 略開六門分別
385 23 kāi to lift restrictions 略開六門分別
386 23 kāi indicates expansion or continuation of a process 略開六門分別
387 23 kāi to switch on 略開六門分別
388 23 kāi to run; to set up 略開六門分別
389 23 kāi to fire 略開六門分別
390 23 kāi to eat 略開六門分別
391 23 kāi to clear 略開六門分別
392 23 kāi to divide 略開六門分別
393 23 kāi a division of standard size paper 略開六門分別
394 23 kāi to develop land; to reclaim land 略開六門分別
395 23 kāi to reveal; to display 略開六門分別
396 23 kāi to inspire 略開六門分別
397 23 kāi open 略開六門分別
398 23 眾生 zhòngshēng all living things 生眾生
399 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 生眾生
400 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 生眾生
401 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 生眾生
402 23 rén person; people; a human being 逕耳一句之人
403 23 rén Kangxi radical 9 逕耳一句之人
404 23 rén a kind of person 逕耳一句之人
405 23 rén everybody 逕耳一句之人
406 23 rén adult 逕耳一句之人
407 23 rén somebody; others 逕耳一句之人
408 23 rén an upright person 逕耳一句之人
409 23 rén person; manuṣya 逕耳一句之人
410 21 reason; logic; truth 辭敷理
411 21 to manage 辭敷理
412 21 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 辭敷理
413 21 to work jade; to remove jade from ore 辭敷理
414 21 a natural science 辭敷理
415 21 law; principle; theory; inner principle or structure 辭敷理
416 21 to acknowledge; to respond; to answer 辭敷理
417 21 a judge 辭敷理
418 21 li; moral principle 辭敷理
419 21 to tidy up; to put in order 辭敷理
420 21 grain; texture 辭敷理
421 21 reason; logic; truth 辭敷理
422 21 principle; naya 辭敷理
423 21 mén door; gate; doorway; gateway 略開六門分別
424 21 mén phylum; division 略開六門分別
425 21 mén sect; school 略開六門分別
426 21 mén Kangxi radical 169 略開六門分別
427 21 mén a door-like object 略開六門分別
428 21 mén an opening 略開六門分別
429 21 mén an access point; a border entrance 略開六門分別
430 21 mén a household; a clan 略開六門分別
431 21 mén a kind; a category 略開六門分別
432 21 mén to guard a gate 略開六門分別
433 21 mén Men 略開六門分別
434 21 mén a turning point 略開六門分別
435 21 mén a method 略開六門分別
436 21 mén a sense organ 略開六門分別
437 21 mén door; gate; dvara 略開六門分別
438 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則文理滅妙無
439 20 a grade; a level 斯則文理滅妙無
440 20 an example; a model 斯則文理滅妙無
441 20 a weighing device 斯則文理滅妙無
442 20 to grade; to rank 斯則文理滅妙無
443 20 to copy; to imitate; to follow 斯則文理滅妙無
444 20 to do 斯則文理滅妙無
445 20 koan; kōan; gong'an 斯則文理滅妙無
446 19 néng can; able 謂能乘人及所乘法
447 19 néng ability; capacity 謂能乘人及所乘法
448 19 néng a mythical bear-like beast 謂能乘人及所乘法
449 19 néng energy 謂能乘人及所乘法
450 19 néng function; use 謂能乘人及所乘法
451 19 néng talent 謂能乘人及所乘法
452 19 néng expert at 謂能乘人及所乘法
453 19 néng to be in harmony 謂能乘人及所乘法
454 19 néng to tend to; to care for 謂能乘人及所乘法
455 19 néng to reach; to arrive at 謂能乘人及所乘法
456 19 néng to be able; śak 謂能乘人及所乘法
457 19 néng skilful; pravīṇa 謂能乘人及所乘法
458 19 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟皆得一切
459 19 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟皆得一切
460 19 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟皆得一切
461 19 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟皆得一切
462 19 一切 yīqiè temporary 一切世界中少智眾生愚癡瘖瘂無
463 19 一切 yīqiè the same 一切世界中少智眾生愚癡瘖瘂無
464 18 děng et cetera; and so on 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
