Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 277 zhōng middle 謂此地中住緣起智
2 277 zhōng medium; medium sized 謂此地中住緣起智
3 277 zhōng China 謂此地中住緣起智
4 277 zhòng to hit the mark 謂此地中住緣起智
5 277 zhōng midday 謂此地中住緣起智
6 277 zhōng inside 謂此地中住緣起智
7 277 zhōng during 謂此地中住緣起智
8 277 zhōng Zhong 謂此地中住緣起智
9 277 zhōng intermediary 謂此地中住緣起智
10 277 zhōng half 謂此地中住緣起智
11 277 zhòng to reach; to attain 謂此地中住緣起智
12 277 zhòng to suffer; to infect 謂此地中住緣起智
13 277 zhòng to obtain 謂此地中住緣起智
14 277 zhòng to pass an exam 謂此地中住緣起智
15 277 zhōng middle 謂此地中住緣起智
16 259 èr two 二由多作意令無相觀方得現前
17 259 èr Kangxi radical 7 二由多作意令無相觀方得現前
18 259 èr second 二由多作意令無相觀方得現前
19 259 èr twice; double; di- 二由多作意令無相觀方得現前
20 259 èr more than one kind 二由多作意令無相觀方得現前
21 259 èr two; dvā; dvi 二由多作意令無相觀方得現前
22 259 èr both; dvaya 二由多作意令無相觀方得現前
23 255 zhě ca 初釋名者
24 210 ya 是故來也
25 176 qián front 第六現前地亦七門同前
26 176 qián former; the past 第六現前地亦七門同前
27 176 qián to go forward 第六現前地亦七門同前
28 176 qián preceding 第六現前地亦七門同前
29 176 qián before; earlier; prior 第六現前地亦七門同前
30 176 qián to appear before 第六現前地亦七門同前
31 176 qián future 第六現前地亦七門同前
32 176 qián top; first 第六現前地亦七門同前
33 176 qián battlefront 第六現前地亦七門同前
34 176 qián before; former; pūrva 第六現前地亦七門同前
35 176 qián facing; mukha 第六現前地亦七門同前
36 174 shì to release; to set free 世親釋云
37 174 shì to explain; to interpret 世親釋云
38 174 shì to remove; to dispell; to clear up 世親釋云
39 174 shì to give up; to abandon 世親釋云
40 174 shì to put down 世親釋云
41 174 shì to resolve 世親釋云
42 174 shì to melt 世親釋云
43 174 shì Śākyamuni 世親釋云
44 174 shì Buddhism 世親釋云
45 174 shì Śākya; Shakya 世親釋云
46 174 pleased; glad 世親釋云
47 174 shì explain 世親釋云
48 174 shì Śakra; Indra 世親釋云
49 171 xíng to walk 解深密經現前觀察諸行流轉
50 171 xíng capable; competent 解深密經現前觀察諸行流轉
51 171 háng profession 解深密經現前觀察諸行流轉
52 171 xíng Kangxi radical 144 解深密經現前觀察諸行流轉
53 171 xíng to travel 解深密經現前觀察諸行流轉
54 171 xìng actions; conduct 解深密經現前觀察諸行流轉
55 171 xíng to do; to act; to practice 解深密經現前觀察諸行流轉
56 171 xíng all right; OK; okay 解深密經現前觀察諸行流轉
57 171 háng horizontal line 解深密經現前觀察諸行流轉
58 171 héng virtuous deeds 解深密經現前觀察諸行流轉
59 171 hàng a line of trees 解深密經現前觀察諸行流轉
60 171 hàng bold; steadfast 解深密經現前觀察諸行流轉
61 171 xíng to move 解深密經現前觀察諸行流轉
62 171 xíng to put into effect; to implement 解深密經現前觀察諸行流轉
63 171 xíng travel 解深密經現前觀察諸行流轉
64 171 xíng to circulate 解深密經現前觀察諸行流轉
65 171 xíng running script; running script 解深密經現前觀察諸行流轉
66 171 xíng temporary 解深密經現前觀察諸行流轉
67 171 háng rank; order 解深密經現前觀察諸行流轉
68 171 háng a business; a shop 解深密經現前觀察諸行流轉
69 171 xíng to depart; to leave 解深密經現前觀察諸行流轉
70 171 xíng to experience 解深密經現前觀察諸行流轉
71 171 xíng path; way 解深密經現前觀察諸行流轉
72 171 xíng xing; ballad 解深密經現前觀察諸行流轉
73 171 xíng Xing 解深密經現前觀察諸行流轉
74 171 xíng Practice 解深密經現前觀察諸行流轉
75 171 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 解深密經現前觀察諸行流轉
76 171 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 解深密經現前觀察諸行流轉
77 164 míng fame; renown; reputation 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
78 164 míng a name; personal name; designation 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
79 164 míng rank; position 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
80 164 míng an excuse 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
81 164 míng life 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
82 164 míng to name; to call 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
83 164 míng to express; to describe 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
84 164 míng to be called; to have the name 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
85 164 míng to own; to possess 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
86 164 míng famous; renowned 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
87 164 míng moral 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
88 164 míng name; naman 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
89 164 míng fame; renown; yasas 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
90 163 wèi to call 謂此地中住緣起智
91 163 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此地中住緣起智
92 163 wèi to speak to; to address 謂此地中住緣起智
93 163 wèi to treat as; to regard as 謂此地中住緣起智
94 163 wèi introducing a condition situation 謂此地中住緣起智
95 163 wèi to speak to; to address 謂此地中住緣起智
96 163 wèi to think 謂此地中住緣起智
97 163 wèi for; is to be 謂此地中住緣起智
98 163 wèi to make; to cause 謂此地中住緣起智
99 163 wèi principle; reason 謂此地中住緣起智
100 163 wèi Wei 謂此地中住緣起智
101 162 to use; to grasp 良以五地超於三四染淨別位合令同處
102 162 to rely on 良以五地超於三四染淨別位合令同處
103 162 to regard 良以五地超於三四染淨別位合令同處
104 162 to be able to 良以五地超於三四染淨別位合令同處
105 162 to order; to command 良以五地超於三四染淨別位合令同處
106 162 used after a verb 良以五地超於三四染淨別位合令同處
107 162 a reason; a cause 良以五地超於三四染淨別位合令同處
108 162 Israel 良以五地超於三四染淨別位合令同處
109 162 Yi 良以五地超於三四染淨別位合令同處
110 162 use; yogena 良以五地超於三四染淨別位合令同處
111 153 sān three 三唯識論云
112 153 sān third 三唯識論云
113 153 sān more than two 三唯識論云
114 153 sān very few 三唯識論云
115 153 sān San 三唯識論云
116 153 sān three; tri 三唯識論云
117 153 sān sa 三唯識論云
118 153 sān three kinds; trividha 三唯識論云
119 147 Kangxi radical 71 一切法無染無淨
120 147 to not have; without 一切法無染無淨
121 147 mo 一切法無染無淨
122 147 to not have 一切法無染無淨
123 147 Wu 一切法無染無淨
124 147 mo 一切法無染無淨
125 147 xià bottom 次一天女靜默下一上首請說
126 147 xià to fall; to drop; to go down; to descend 次一天女靜默下一上首請說
127 147 xià to announce 次一天女靜默下一上首請說