465 18 děng to wait 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
466 18 děng to be equal 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
467 18 děng degree; level 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
468 18 děng to compare 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
469 18 děng same; equal; sama 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
470 18 yòng to use; to apply 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
471 18 yòng Kangxi radical 101 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
472 18 yòng to eat 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
473 18 yòng to spend 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
474 18 yòng expense 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
475 18 yòng a use; usage 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
476 18 yòng to need; must 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
477 18 yòng useful; practical 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
478 18 yòng to use up; to use all of something 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
479 18 yòng to work (an animal) 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
480 18 yòng to appoint 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
481 18 yòng to administer; to manager 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
482 18 yòng to control 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
483 18 yòng to access 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
484 18 yòng Yong 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
485 18 yòng yong; function; application 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
486 18 yòng efficacy; kāritra 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
487 17 to depend on; to lean on 當知依此
488 17 to comply with; to follow 當知依此
489 17 to help 當知依此
490 17 flourishing 當知依此
491 17 lovable 當知依此
492 17 bonds; substratum; upadhi 當知依此
493 17 refuge; śaraṇa 當知依此
494 17 reliance; pratiśaraṇa 當知依此
495 17 如來 rúlái Tathagata 是如來引之
496 17 如來 Rúlái Tathagata 是如來引之
497 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來引之
498 17 huì can; be able to
499 17 huì able to
500 17 huì a meeting; a conference; an assembly

Frequencies of all Words

Top 1220

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悟入無上無異令知令證故
2 118 old; ancient; former; past 悟入無上無異令知令證故
3 118 reason; cause; purpose 悟入無上無異令知令證故
4 118 to die 悟入無上無異令知令證故
5 118 so; therefore; hence 悟入無上無異令知令證故
6 118 original 悟入無上無異令知令證故
7 118 accident; happening; instance 悟入無上無異令知令證故
8 118 a friend; an acquaintance; friendship 悟入無上無異令知令證故
9 118 something in the past 悟入無上無異令知令證故
10 118 deceased; dead 悟入無上無異令知令證故
11 118 still; yet 悟入無上無異令知令證故
12 118 therefore; tasmāt 悟入無上無異令知令證故
13 114 shì is; are; am; to be 開門外三車是權
14 114 shì is exactly 開門外三車是權
15 114 shì is suitable; is in contrast 開門外三車是權
16 114 shì this; that; those 開門外三車是權
17 114 shì really; certainly 開門外三車是權
18 114 shì correct; yes; affirmative 開門外三車是權
19 114 shì true 開門外三車是權
20 114 shì is; has; exists 開門外三車是權
21 114 shì used between repetitions of a word 開門外三車是權
22 114 shì a matter; an affair 開門外三車是權