128 147 xià to do 次一天女靜默下一上首請說
129 147 xià to withdraw; to leave; to exit 次一天女靜默下一上首請說
130 147 xià the lower class; a member of the lower class 次一天女靜默下一上首請說
131 147 xià inside 次一天女靜默下一上首請說
132 147 xià an aspect 次一天女靜默下一上首請說
133 147 xià a certain time 次一天女靜默下一上首請說
134 147 xià to capture; to take 次一天女靜默下一上首請說
135 147 xià to put in 次一天女靜默下一上首請說
136 147 xià to enter 次一天女靜默下一上首請說
137 147 xià to eliminate; to remove; to get off 次一天女靜默下一上首請說
138 147 xià to finish work or school 次一天女靜默下一上首請說
139 147 xià to go 次一天女靜默下一上首請說
140 147 xià to scorn; to look down on 次一天女靜默下一上首請說
141 147 xià to modestly decline 次一天女靜默下一上首請說
142 147 xià to produce 次一天女靜默下一上首請說
143 147 xià to stay at; to lodge at 次一天女靜默下一上首請說
144 147 xià to decide 次一天女靜默下一上首請說
145 147 xià to be less than 次一天女靜默下一上首請說
146 147 xià humble; lowly 次一天女靜默下一上首請說
147 147 xià below; adhara 次一天女靜默下一上首請說
148 147 xià lower; inferior; hina 次一天女靜默下一上首請說
149 142 míng bright; luminous; brilliant 此明緣覺
150 142 míng Ming 此明緣覺
151 142 míng Ming Dynasty 此明緣覺
152 142 míng obvious; explicit; clear 此明緣覺
153 142 míng intelligent; clever; perceptive 此明緣覺
154 142 míng to illuminate; to shine 此明緣覺
155 142 míng consecrated 此明緣覺
156 142 míng to understand; to comprehend 此明緣覺
157 142 míng to explain; to clarify 此明緣覺
158 142 míng Souther Ming; Later Ming 此明緣覺
159 142 míng the world; the human world; the world of the living 此明緣覺
160 142 míng eyesight; vision 此明緣覺
161 142 míng a god; a spirit 此明緣覺
162 142 míng fame; renown 此明緣覺
163 142 míng open; public 此明緣覺
164 142 míng clear 此明緣覺
165 142 míng to become proficient 此明緣覺
166 142 míng to be proficient 此明緣覺
167 142 míng virtuous 此明緣覺
168 142 míng open and honest 此明緣覺
169 142 míng clean; neat 此明緣覺
170 142 míng remarkable; outstanding; notable 此明緣覺
171 142 míng next; afterwards 此明緣覺
172 142 míng positive 此明緣覺
173 142 míng Clear 此明緣覺
174 142 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明緣覺
175 141 wéi to act as; to serve 又形前地障說此為微
176 141 wéi to change into; to become 又形前地障說此為微
177 141 wéi to be; is 又形前地障說此為微
178 141 wéi to do 又形前地障說此為微
179 141 wèi to support; to help 又形前地障說此為微
180 141 wéi to govern 又形前地障說此為微
181 141 wèi to be; bhū 又形前地障說此為微
182 139 guān to look at; to watch; to observe 二由多作意令無相觀方得現前
183 139 guàn Taoist monastery; monastery 二由多作意令無相觀方得現前
184 139 guān to display; to show; to make visible 二由多作意令無相觀方得現前
185 139 guān Guan 二由多作意令無相觀方得現前
186 139 guān appearance; looks 二由多作意令無相觀方得現前
187 139 guān a sight; a view; a vista 二由多作意令無相觀方得現前
188 139 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二由多作意令無相觀方得現前
189 139 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二由多作意令無相觀方得現前
190 139 guàn an announcement 二由多作意令無相觀方得現前
191 139 guàn a high tower; a watchtower 二由多作意令無相觀方得現前
192 139 guān Surview 二由多作意令無相觀方得現前
193 139 guān Observe 二由多作意令無相觀方得現前
194 139 guàn insight; vipasyana; vipassana 二由多作意令無相觀方得現前
195 139 guān mindfulness; contemplation; smrti 二由多作意令無相觀方得現前
196 139 guān recollection; anusmrti 二由多作意令無相觀方得現前
197 139 guān viewing; avaloka 二由多作意令無相觀方得現前
198 133 infix potential marker 莊嚴論第六住不起染心
199 131 shēng to be born; to give birth 餘經云從心想生與心作相和合而有
200 131 shēng to live 餘經云從心想生與心作相和合而有
201 131 shēng raw 餘經云從心想生與心作相和合而有
202 131 shēng a student 餘經云從心想生與心作相和合而有
203 131 shēng life 餘經云從心想生與心作相和合而有
204 131 shēng to produce; to give rise 餘經云從心想生與心作相和合而有
205 131 shēng alive 餘經云從心想生與心作相和合而有
206 131 shēng a lifetime 餘經云從心想生與心作相和合而有
207 131 shēng to initiate; to become 餘經云從心想生與心作相和合而有
208 131 shēng to grow 餘經云從心想生與心作相和合而有
209 131 shēng unfamiliar 餘經云從心想生與心作相和合而有
210 131 shēng not experienced 餘經云從心想生與心作相和合而有
211 131 shēng hard; stiff; strong 餘經云從心想生與心作相和合而有
212 131 shēng having academic or professional knowledge 餘經云從心想生與心作相和合而有
213 131 shēng a male role in traditional theatre 餘經云從心想生與心作相和合而有
214 131 shēng gender 餘經云從心想生與心作相和合而有
215 131 shēng to develop; to grow 餘經云從心想生與心作相和合而有
216 131 shēng to set up 餘經云從心想生與心作相和合而有
217 131 shēng a prostitute 餘經云從心想生與心作相和合而有
218 131 shēng a captive 餘經云從心想生與心作相和合而有
219 131 shēng a gentleman 餘經云從心想生與心作相和合而有
220 131 shēng Kangxi radical 100 餘經云從心想生與心作相和合而有
221 131 shēng unripe 餘經云從心想生與心作相和合而有
222 131 shēng nature 餘經云從心想生與心作相和合而有
223 131 shēng to inherit; to succeed 餘經云從心想生與心作相和合而有
224 131 shēng destiny 餘經云從心想生與心作相和合而有
225 131 shēng birth 餘經云從心想生與心作相和合而有
226 128 one 一現前觀察諸行流轉
227 128 Kangxi radical 1 一現前觀察諸行流轉
228 128 pure; concentrated 一現前觀察諸行流轉
229 128 first 一現前觀察諸行流轉
230 128 the same 一現前觀察諸行流轉
231 128 sole; single 一現前觀察諸行流轉
232 128 a very small amount 一現前觀察諸行流轉
233 128 Yi 一現前觀察諸行流轉
234 128 other 一現前觀察諸行流轉
235 128 to unify 一現前觀察諸行流轉
236 128 accidentally; coincidentally 一現前觀察諸行流轉
237 128 abruptly; suddenly 一現前觀察諸行流轉
238 128 one; eka 一現前觀察諸行流轉
239 126 yún cloud 攝大乘云
240 126 yún Yunnan 攝大乘云
241 126 yún Yun 攝大乘云
242 126 yún to say 攝大乘云
243 126 yún to have 攝大乘云
244 126 yún cloud; megha 攝大乘云
245 126 yún to say; iti 攝大乘云
246 126 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無性釋意及梁論等並同此說
247 126 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無性釋意及梁論等並同此說
248 126 shuì to persuade 無性釋意及梁論等並同此說
249 126 shuō to teach; to recite; to explain 無性釋意及梁論等並同此說
250 126 shuō a doctrine; a theory 無性釋意及梁論等並同此說
251 126 shuō to claim; to assert 無性釋意及梁論等並同此說
252 126 shuō allocution 無性釋意及梁論等並同此說
253 126 shuō to criticize; to scold 無性釋意及梁論等並同此說
254 126 shuō to indicate; to refer to 無性釋意及梁論等並同此說
255 126 shuō speach; vāda 無性釋意及梁論等並同此說
256 126 shuō to speak; bhāṣate 無性釋意及梁論等並同此說
257 126 shuō to instruct 無性釋意及梁論等並同此說
258 125 děng et cetera; and so on 無性釋意及梁論等並同此說
259 125 děng to wait 無性釋意及梁論等並同此說
260 125 děng to be equal 無性釋意及梁論等並同此說
261 125 děng degree; level 無性釋意及梁論等並同此說
262 125 děng to compare 無性釋意及梁論等並同此說
263 125 děng same; equal; sama 無性釋意及梁論等並同此說
264 124 yīn cause; reason 觀彼義因不見名果
265 124 yīn to accord with 觀彼義因不見名果
266 124 yīn to follow 觀彼義因不見名果
267 124 yīn to rely on 觀彼義因不見名果
268 124 yīn via; through 觀彼義因不見名果
269 124 yīn to continue 觀彼義因不見名果
270 124 yīn to receive 觀彼義因不見名果
271 124 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 觀彼義因不見名果
272 124 yīn to seize an opportunity 觀彼義因不見名果
273 124 yīn to be like 觀彼義因不見名果
274 124 yīn a standrd; a criterion 觀彼義因不見名果
275 124 yīn cause; hetu 觀彼義因不見名果
276 121 to go; to 證於真如無染淨法界令現前故
277 121 to rely on; to depend on 證於真如無染淨法界令現前故
278 121 Yu 證於真如無染淨法界令現前故
279 121 a crow 證於真如無染淨法界令現前故
280 116 xiàng to observe; to assess 相觀少
281 116 xiàng appearance; portrait; picture 相觀少
282 116 xiàng countenance; personage; character; disposition 相觀少
283 116 xiàng to aid; to help 相觀少
284 116 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相觀少
285 116 xiàng a sign; a mark; appearance 相觀少
286 116 xiāng alternately; in turn 相觀少
287 116 xiāng Xiang 相觀少
288 116 xiāng form substance 相觀少
289 116 xiāng to express 相觀少
290 116 xiàng to choose 相觀少
291 116 xiāng Xiang 相觀少
292 116 xiāng an ancient musical instrument 相觀少
293 116 xiāng the seventh lunar month 相觀少
294 116 xiāng to compare 相觀少
295 116 xiàng to divine 相觀少
296 116 xiàng to administer 相觀少
297 116 xiàng helper for a blind person 相觀少
298 116 xiāng rhythm [music] 相觀少
299 116 xiāng the upper frets of a pipa 相觀少
300 116 xiāng coralwood 相觀少
301 116 xiàng ministry 相觀少
302 116 xiàng to supplement; to enhance 相觀少
303 116 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相觀少
304 116 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相觀少
305 116 xiàng sign; mark; liṅga 相觀少
306 116 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相觀少
307 108 hòu after; later 後愚
308 108 hòu empress; queen 後愚
309 108 hòu sovereign 後愚
310 108 hòu the god of the earth 後愚
311 108 hòu late; later 後愚
312 108 hòu offspring; descendents 後愚
313 108 hòu to fall behind; to lag 後愚
314 108 hòu behind; back 後愚
315 108 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後愚
316 108 hòu Hou 後愚
317 108 hòu after; behind 後愚
318 108 hòu following 後愚
319 108 hòu to be delayed 後愚
320 108 hòu to abandon; to discard 後愚
321 108 hòu feudal lords 後愚
322 108 hòu Hou 後愚
323 108 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後愚
324 108 hòu rear; paścāt 後愚
325 108 hòu later; paścima 後愚
326 100 lùn to comment; to discuss 無性釋意及梁論等並同此說
327 100 lùn a theory; a doctrine 無性釋意及梁論等並同此說
328 100 lùn to evaluate 無性釋意及梁論等並同此說
329 100 lùn opinion; speech; statement 無性釋意及梁論等並同此說
330 100 lùn to convict 無性釋意及梁論等並同此說
331 100 lùn to edit; to compile 無性釋意及梁論等並同此說
332 100 lùn a treatise; sastra 無性釋意及梁論等並同此說
333 100 lùn discussion 無性釋意及梁論等並同此說
334 99 suǒ a few; various; some 第三所離障者依十地論微煩惱習障
335 99 suǒ a place; a location 第三所離障者依十地論微煩惱習障
336 99 suǒ indicates a passive voice 第三所離障者依十地論微煩惱習障
337 99 suǒ an ordinal number 第三所離障者依十地論微煩惱習障
338 99 suǒ meaning 第三所離障者依十地論微煩惱習障
339 99 suǒ garrison 第三所離障者依十地論微煩惱習障
340 99 suǒ place; pradeśa 第三所離障者依十地論微煩惱習障
341 97 to arise; to get up 莊嚴論第六住不起染心
342 97 to rise; to raise 莊嚴論第六住不起染心
343 97 to grow out of; to bring forth; to emerge 莊嚴論第六住不起染心
344 97 to appoint (to an official post); to take up a post 莊嚴論第六住不起染心
345 97 to start 莊嚴論第六住不起染心
346 97 to establish; to build 莊嚴論第六住不起染心
347 97 to draft; to draw up (a plan) 莊嚴論第六住不起染心
348 97 opening sentence; opening verse 莊嚴論第六住不起染心
349 97 to get out of bed 莊嚴論第六住不起染心
350 97 to recover; to heal 莊嚴論第六住不起染心
351 97 to take out; to extract 莊嚴論第六住不起染心
352 97 marks the beginning of an action 莊嚴論第六住不起染心
353 97 marks the sufficiency of an action 莊嚴論第六住不起染心
354 97 to call back from mourning 莊嚴論第六住不起染心
355 97 to take place; to occur 莊嚴論第六住不起染心
356 97 to conjecture 莊嚴論第六住不起染心
357 97 stand up; utthāna 莊嚴論第六住不起染心
358 97 arising; utpāda 莊嚴論第六住不起染心
359 95 故云 gùyún that's why it is called... 故云無性故平等
360 94 soil; ground; land 盡第七地
361 94 floor 盡第七地
362 94 the earth 盡第七地
363 94 fields 盡第七地
364 94 a place 盡第七地
365 94 a situation; a position 盡第七地
366 94 background 盡第七地
367 94 terrain 盡第七地
368 94 a territory; a region 盡第七地
369 94 used after a distance measure 盡第七地
370 94 coming from the same clan 盡第七地
371 94 earth; pṛthivī 盡第七地
372 94 stage; ground; level; bhumi 盡第七地
373 94 four 二四地雖出世不能隨
374 94 note a musical scale 二四地雖出世不能隨
375 94 fourth 二四地雖出世不能隨
376 94 Si 二四地雖出世不能隨
377 94 four; catur 二四地雖出世不能隨
378 93 zhī to go 有住此之謂也
379 93 zhī to arrive; to go 有住此之謂也
380 93 zhī is 有住此之謂也
381 93 zhī to use 有住此之謂也
382 93 zhī Zhi 有住此之謂也
383 93 shè to absorb; to assimilate 攝大乘云
384 93 shè to take a photo 攝大乘云
385 93 shè a broad rhyme class 攝大乘云
386 93 shè to act for; to represent 攝大乘云
387 93 shè to administer 攝大乘云
388 93 shè to conserve 攝大乘云
389 93 shè to hold; to support 攝大乘云
390 93 shè to get close to 攝大乘云
391 93 shè to help 攝大乘云
392 93 niè peaceful 攝大乘云
393 93 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝大乘云
394 93 shèng to beat; to win; to conquer 及初住地同名勝慢對治
395 93 shèng victory; success 及初住地同名勝慢對治