23 114 shì Shi 開門外三車是權
24 114 shì is; bhū 開門外三車是權
25 114 shì this; idam 開門外三車是權
26 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總說雖然
27 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總說雖然
28 113 shuì to persuade 總說雖然
29 113 shuō to teach; to recite; to explain 總說雖然
30 113 shuō a doctrine; a theory 總說雖然
31 113 shuō to claim; to assert 總說雖然
32 113 shuō allocution 總說雖然
33 113 shuō to criticize; to scold 總說雖然
34 113 shuō to indicate; to refer to 總說雖然
35 113 shuō speach; vāda 總說雖然
36 113 shuō to speak; bhāṣate 總說雖然
37 113 shuō to instruct 總說雖然
38 111 zhī him; her; them; that 十方三世諸佛出世之大意
39 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 十方三世諸佛出世之大意
40 111 zhī to go 十方三世諸佛出世之大意
41 111 zhī this; that 十方三世諸佛出世之大意
42 111 zhī genetive marker 十方三世諸佛出世之大意
43 111 zhī it 十方三世諸佛出世之大意
44 111 zhī in; in regards to 十方三世諸佛出世之大意
45 111 zhī all 十方三世諸佛出世之大意
46 111 zhī and 十方三世諸佛出世之大意
47 111 zhī however 十方三世諸佛出世之大意
48 111 zhī if 十方三世諸佛出世之大意
49 111 zhī then 十方三世諸佛出世之大意
50 111 zhī to arrive; to go 十方三世諸佛出世之大意
51 111 zhī is 十方三世諸佛出世之大意
52 111 zhī to use 十方三世諸佛出世之大意
53 111 zhī Zhi 十方三世諸佛出世之大意
54 111 zhī winding 十方三世諸佛出世之大意
55 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初述大意者
56 107 zhě that 初述大意者
57 107 zhě nominalizing function word 初述大意者
58 107 zhě used to mark a definition 初述大意者
59 107 zhě used to mark a pause 初述大意者
60 107 zhě topic marker; that; it 初述大意者
61 107 zhuó according to 初述大意者
62 107 zhě ca 初述大意者
63 84 this; these 將欲解釋此經
64 84 in this way 將欲解釋此經
65 84 otherwise; but; however; so 將欲解釋此經
66 84 at this time; now; here 將欲解釋此經
67 84 this; here; etad 將欲解釋此經
68 77 yán to speak; to say; said 言無二者
69 77 yán language; talk; words; utterance; speech 言無二者
70 77 yán Kangxi radical 149 言無二者
71 77 yán a particle with no meaning 言無二者
72 77 yán phrase; sentence 言無二者
73 77 yán a word; a syllable 言無二者
74 77 yán a theory; a doctrine 言無二者
75 77 yán to regard as 言無二者
76 77 yán to act as 言無二者
77 77 yán word; vacana 言無二者
78 77 yán speak; vad 言無二者
79 69 sān three 三種
80 69 sān third 三種
81 69 sān more than two 三種
82 69 sān very few 三種
83 69 sān repeatedly 三種
84 69 sān San 三種
85 69 sān three; tri 三種
86 69 sān sa 三種
87 69 sān three kinds; trividha 三種
88 67 wèi for; to 相為所詮宗
89 67 wèi because of 相為所詮宗
90 67 wéi to act as; to serve 相為所詮宗
91 67 wéi to change into; to become 相為所詮宗
92 67 wéi to be; is 相為所詮宗
93 67 wéi to do 相為所詮宗
94 67 wèi for 相為所詮宗
95 67 wèi because of; for; to 相為所詮宗
96 67 wèi to 相為所詮宗
97 67 wéi in a passive construction 相為所詮宗
98 67 wéi forming a rehetorical question 相為所詮宗
99 67 wéi forming an adverb 相為所詮宗
100 67 wéi to add emphasis 相為所詮宗
101 67 wèi to support; to help 相為所詮宗
102 67 wéi to govern 相為所詮宗
103 67 wèi to be; bhū 相為所詮宗
104 66 one 何一至久至冥
105 66 Kangxi radical 1 何一至久至冥
106 66 as soon as; all at once 何一至久至冥
107 66 pure; concentrated 何一至久至冥
108 66 whole; all 何一至久至冥
109 66 first 何一至久至冥
110 66 the same 何一至久至冥
111 66 each 何一至久至冥
112 66 certain 何一至久至冥
113 66 throughout 何一至久至冥
114 66 used in between a reduplicated verb 何一至久至冥
115 66 sole; single 何一至久至冥
116 66 a very small amount 何一至久至冥
117 66 Yi 何一至久至冥
118 66 other 何一至久至冥
119 66 to unify 何一至久至冥
120 66 accidentally; coincidentally 何一至久至冥
121 66 abruptly; suddenly 何一至久至冥