396 93 shèng wonderful; supurb; superior 及初住地同名勝慢對治
397 93 shèng to surpass 及初住地同名勝慢對治
398 93 shèng triumphant 及初住地同名勝慢對治
399 93 shèng a scenic view 及初住地同名勝慢對治
400 93 shèng a woman's hair decoration 及初住地同名勝慢對治
401 93 shèng Sheng 及初住地同名勝慢對治
402 93 shèng conquering; victorious; jaya 及初住地同名勝慢對治
403 93 shèng superior; agra 及初住地同名勝慢對治
404 92 Yi 第六現前地亦七門同前
405 92 néng can; able 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
406 92 néng ability; capacity 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
407 92 néng a mythical bear-like beast 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
408 92 néng energy 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
409 92 néng function; use 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
410 92 néng talent 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
411 92 néng expert at 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
412 92 néng to be in harmony 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
413 92 néng to tend to; to care for 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
414 92 néng to reach; to arrive at 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
415 92 néng to be able; śak 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
416 92 néng skilful; pravīṇa 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
417 88 to depend on; to lean on 第三所離障者依十地論微煩惱習障
418 88 to comply with; to follow 第三所離障者依十地論微煩惱習障
419 88 to help 第三所離障者依十地論微煩惱習障
420 88 flourishing 第三所離障者依十地論微煩惱習障
421 88 lovable 第三所離障者依十地論微煩惱習障
422 88 bonds; substratum; upadhi 第三所離障者依十地論微煩惱習障
423 88 refuge; śaraṇa 第三所離障者依十地論微煩惱習障
424 88 reliance; pratiśaraṇa 第三所離障者依十地論微煩惱習障
425 86 to leave; to depart; to go away; to part 第三所離障者依十地論微煩惱習障
426 86 a mythical bird 第三所離障者依十地論微煩惱習障
427 86 li; one of the eight divinatory trigrams 第三所離障者依十地論微煩惱習障
428 86 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 第三所離障者依十地論微煩惱習障
429 86 chī a dragon with horns not yet grown 第三所離障者依十地論微煩惱習障
430 86 a mountain ash 第三所離障者依十地論微煩惱習障
431 86 vanilla; a vanilla-like herb 第三所離障者依十地論微煩惱習障
432 86 to be scattered; to be separated 第三所離障者依十地論微煩惱習障
433 86 to cut off 第三所離障者依十地論微煩惱習障
434 86 to violate; to be contrary to 第三所離障者依十地論微煩惱習障
435 86 to be distant from 第三所離障者依十地論微煩惱習障
436 86 two 第三所離障者依十地論微煩惱習障
437 86 to array; to align 第三所離障者依十地論微煩惱習障
438 86 to pass through; to experience 第三所離障者依十地論微煩惱習障
439 86 transcendence 第三所離障者依十地論微煩惱習障
440 86 to avoid; to abstain from; viramaṇa 第三所離障者依十地論微煩惱習障
441 82 guǒ a result; a consequence 第六別果者梁論通達無染淨法界
442 82 guǒ fruit 第六別果者梁論通達無染淨法界
443 82 guǒ to eat until full 第六別果者梁論通達無染淨法界
444 82 guǒ to realize 第六別果者梁論通達無染淨法界
445 82 guǒ a fruit tree 第六別果者梁論通達無染淨法界
446 82 guǒ resolute; determined 第六別果者梁論通達無染淨法界
447 82 guǒ Fruit 第六別果者梁論通達無染淨法界
448 82 guǒ direct effect; phala; a consequence 第六別果者梁論通達無染淨法界
449 78 zhī to support 二別辨十二有支
450 78 zhī a branch 二別辨十二有支
451 78 zhī a sect; a denomination; a division 二別辨十二有支
452 78 zhī Kangxi radical 65 二別辨十二有支
453 78 zhī hands and feet; limb 二別辨十二有支
454 78 zhī to disperse; to pay 二別辨十二有支
455 78 zhī earthly branch 二別辨十二有支
456 78 zhī Zhi 二別辨十二有支
457 78 zhī able to sustain 二別辨十二有支
458 78 zhī to receive; to draw; to get 二別辨十二有支
459 78 zhī to dispatch; to assign 二別辨十二有支
460 78 zhī limb; avayava 二別辨十二有支
461 76 chū rudimentary; elementary 初釋名者
462 76 chū original 初釋名者
463 76 chū foremost, first; prathama 初釋名者
464 74 yuē approximately 三約二利者
465 74 yuē a treaty; an agreement; a covenant 三約二利者
466 74 yuē to arrange; to make an appointment 三約二利者
467 74 yuē vague; indistinct 三約二利者
468 74 yuē to invite 三約二利者
469 74 yuē to reduce a fraction 三約二利者
470 74 yuē to restrain; to restrict; to control 三約二利者
471 74 yuē frugal; economical; thrifty 三約二利者
472 74 yuē brief; simple 三約二利者
473 74 yuē an appointment 三約二利者
474 74 yuē to envelop; to shroud 三約二利者
475 74 yuē a rope 三約二利者
476 74 yuē to tie up 三約二利者
477 74 yuē crooked 三約二利者
478 74 yuē to prevent; to block 三約二利者
479 74 yuē destitute; poverty stricken 三約二利者
480 74 yuē base; low 三約二利者
481 74 yuē to prepare 三約二利者
482 74 yuē to plunder 三約二利者
483 74 yuē to envelop; to shroud 三約二利者
484 74 yāo to weigh 三約二利者
485 74 yāo crucial point; key point 三約二利者
486 74 yuē agreement; samaya 三約二利者
487 72 bié other 良以五地超於三四染淨別位合令同處
488 72 bié special 良以五地超於三四染淨別位合令同處
489 72 bié to leave 良以五地超於三四染淨別位合令同處
490 72 bié to distinguish 良以五地超於三四染淨別位合令同處
491 72 bié to pin 良以五地超於三四染淨別位合令同處
492 72 bié to insert; to jam 良以五地超於三四染淨別位合令同處
493 72 bié to turn 良以五地超於三四染淨別位合令同處
494 72 bié Bie 良以五地超於三四染淨別位合令同處
495 72 無明 wúmíng fury 一行相續了了顯現無明
496 72 無明 wúmíng ignorance 一行相續了了顯現無明
497 72 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一行相續了了顯現無明
498 71 mén door; gate; doorway; gateway 第六現前地亦七門同前
499 71 mén phylum; division 第六現前地亦七門同前
500 71 mén sect; school 第六現前地亦七門同前

Frequencies of all Words

Top 1275

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 341 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
2 341 old; ancient; former; past 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
3 341 reason; cause; purpose 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
4 341 to die 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
5 341 so; therefore; hence 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
6 341 original 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
7 341 accident; happening; instance 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
8 341 a friend; an acquaintance; friendship 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
9 341 something in the past 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
10 341 deceased; dead 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
11 341 still; yet 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
12 341 therefore; tasmāt 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
13 277 zhōng middle 謂此地中住緣起智
14 277 zhōng medium; medium sized 謂此地中住緣起智
15 277 zhōng China 謂此地中住緣起智
16 277 zhòng to hit the mark 謂此地中住緣起智
17 277 zhōng in; amongst 謂此地中住緣起智
18 277 zhōng midday 謂此地中住緣起智
19 277 zhōng inside 謂此地中住緣起智
20 277 zhōng during 謂此地中住緣起智
21 277 zhōng Zhong 謂此地中住緣起智
22 277 zhōng intermediary 謂此地中住緣起智
23 277 zhōng half 謂此地中住緣起智
24 277 zhōng just right; suitably 謂此地中住緣起智
25 277 zhōng while 謂此地中住緣起智
26 277 zhòng to reach; to attain 謂此地中住緣起智
27 277 zhòng to suffer; to infect 謂此地中住緣起智
28 277 zhòng to obtain 謂此地中住緣起智
29 277 zhòng to pass an exam 謂此地中住緣起智
30 277 zhōng middle 謂此地中住緣起智
31 266 this; these 無性釋意及梁論等並同此說
32 266 in this way 無性釋意及梁論等並同此說
33 266 otherwise; but; however; so 無性釋意及梁論等並同此說
34 266 at this time; now; here 無性釋意及梁論等並同此說
35 266 this; here; etad 無性釋意及梁論等並同此說
36 260 shì is; are; am; to be 又初一是總
37 260 shì is exactly 又初一是總
38 260 shì is suitable; is in contrast 又初一是總
39 260 shì this; that; those 又初一是總
40 260 shì really; certainly 又初一是總
41 260 shì correct; yes; affirmative 又初一是總
42 260 shì true 又初一是總
43 260 shì is; has; exists 又初一是總
44 260 shì used between repetitions of a word 又初一是總
45 260 shì a matter; an affair 又初一是總
46 260 shì Shi 又初一是總
47 260 shì is; bhū 又初一是總
48 260 shì this; idam 又初一是總
49 259 èr two 二由多作意令無相觀方得現前
50 259 èr Kangxi radical 7 二由多作意令無相觀方得現前
51 259 èr second 二由多作意令無相觀方得現前
52 259 èr twice; double; di- 二由多作意令無相觀方得現前
53 259 èr another; the other 二由多作意令無相觀方得現前
54 259 èr more than one kind 二由多作意令無相觀方得現前
55 259 èr two; dvā; dvi 二由多作意令無相觀方得現前
56 259 èr both; dvaya 二由多作意令無相觀方得現前
57 255 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初釋名者
58 255 zhě that 初釋名者
59 255 zhě nominalizing function word 初釋名者
60 255 zhě used to mark a definition 初釋名者
61 255 zhě used to mark a pause 初釋名者
62 255 zhě topic marker; that; it 初釋名者
63 255 zhuó according to 初釋名者
64 255 zhě ca 初釋名者
65 237 yǒu is; are; to exist 解云此有二義
66 237 yǒu to have; to possess 解云此有二義
67 237 yǒu indicates an estimate 解云此有二義
68 237 yǒu indicates a large quantity 解云此有二義
69 237 yǒu indicates an affirmative response 解云此有二義
70 237 yǒu a certain; used before a person, time, or place 解云此有二義
71 237 yǒu used to compare two things 解云此有二義
72 237 yǒu used in a polite formula before certain verbs 解云此有二義
73 237 yǒu used before the names of dynasties 解云此有二義
74 237 yǒu a certain thing; what exists 解云此有二義
75 237 yǒu multiple of ten and ... 解云此有二義
76 237 yǒu abundant 解云此有二義
77 237 yǒu purposeful 解云此有二義
78 237 yǒu You 解云此有二義
79 237 yǒu 1. existence; 2. becoming 解云此有二義
80 237 yǒu becoming; bhava 解云此有二義
81 210 also; too 是故來也
82 210 a final modal particle indicating certainy or decision 是故來也
83 210 either 是故來也
84 210 even 是故來也
85 210 used to soften the tone 是故來也
86 210 used for emphasis 是故來也
87 210 used to mark contrast 是故來也
88 210 used to mark compromise 是故來也
89 210 ya 是故來也
90 176 qián front 第六現前地亦七門同前
91 176 qián former; the past 第六現前地亦七門同前
92 176 qián to go forward 第六現前地亦七門同前
93 176 qián preceding 第六現前地亦七門同前
94 176 qián before; earlier; prior 第六現前地亦七門同前
95 176 qián to appear before 第六現前地亦七門同前
96 176 qián future 第六現前地亦七門同前
97 176 qián top; first 第六現前地亦七門同前
98 176 qián battlefront 第六現前地亦七門同前
99 176 qián pre- 第六現前地亦七門同前
100 176 qián before; former; pūrva 第六現前地亦七門同前
101 176 qián facing; mukha 第六現前地亦七門同前
102 174 shì to release; to set free 世親釋云
103 174 shì to explain; to interpret 世親釋云
104 174 shì to remove; to dispell; to clear up 世親釋云
105 174 shì to give up; to abandon 世親釋云
106 174 shì to put down 世親釋云
107 174 shì to resolve 世親釋云
108 174 shì to melt 世親釋云
109 174 shì Śākyamuni 世親釋云
110 174 shì Buddhism 世親釋云
111 174 shì Śākya; Shakya 世親釋云
112 174 pleased; glad 世親釋云
113 174 shì explain 世親釋云
114 174 shì Śakra; Indra 世親釋云
115 171 xíng to walk 解深密經現前觀察諸行流轉
116 171 xíng capable; competent 解深密經現前觀察諸行流轉
117 171 háng profession 解深密經現前觀察諸行流轉
118 171 háng line; row 解深密經現前觀察諸行流轉
119 171 xíng Kangxi radical 144 解深密經現前觀察諸行流轉
120 171 xíng to travel 解深密經現前觀察諸行流轉
121 171 xìng actions; conduct 解深密經現前觀察諸行流轉
122 171 xíng to do; to act; to practice 解深密經現前觀察諸行流轉
123 171 xíng all right; OK; okay 解深密經現前觀察諸行流轉
124 171 háng horizontal line 解深密經現前觀察諸行流轉
125 171 héng virtuous deeds 解深密經現前觀察諸行流轉
126 171 hàng a line of trees 解深密經現前觀察諸行流轉
127 171 hàng bold; steadfast 解深密經現前觀察諸行流轉
128 171 xíng to move 解深密經現前觀察諸行流轉
129 171 xíng to put into effect; to implement 解深密經現前觀察諸行流轉
130 171 xíng travel 解深密經現前觀察諸行流轉
131 171 xíng to circulate 解深密經現前觀察諸行流轉
132 171 xíng running script; running script 解深密經現前觀察諸行流轉
133 171 xíng temporary 解深密經現前觀察諸行流轉
134 171 xíng soon 解深密經現前觀察諸行流轉
135 171 háng rank; order 解深密經現前觀察諸行流轉
136 171 háng a business; a shop 解深密經現前觀察諸行流轉
137 171 xíng to depart; to leave 解深密經現前觀察諸行流轉
138 171 xíng to experience 解深密經現前觀察諸行流轉
139 171 xíng path; way 解深密經現前觀察諸行流轉
140 171 xíng xing; ballad 解深密經現前觀察諸行流轉
141 171 xíng a round [of drinks] 解深密經現前觀察諸行流轉