122 66 or 何一至久至冥
123 66 one; eka 何一至久至冥
124 63 such as; for example; for instance 如寶雲經言
125 63 if 如寶雲經言
126 63 in accordance with 如寶雲經言
127 63 to be appropriate; should; with regard to 如寶雲經言
128 63 this 如寶雲經言
129 63 it is so; it is thus; can be compared with 如寶雲經言
130 63 to go to 如寶雲經言
131 63 to meet 如寶雲經言
132 63 to appear; to seem; to be like 如寶雲經言
133 63 at least as good as 如寶雲經言
134 63 and 如寶雲經言
135 63 or 如寶雲經言
136 63 but 如寶雲經言
137 63 then 如寶雲經言
138 63 naturally 如寶雲經言
139 63 expresses a question or doubt 如寶雲經言
140 63 you 如寶雲經言
141 63 the second lunar month 如寶雲經言
142 63 in; at 如寶雲經言
143 63 Ru 如寶雲經言
144 63 Thus 如寶雲經言
145 63 thus; tathā 如寶雲經言
146 63 like; iva 如寶雲經言
147 63 suchness; tathatā 如寶雲經言
148 56 meaning; sense 文巧義深
149 56 justice; right action; righteousness 文巧義深
150 56 artificial; man-made; fake 文巧義深
151 56 chivalry; generosity 文巧義深
152 56 just; righteous 文巧義深
153 56 adopted 文巧義深
154 56 a relationship 文巧義深
155 56 volunteer 文巧義深
156 56 something suitable 文巧義深
157 56 a martyr 文巧義深
158 56 a law 文巧義深
159 56 Yi 文巧義深
160 56 Righteousness 文巧義深
161 56 aim; artha 文巧義深
162 54 fēi not; non-; un- 樹下成道非始
163 54 fēi Kangxi radical 175 樹下成道非始
164 54 fēi wrong; bad; untruthful 樹下成道非始
165 54 fēi different 樹下成道非始
166 54 fēi to not be; to not have 樹下成道非始
167 54 fēi to violate; to be contrary to 樹下成道非始
168 54 fēi Africa 樹下成道非始
169 54 fēi to slander 樹下成道非始
170 54 fěi to avoid 樹下成道非始
171 54 fēi must 樹下成道非始
172 54 fēi an error 樹下成道非始
173 54 fēi a problem; a question 樹下成道非始
174 54 fēi evil 樹下成道非始
175 54 fēi besides; except; unless 樹下成道非始
176 54 fēi not 樹下成道非始
177 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 豈可思議所量乎
178 53 suǒ an office; an institute 豈可思議所量乎
179 53 suǒ introduces a relative clause 豈可思議所量乎
180 53 suǒ it 豈可思議所量乎
181 53 suǒ if; supposing 豈可思議所量乎
182 53 suǒ a few; various; some 豈可思議所量乎
183 53 suǒ a place; a location 豈可思議所量乎
184 53 suǒ indicates a passive voice 豈可思議所量乎
185 53 suǒ that which 豈可思議所量乎
186 53 suǒ an ordinal number 豈可思議所量乎
187 53 suǒ meaning 豈可思議所量乎
188 53 suǒ garrison 豈可思議所量乎
189 53 suǒ place; pradeśa 豈可思議所量乎
190 53 suǒ that which; yad 豈可思議所量乎
191 48 yǒu is; are; to exist 於鹿苑示有
192 48 yǒu to have; to possess 於鹿苑示有
193 48 yǒu indicates an estimate 於鹿苑示有
194 48 yǒu indicates a large quantity 於鹿苑示有
195 48 yǒu indicates an affirmative response 於鹿苑示有
196 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於鹿苑示有
197 48 yǒu used to compare two things 於鹿苑示有
198 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於鹿苑示有
199 48 yǒu used before the names of dynasties 於鹿苑示有
200 48 yǒu a certain thing; what exists 於鹿苑示有
201 48 yǒu multiple of ten and ... 於鹿苑示有
202 48 yǒu abundant 於鹿苑示有
203 48 yǒu purposeful 於鹿苑示有
204 48 yǒu You 於鹿苑示有
205 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 於鹿苑示有
206 48 yǒu becoming; bhava 於鹿苑示有
207 45 jīng to go through; to experience 將欲解釋此經
208 45 jīng a sutra; a scripture 將欲解釋此經
209 45 jīng warp 將欲解釋此經
210 45 jīng longitude 將欲解釋此經
211 45 jīng often; regularly; frequently 將欲解釋此經
212 45 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將欲解釋此經
213 45 jīng a woman's period 將欲解釋此經
214 45 jīng to bear; to endure 將欲解釋此經
215 45 jīng to hang; to die by hanging 將欲解釋此經