142 171 xíng Xing 解深密經現前觀察諸行流轉
143 171 xíng moreover; also 解深密經現前觀察諸行流轉
144 171 xíng Practice 解深密經現前觀察諸行流轉
145 171 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 解深密經現前觀察諸行流轉
146 171 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 解深密經現前觀察諸行流轉
147 164 míng measure word for people 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
148 164 míng fame; renown; reputation 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
149 164 míng a name; personal name; designation 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
150 164 míng rank; position 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
151 164 míng an excuse 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
152 164 míng life 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
153 164 míng to name; to call 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
154 164 míng to express; to describe 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
155 164 míng to be called; to have the name 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
156 164 míng to own; to possess 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
157 164 míng famous; renowned 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
158 164 míng moral 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
159 164 míng name; naman 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
160 164 míng fame; renown; yasas 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地
161 163 wèi to call 謂此地中住緣起智
162 163 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此地中住緣起智
163 163 wèi to speak to; to address 謂此地中住緣起智
164 163 wèi to treat as; to regard as 謂此地中住緣起智
165 163 wèi introducing a condition situation 謂此地中住緣起智
166 163 wèi to speak to; to address 謂此地中住緣起智
167 163 wèi to think 謂此地中住緣起智
168 163 wèi for; is to be 謂此地中住緣起智
169 163 wèi to make; to cause 謂此地中住緣起智
170 163 wèi and 謂此地中住緣起智
171 163 wèi principle; reason 謂此地中住緣起智
172 163 wèi Wei 謂此地中住緣起智
173 163 wèi which; what; yad 謂此地中住緣起智
174 163 wèi to say; iti 謂此地中住緣起智
175 162 so as to; in order to 良以五地超於三四染淨別位合令同處
176 162 to use; to regard as 良以五地超於三四染淨別位合令同處
177 162 to use; to grasp 良以五地超於三四染淨別位合令同處
178 162 according to 良以五地超於三四染淨別位合令同處
179 162 because of 良以五地超於三四染淨別位合令同處
180 162 on a certain date 良以五地超於三四染淨別位合令同處
181 162 and; as well as 良以五地超於三四染淨別位合令同處
182 162 to rely on 良以五地超於三四染淨別位合令同處
183 162 to regard 良以五地超於三四染淨別位合令同處
184 162 to be able to 良以五地超於三四染淨別位合令同處
185 162 to order; to command 良以五地超於三四染淨別位合令同處
186 162 further; moreover 良以五地超於三四染淨別位合令同處
187 162 used after a verb 良以五地超於三四染淨別位合令同處
188 162 very 良以五地超於三四染淨別位合令同處
189 162 already 良以五地超於三四染淨別位合令同處
190 162 increasingly 良以五地超於三四染淨別位合令同處
191 162 a reason; a cause 良以五地超於三四染淨別位合令同處
192 162 Israel 良以五地超於三四染淨別位合令同處
193 162 Yi 良以五地超於三四染淨別位合令同處
194 162 use; yogena 良以五地超於三四染淨別位合令同處
195 153 sān three 三唯識論云
196 153 sān third 三唯識論云
197 153 sān more than two 三唯識論云
198 153 sān very few 三唯識論云
199 153 sān repeatedly 三唯識論云
200 153 sān San 三唯識論云
201 153 sān three; tri 三唯識論云
202 153 sān sa 三唯識論云
203 153 sān three kinds; trividha 三唯識論云
204 147 no 一切法無染無淨
205 147 Kangxi radical 71 一切法無染無淨
206 147 to not have; without 一切法無染無淨
207 147 has not yet 一切法無染無淨
208 147 mo 一切法無染無淨
209 147 do not 一切法無染無淨
210 147 not; -less; un- 一切法無染無淨
211 147 regardless of 一切法無染無淨
212 147 to not have 一切法無染無淨
213 147 um 一切法無染無淨
214 147 Wu 一切法無染無淨
215 147 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切法無染無淨
216 147 not; non- 一切法無染無淨
217 147 mo 一切法無染無淨
218 147 xià next 次一天女靜默下一上首請說
219 147 xià bottom 次一天女靜默下一上首請說
220 147 xià to fall; to drop; to go down; to descend 次一天女靜默下一上首請說
221 147 xià measure word for time 次一天女靜默下一上首請說
222 147 xià expresses completion of an action 次一天女靜默下一上首請說
223 147 xià to announce 次一天女靜默下一上首請說
224 147 xià to do 次一天女靜默下一上首請說
225 147 xià to withdraw; to leave; to exit 次一天女靜默下一上首請說
226 147 xià under; below 次一天女靜默下一上首請說
227 147 xià the lower class; a member of the lower class 次一天女靜默下一上首請說
228 147 xià inside 次一天女靜默下一上首請說
229 147 xià an aspect 次一天女靜默下一上首請說
230 147 xià a certain time 次一天女靜默下一上首請說
231 147 xià a time; an instance 次一天女靜默下一上首請說
232 147 xià to capture; to take 次一天女靜默下一上首請說
233 147 xià to put in 次一天女靜默下一上首請說
234 147 xià to enter 次一天女靜默下一上首請說
235 147 xià to eliminate; to remove; to get off 次一天女靜默下一上首請說
236 147 xià to finish work or school 次一天女靜默下一上首請說
237 147 xià to go 次一天女靜默下一上首請說
238 147 xià to scorn; to look down on 次一天女靜默下一上首請說
239 147 xià to modestly decline 次一天女靜默下一上首請說
240 147 xià to produce 次一天女靜默下一上首請說
241 147 xià to stay at; to lodge at 次一天女靜默下一上首請說
242 147 xià to decide 次一天女靜默下一上首請說
243 147 xià to be less than 次一天女靜默下一上首請說
244 147 xià humble; lowly 次一天女靜默下一上首請說
245 147 xià below; adhara 次一天女靜默下一上首請說
246 147 xià lower; inferior; hina 次一天女靜默下一上首請說
247 142 míng bright; luminous; brilliant 此明緣覺
248 142 míng Ming 此明緣覺
249 142 míng Ming Dynasty 此明緣覺
250 142 míng obvious; explicit; clear 此明緣覺
251 142 míng intelligent; clever; perceptive 此明緣覺
252 142 míng to illuminate; to shine 此明緣覺
253 142 míng consecrated 此明緣覺
254 142 míng to understand; to comprehend 此明緣覺
255 142 míng to explain; to clarify 此明緣覺
256 142 míng Souther Ming; Later Ming 此明緣覺
257 142 míng the world; the human world; the world of the living 此明緣覺
258 142 míng eyesight; vision 此明緣覺
259 142 míng a god; a spirit 此明緣覺
260 142 míng fame; renown 此明緣覺
261 142 míng open; public 此明緣覺