216 45 jīng classics 將欲解釋此經
217 45 jīng to be frugal; to save 將欲解釋此經
218 45 jīng a classic; a scripture; canon 將欲解釋此經
219 45 jīng a standard; a norm 將欲解釋此經
220 45 jīng a section of a Confucian work 將欲解釋此經
221 45 jīng to measure 將欲解釋此經
222 45 jīng human pulse 將欲解釋此經
223 45 jīng menstruation; a woman's period 將欲解釋此經
224 45 jīng sutra; discourse 將欲解釋此經
225 45 方便 fāngbiàn convenient 如方便
226 45 方便 fāngbiàn to to the toilet 如方便
227 45 方便 fāngbiàn to have money to lend 如方便
228 45 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 如方便
229 45 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 如方便
230 45 方便 fāngbiàn appropriate 如方便
231 45 方便 fāngbiàn Convenience 如方便
232 45 方便 fāngbiàn expedient means 如方便
233 45 方便 fāngbiàn Skillful Means 如方便
234 45 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 如方便
235 42 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 此經正以廣大甚深一乘實
236 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 文辭巧敷花而含實
237 42 ér Kangxi radical 126 文辭巧敷花而含實
238 42 ér you 文辭巧敷花而含實
239 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 文辭巧敷花而含實
240 42 ér right away; then 文辭巧敷花而含實
241 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 文辭巧敷花而含實
242 42 ér if; in case; in the event that 文辭巧敷花而含實
243 42 ér therefore; as a result; thus 文辭巧敷花而含實
244 42 ér how can it be that? 文辭巧敷花而含實
245 42 ér so as to 文辭巧敷花而含實
246 42 ér only then 文辭巧敷花而含實
247 42 ér as if; to seem like 文辭巧敷花而含實
248 42 néng can; able 文辭巧敷花而含實
249 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 文辭巧敷花而含實
250 42 ér me 文辭巧敷花而含實
251 42 ér to arrive; up to 文辭巧敷花而含實
252 42 ér possessive 文辭巧敷花而含實
253 42 ér and; ca 文辭巧敷花而含實
254 41 èr two 世間涅槃永離二
255 41 èr Kangxi radical 7 世間涅槃永離二
256 41 èr second 世間涅槃永離二
257 41 èr twice; double; di- 世間涅槃永離二
258 41 èr another; the other 世間涅槃永離二
259 41 èr more than one kind 世間涅槃永離二
260 41 èr two; dvā; dvi 世間涅槃永離二
261 41 èr both; dvaya 世間涅槃永離二
262 40 in; at 於佛知見開示
263 40 in; at 於佛知見開示
264 40 in; at; to; from 於佛知見開示
265 40 to go; to 於佛知見開示
266 40 to rely on; to depend on 於佛知見開示
267 40 to go to; to arrive at 於佛知見開示
268 40 from 於佛知見開示
269 40 give 於佛知見開示
270 40 oppposing 於佛知見開示
271 40 and 於佛知見開示
272 40 compared to 於佛知見開示
273 40 by 於佛知見開示
274 40 and; as well as 於佛知見開示
275 40 for 於佛知見開示
276 40 Yu 於佛知見開示
277 40 a crow 於佛知見開示
278 40 whew; wow 於佛知見開示
279 40 near to; antike 於佛知見開示
280 40 jiē all; each and every; in all cases 二乘皆當作佛
281 40 jiē same; equally 二乘皆當作佛
282 40 jiē all; sarva 二乘皆當作佛
283 40 shí real; true 文辭巧敷花而含實
284 40 shí nut; seed; fruit 文辭巧敷花而含實
285 40 shí substance; content; material 文辭巧敷花而含實
286 40 shí honest; sincere 文辭巧敷花而含實
287 40 shí vast; extensive 文辭巧敷花而含實
288 40 shí solid 文辭巧敷花而含實
289 40 shí abundant; prosperous 文辭巧敷花而含實
290 40 shí reality; a fact; an event 文辭巧敷花而含實
291 40 shí wealth; property 文辭巧敷花而含實
292 40 shí effect; result 文辭巧敷花而含實
293 40 shí an honest person 文辭巧敷花而含實
294 40 shí truly; in reality; in fact; actually 文辭巧敷花而含實
295 40 shí to fill 文辭巧敷花而含實
296 40 shí finally 文辭巧敷花而含實
297 40 shí complete 文辭巧敷花而含實
298 40 shí to strengthen 文辭巧敷花而含實
299 40 shí to practice 文辭巧敷花而含實
300 40 shí namely 文辭巧敷花而含實
301 40 shí to verify; to check; to confirm 文辭巧敷花而含實