262 142 míng clear 此明緣覺
263 142 míng to become proficient 此明緣覺
264 142 míng to be proficient 此明緣覺
265 142 míng virtuous 此明緣覺
266 142 míng open and honest 此明緣覺
267 142 míng clean; neat 此明緣覺
268 142 míng remarkable; outstanding; notable 此明緣覺
269 142 míng next; afterwards 此明緣覺
270 142 míng positive 此明緣覺
271 142 míng Clear 此明緣覺
272 142 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明緣覺
273 141 wèi for; to 又形前地障說此為微
274 141 wèi because of 又形前地障說此為微
275 141 wéi to act as; to serve 又形前地障說此為微
276 141 wéi to change into; to become 又形前地障說此為微
277 141 wéi to be; is 又形前地障說此為微
278 141 wéi to do 又形前地障說此為微
279 141 wèi for 又形前地障說此為微
280 141 wèi because of; for; to 又形前地障說此為微
281 141 wèi to 又形前地障說此為微
282 141 wéi in a passive construction 又形前地障說此為微
283 141 wéi forming a rehetorical question 又形前地障說此為微
284 141 wéi forming an adverb 又形前地障說此為微
285 141 wéi to add emphasis 又形前地障說此為微
286 141 wèi to support; to help 又形前地障說此為微
287 141 wéi to govern 又形前地障說此為微
288 141 wèi to be; bhū 又形前地障說此為微
289 139 guān to look at; to watch; to observe 二由多作意令無相觀方得現前
290 139 guàn Taoist monastery; monastery 二由多作意令無相觀方得現前
291 139 guān to display; to show; to make visible 二由多作意令無相觀方得現前
292 139 guān Guan 二由多作意令無相觀方得現前
293 139 guān appearance; looks 二由多作意令無相觀方得現前
294 139 guān a sight; a view; a vista 二由多作意令無相觀方得現前
295 139 guān a concept; a viewpoint; a perspective 二由多作意令無相觀方得現前
296 139 guān to appreciate; to enjoy; to admire 二由多作意令無相觀方得現前
297 139 guàn an announcement 二由多作意令無相觀方得現前
298 139 guàn a high tower; a watchtower 二由多作意令無相觀方得現前
299 139 guān Surview 二由多作意令無相觀方得現前
300 139 guān Observe 二由多作意令無相觀方得現前
301 139 guàn insight; vipasyana; vipassana 二由多作意令無相觀方得現前
302 139 guān mindfulness; contemplation; smrti 二由多作意令無相觀方得現前
303 139 guān recollection; anusmrti 二由多作意令無相觀方得現前
304 139 guān viewing; avaloka 二由多作意令無相觀方得現前
305 133 not; no 莊嚴論第六住不起染心
306 133 expresses that a certain condition cannot be acheived 莊嚴論第六住不起染心
307 133 as a correlative 莊嚴論第六住不起染心
308 133 no (answering a question) 莊嚴論第六住不起染心
309 133 forms a negative adjective from a noun 莊嚴論第六住不起染心
310 133 at the end of a sentence to form a question 莊嚴論第六住不起染心
311 133 to form a yes or no question 莊嚴論第六住不起染心
312 133 infix potential marker 莊嚴論第六住不起染心
313 133 no; na 莊嚴論第六住不起染心
314 131 shēng to be born; to give birth 餘經云從心想生與心作相和合而有
315 131 shēng to live 餘經云從心想生與心作相和合而有
316 131 shēng raw 餘經云從心想生與心作相和合而有
317 131 shēng a student 餘經云從心想生與心作相和合而有
318 131 shēng life 餘經云從心想生與心作相和合而有
319 131 shēng to produce; to give rise 餘經云從心想生與心作相和合而有
320 131 shēng alive 餘經云從心想生與心作相和合而有
321 131 shēng a lifetime 餘經云從心想生與心作相和合而有
322 131 shēng to initiate; to become 餘經云從心想生與心作相和合而有
323 131 shēng to grow 餘經云從心想生與心作相和合而有
324 131 shēng unfamiliar 餘經云從心想生與心作相和合而有
325 131 shēng not experienced 餘經云從心想生與心作相和合而有
326 131 shēng hard; stiff; strong 餘經云從心想生與心作相和合而有
327 131 shēng very; extremely 餘經云從心想生與心作相和合而有
328 131 shēng having academic or professional knowledge 餘經云從心想生與心作相和合而有
329 131 shēng a male role in traditional theatre 餘經云從心想生與心作相和合而有
330 131 shēng gender 餘經云從心想生與心作相和合而有
331 131 shēng to develop; to grow 餘經云從心想生與心作相和合而有
332 131 shēng to set up 餘經云從心想生與心作相和合而有
333 131 shēng a prostitute 餘經云從心想生與心作相和合而有
334 131 shēng a captive 餘經云從心想生與心作相和合而有
335 131 shēng a gentleman 餘經云從心想生與心作相和合而有
336 131 shēng Kangxi radical 100 餘經云從心想生與心作相和合而有
337 131 shēng unripe 餘經云從心想生與心作相和合而有
338 131 shēng nature 餘經云從心想生與心作相和合而有
339 131 shēng to inherit; to succeed 餘經云從心想生與心作相和合而有
340 131 shēng destiny 餘經云從心想生與心作相和合而有
341 131 shēng birth 餘經云從心想生與心作相和合而有
342 128 one 一現前觀察諸行流轉
343 128 Kangxi radical 1 一現前觀察諸行流轉
344 128 as soon as; all at once 一現前觀察諸行流轉
345 128 pure; concentrated 一現前觀察諸行流轉
346 128 whole; all 一現前觀察諸行流轉
347 128 first 一現前觀察諸行流轉
348 128 the same 一現前觀察諸行流轉
349 128 each 一現前觀察諸行流轉
350 128 certain 一現前觀察諸行流轉
351 128 throughout 一現前觀察諸行流轉
352 128 used in between a reduplicated verb 一現前觀察諸行流轉
353 128 sole; single 一現前觀察諸行流轉
354 128 a very small amount 一現前觀察諸行流轉
355 128 Yi 一現前觀察諸行流轉
356 128 other 一現前觀察諸行流轉
357 128 to unify 一現前觀察諸行流轉
358 128 accidentally; coincidentally 一現前觀察諸行流轉
359 128 abruptly; suddenly 一現前觀察諸行流轉
360 128 or 一現前觀察諸行流轉
361 128 one; eka 一現前觀察諸行流轉
362 126 yún cloud 攝大乘云
363 126 yún Yunnan 攝大乘云
364 126 yún Yun 攝大乘云
365 126 yún to say 攝大乘云
366 126 yún to have 攝大乘云
367 126 yún a particle with no meaning 攝大乘云
368 126 yún in this way 攝大乘云
369 126 yún cloud; megha 攝大乘云
370 126 yún to say; iti 攝大乘云
371 126 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無性釋意及梁論等並同此說
372 126 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無性釋意及梁論等並同此說
373 126 shuì to persuade 無性釋意及梁論等並同此說
374 126 shuō to teach; to recite; to explain 無性釋意及梁論等並同此說
375 126 shuō a doctrine; a theory 無性釋意及梁論等並同此說
376 126 shuō to claim; to assert 無性釋意及梁論等並同此說
377 126 shuō allocution 無性釋意及梁論等並同此說
378 126 shuō to criticize; to scold 無性釋意及梁論等並同此說
379 126 shuō to indicate; to refer to 無性釋意及梁論等並同此說
380 126 shuō speach; vāda 無性釋意及梁論等並同此說
381 126 shuō to speak; bhāṣate 無性釋意及梁論等並同此說
382 126 shuō to instruct 無性釋意及梁論等並同此說
383 125 děng et cetera; and so on 無性釋意及梁論等並同此說
384 125 děng to wait 無性釋意及梁論等並同此說
385 125 děng degree; kind 無性釋意及梁論等並同此說
386 125 děng plural 無性釋意及梁論等並同此說
387 125 děng to be equal 無性釋意及梁論等並同此說
388 125 děng degree; level 無性釋意及梁論等並同此說
389 125 děng to compare 無性釋意及梁論等並同此說
390 125 děng same; equal; sama 無性釋意及梁論等並同此說
391 124 yīn because 觀彼義因不見名果