302 40 shí this 文辭巧敷花而含實
303 40 shí full; at capacity 文辭巧敷花而含實
304 40 shí supplies; goods 文辭巧敷花而含實
305 40 shí Shichen 文辭巧敷花而含實
306 40 shí Real 文辭巧敷花而含實
307 40 shí truth; reality; tattva 文辭巧敷花而含實
308 39 guǒ a result; a consequence 乘之因一乘之果
309 39 guǒ fruit 乘之因一乘之果
310 39 guǒ as expected; really 乘之因一乘之果
311 39 guǒ if really; if expected 乘之因一乘之果
312 39 guǒ to eat until full 乘之因一乘之果
313 39 guǒ to realize 乘之因一乘之果
314 39 guǒ a fruit tree 乘之因一乘之果
315 39 guǒ resolute; determined 乘之因一乘之果
316 39 guǒ Fruit 乘之因一乘之果
317 39 guǒ direct effect; phala; a consequence 乘之因一乘之果
318 38 yún cloud 品云
319 38 yún Yunnan 品云
320 38 yún Yun 品云
321 38 yún to say 品云
322 38 yún to have 品云
323 38 yún a particle with no meaning 品云
324 38 yún in this way 品云
325 38 yún cloud; megha 品云
326 38 yún to say; iti 品云
327 37 also; too 一道之弘門也
328 37 a final modal particle indicating certainy or decision 一道之弘門也
329 37 either 一道之弘門也
330 37 even 一道之弘門也
331 37 used to soften the tone 一道之弘門也
332 37 used for emphasis 一道之弘門也
333 37 used to mark contrast 一道之弘門也
334 37 used to mark compromise 一道之弘門也
335 37 ya 一道之弘門也
336 37 jiāo to teach; to educate; to instruct 是教遍通十方三世
337 37 jiào a school of thought; a sect 是教遍通十方三世
338 37 jiào to make; to cause 是教遍通十方三世
339 37 jiào religion 是教遍通十方三世
340 37 jiào instruction; a teaching 是教遍通十方三世
341 37 jiào Jiao 是教遍通十方三世
342 37 jiào a directive; an order 是教遍通十方三世
343 37 jiào to urge; to incite 是教遍通十方三世
344 37 jiào to pass on; to convey 是教遍通十方三世
345 37 jiào etiquette 是教遍通十方三世
346 37 jiāo teaching; śāsana 是教遍通十方三世
347 36 that; those 諸佛如來能知彼法究
348 36 another; the other 諸佛如來能知彼法究
349 36 that; tad 諸佛如來能知彼法究
350 36 so as to; in order to 一以破三
351 36 to use; to regard as 一以破三
352 36 to use; to grasp 一以破三
353 36 according to 一以破三
354 36 because of 一以破三
355 36 on a certain date 一以破三
356 36 and; as well as 一以破三
357 36 to rely on 一以破三
358 36 to regard 一以破三
359 36 to be able to 一以破三
360 36 to order; to command 一以破三
361 36 further; moreover 一以破三
362 36 used after a verb 一以破三
363 36 very 一以破三
364 36 already 一以破三
365 36 increasingly 一以破三
366 36 a reason; a cause 一以破三
367 36 Israel 一以破三
368 36 Yi 一以破三
369 36 use; yogena 一以破三
370 34 wén writing; text 文巧義深
371 34 wén Kangxi radical 67 文巧義深
372 34 wén Wen 文巧義深
373 34 wén lines or grain on an object 文巧義深
374 34 wén culture 文巧義深
375 34 wén refined writings 文巧義深
376 34 wén civil; non-military 文巧義深
377 34 wén to conceal a fault; gloss over 文巧義深
378 34 wén wen 文巧義深
379 34 wén ornamentation; adornment 文巧義深
380 34 wén to ornament; to adorn 文巧義深
381 34 wén beautiful 文巧義深
382 34 wén a text; a manuscript 文巧義深
383 34 wén a group responsible for ritual and music 文巧義深
384 34 wén the text of an imperial order 文巧義深
385 34 wén liberal arts 文巧義深
386 34 wén a rite; a ritual 文巧義深
387 34 wén a tattoo 文巧義深
388 34 wén a classifier for copper coins 文巧義深
389 34 wén text; grantha 文巧義深
390 34 wén letter; vyañjana 文巧義深
391 33 no 無妙不極
392 33 Kangxi radical 71 無妙不極
393 33 to not have; without 無妙不極
394 33 has not yet 無妙不極
395 33 mo 無妙不極
396 33 do not 無妙不極
397 33 not; -less; un- 無妙不極
398 33 regardless of 無妙不極
399 33 to not have 無妙不極
400 33 um 無妙不極
401 33 Wu 無妙不極
402 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無妙不極
403 33 not; non- 無妙不極
404 33 mo 無妙不極
405 33 ruò to seem; to be like; as 若無三乘差別性者
406 33 ruò seemingly 若無三乘差別性者
407 33 ruò if 若無三乘差別性者
408 33 ruò you 若無三乘差別性者
409 33 ruò this; that 若無三乘差別性者
410 33 ruò and; or 若無三乘差別性者
411 33 ruò as for; pertaining to 若無三乘差別性者
412 33 pomegranite 若無三乘差別性者
413 33 ruò to choose 若無三乘差別性者
414 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無三乘差別性者
415 33 ruò thus 若無三乘差別性者
416 33 ruò pollia 若無三乘差別性者
417 33 ruò Ruo 若無三乘差別性者
418 33 ruò only then 若無三乘差別性者
419 33 ja 若無三乘差別性者
420 33 jñā 若無三乘差別性者
421 33 ruò if; yadi 若無三乘差別性者
422 33 four 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
423 33 note a musical scale 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
424 33 fourth 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
425 33 Si 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
426 33 four; catur 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
427 32 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘行人
428 32 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘行人
429 32 chéng to mount; to climb onto 諸乘諸身皆同一揆
430 32 chéng to multiply 諸乘諸身皆同一揆
431 32 shèng measure word for chariots 諸乘諸身皆同一揆
432 32 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 諸乘諸身皆同一揆
433 32 chéng to ride 諸乘諸身皆同一揆
434 32 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 諸乘諸身皆同一揆
435 32 chéng to prevail 諸乘諸身皆同一揆
436 32 chéng to pursue 諸乘諸身皆同一揆
437 32 chéng to calculate 諸乘諸身皆同一揆
438 32 chéng a four horse team 諸乘諸身皆同一揆
439 32 chéng to drive; to control 諸乘諸身皆同一揆
440 32 chéng Cheng 諸乘諸身皆同一揆
441 32 shèng historical records 諸乘諸身皆同一揆
442 32 shèng vehicle; a school of teaching; yana 諸乘諸身皆同一揆
443 32 chéng mounted; ārūḍha 諸乘諸身皆同一揆
444 32 dāng to be; to act as; to serve as 當受輪
445 32 dāng at or in the very same; be apposite 當受輪
446 32 dāng dang (sound of a bell) 當受輪
447 32 dāng to face 當受輪
448 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當受輪
449 32 dāng to manage; to host 當受輪
450 32 dāng should 當受輪
451 32 dāng to treat; to regard as 當受輪
452 32 dǎng to think 當受輪
453 32 dàng suitable; correspond to 當受輪
454 32 dǎng to be equal 當受輪
455 32 dàng that 當受輪
456 32 dāng an end; top 當受輪
457 32 dàng clang; jingle 當受輪
458 32 dāng to judge 當受輪
459 32 dǎng to bear on one's shoulder 當受輪
460 32 dàng the same 當受輪
461 32 dàng to pawn 當受輪
462 32 dàng to fail [an exam] 當受輪
463 32 dàng a trap 當受輪
464 32 dàng a pawned item 當受輪
465 32 dāng will be; bhaviṣyati 當受輪
466 32 wèi to call 劫火不能燒其立是謂文辭之
467 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 劫火不能燒其立是謂文辭之
468 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
469 32 wèi to treat as; to regard as 劫火不能燒其立是謂文辭之
470 32 wèi introducing a condition situation 劫火不能燒其立是謂文辭之
471 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
472 32 wèi to think 劫火不能燒其立是謂文辭之
473 32 wèi for; is to be 劫火不能燒其立是謂文辭之
474 32 wèi to make; to cause 劫火不能燒其立是謂文辭之
475 32 wèi and 劫火不能燒其立是謂文辭之
476 32 wèi principle; reason 劫火不能燒其立是謂文辭之
477 32 wèi Wei 劫火不能燒其立是謂文辭之
478 32 wèi which; what; yad 劫火不能燒其立是謂文辭之
479 32 wèi to say; iti 劫火不能燒其立是謂文辭之
480 28 shì to show; to reveal 開權示實也
481 28 shì Kangxi radical 113 開權示實也
482 28 shì to notify; to inform 開權示實也
483 28 shì to guide; to show the way 開權示實也
484 28 shì to appear; to manifest 開權示實也
485 28 shì an order; a notice 開權示實也
486 28 earth spirit 開權示實也
487 28 shì teach; darśayati 開權示實也
488 28 de potential marker 並得無上菩提
489 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 並得無上菩提
490 28 děi must; ought to 並得無上菩提
491 28 děi to want to; to need to 並得無上菩提
492 28 děi must; ought to 並得無上菩提
493 28 de 並得無上菩提
494 28 de infix potential marker 並得無上菩提
495 28 to result in 並得無上菩提
496 28 to be proper; to fit; to suit 並得無上菩提
497 28 to be satisfied 並得無上菩提
498 28 to be finished 並得無上菩提
499 28 de result of degree 並得無上菩提
500 28 de marks completion of an action 並得無上菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
wèi to be; bhū
one; eka
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百劫 98 Baijie
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大云经 大雲經 100 Da Yun Jing
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法华宗要 法華宗要 102 Fa Hua Zong Yao
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
广明 廣明 103 Guangming
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
解深密经 解深密經 106
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 106
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
莲花经 蓮花經 108 The Lotus Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 110
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼健 110 Nirgrantha
尼揵 110 Nirgrantha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨达摩 薩達摩 115 the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
喻品 121 Chaper on Similes
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
余善 餘善 121 Yu Shan
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
别教 別教 98 separate teachings
弊垢 98 worn out and soiled
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不定性 98 an indeterminate nature
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
大机 大機 100 great ability
当得 當得 100 will reach
道分 100 destiny to become a Buddha
得佛 100 to become a Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化作 104 to produce; to conjure
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
劫火 106 kalpa fire
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
权教 權教 113 provisional teaching
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三执 三執 115 three levels of attachment
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通教 116 common teachings; tongjiao
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数方便 無數方便 119 countless expedients
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
显教 顯教 120 exoteric teachings
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大车 一大車 121 the one Great Vehicle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法界 121 a spiritual realm
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘法门 一乘法門 121 the one-vehicle school
一乘教 121 the teaching of the one vehicle
一相一味 121 a common mind, a single flavor
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智地 121 the state of all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依主 依主 121 tatpuruṣa
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿行 願行 121 cultivation and vows
藏经 藏經 122 Buddhist canon
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
作佛 122 to become a Buddha