392 124 yīn cause; reason 觀彼義因不見名果
393 124 yīn to accord with 觀彼義因不見名果
394 124 yīn to follow 觀彼義因不見名果
395 124 yīn to rely on 觀彼義因不見名果
396 124 yīn via; through 觀彼義因不見名果
397 124 yīn to continue 觀彼義因不見名果
398 124 yīn to receive 觀彼義因不見名果
399 124 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 觀彼義因不見名果
400 124 yīn to seize an opportunity 觀彼義因不見名果
401 124 yīn to be like 觀彼義因不見名果
402 124 yīn from; because of 觀彼義因不見名果
403 124 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 觀彼義因不見名果
404 124 yīn a standrd; a criterion 觀彼義因不見名果
405 124 yīn Cause 觀彼義因不見名果
406 124 yīn cause; hetu 觀彼義因不見名果
407 121 in; at 證於真如無染淨法界令現前故
408 121 in; at 證於真如無染淨法界令現前故
409 121 in; at; to; from 證於真如無染淨法界令現前故
410 121 to go; to 證於真如無染淨法界令現前故
411 121 to rely on; to depend on 證於真如無染淨法界令現前故
412 121 to go to; to arrive at 證於真如無染淨法界令現前故
413 121 from 證於真如無染淨法界令現前故
414 121 give 證於真如無染淨法界令現前故
415 121 oppposing 證於真如無染淨法界令現前故
416 121 and 證於真如無染淨法界令現前故
417 121 compared to 證於真如無染淨法界令現前故
418 121 by 證於真如無染淨法界令現前故
419 121 and; as well as 證於真如無染淨法界令現前故
420 121 for 證於真如無染淨法界令現前故
421 121 Yu 證於真如無染淨法界令現前故
422 121 a crow 證於真如無染淨法界令現前故
423 121 whew; wow 證於真如無染淨法界令現前故
424 121 near to; antike 證於真如無染淨法界令現前故
425 116 xiāng each other; one another; mutually 相觀少
426 116 xiàng to observe; to assess 相觀少
427 116 xiàng appearance; portrait; picture 相觀少
428 116 xiàng countenance; personage; character; disposition 相觀少
429 116 xiàng to aid; to help 相觀少
430 116 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相觀少
431 116 xiàng a sign; a mark; appearance 相觀少
432 116 xiāng alternately; in turn 相觀少
433 116 xiāng Xiang 相觀少
434 116 xiāng form substance 相觀少
435 116 xiāng to express 相觀少
436 116 xiàng to choose 相觀少
437 116 xiāng Xiang 相觀少
438 116 xiāng an ancient musical instrument 相觀少
439 116 xiāng the seventh lunar month 相觀少
440 116 xiāng to compare 相觀少
441 116 xiàng to divine 相觀少
442 116 xiàng to administer 相觀少
443 116 xiàng helper for a blind person 相觀少
444 116 xiāng rhythm [music] 相觀少
445 116 xiāng the upper frets of a pipa 相觀少
446 116 xiāng coralwood 相觀少
447 116 xiàng ministry 相觀少
448 116 xiàng to supplement; to enhance 相觀少
449 116 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相觀少
450 116 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相觀少
451 116 xiàng sign; mark; liṅga 相觀少
452 116 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相觀少
453 108 hòu after; later 後愚
454 108 hòu empress; queen 後愚
455 108 hòu sovereign 後愚
456 108 hòu behind 後愚
457 108 hòu the god of the earth 後愚
458 108 hòu late; later 後愚
459 108 hòu arriving late 後愚
460 108 hòu offspring; descendents 後愚
461 108 hòu to fall behind; to lag 後愚
462 108 hòu behind; back 後愚
463 108 hòu then 後愚
464 108 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後愚
465 108 hòu Hou 後愚
466 108 hòu after; behind 後愚
467 108 hòu following 後愚
468 108 hòu to be delayed 後愚
469 108 hòu to abandon; to discard 後愚
470 108 hòu feudal lords 後愚
471 108 hòu Hou 後愚
472 108 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後愚
473 108 hòu rear; paścāt 後愚
474 108 hòu later; paścima 後愚
475 100 lùn to comment; to discuss 無性釋意及梁論等並同此說
476 100 lùn a theory; a doctrine 無性釋意及梁論等並同此說
477 100 lùn by the; per 無性釋意及梁論等並同此說
478 100 lùn to evaluate 無性釋意及梁論等並同此說
479 100 lùn opinion; speech; statement 無性釋意及梁論等並同此說
480 100 lùn to convict 無性釋意及梁論等並同此說
481 100 lùn to edit; to compile 無性釋意及梁論等並同此說
482 100 lùn a treatise; sastra 無性釋意及梁論等並同此說
483 100 lùn discussion 無性釋意及梁論等並同此說
484 99 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 第三所離障者依十地論微煩惱習障
485 99 suǒ an office; an institute 第三所離障者依十地論微煩惱習障
486 99 suǒ introduces a relative clause 第三所離障者依十地論微煩惱習障
487 99 suǒ it 第三所離障者依十地論微煩惱習障
488 99 suǒ if; supposing 第三所離障者依十地論微煩惱習障
489 99 suǒ a few; various; some 第三所離障者依十地論微煩惱習障
490 99 suǒ a place; a location 第三所離障者依十地論微煩惱習障
491 99 suǒ indicates a passive voice 第三所離障者依十地論微煩惱習障
492 99 suǒ that which 第三所離障者依十地論微煩惱習障
493 99 suǒ an ordinal number 第三所離障者依十地論微煩惱習障
494 99 suǒ meaning 第三所離障者依十地論微煩惱習障
495 99 suǒ garrison 第三所離障者依十地論微煩惱習障
496 99 suǒ place; pradeśa 第三所離障者依十地論微煩惱習障
497 99 suǒ that which; yad 第三所離障者依十地論微煩惱習障
498 97 to arise; to get up 莊嚴論第六住不起染心
499 97 case; instance; batch; group 莊嚴論第六住不起染心
500 97 to rise; to raise 莊嚴論第六住不起染心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhōng middle
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
本寂 98 Benji
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大悲者 100 Compassionate One
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
华林 華林 104 Hualinbu
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意菩萨 淨意菩薩 106 Śuddhamati
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
魔道 109 Mara's Realm
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释教 釋教 115 Buddhism
天等 116 Tiandeng
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文中 119 Bunchū
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
元本 121 Yuan Edition
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 572.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八转 八轉 98 eightfold declension
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲念 98 compassion; karuna
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
别教 別教 98 separate teachings
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常德 99 the virtue of permanence
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成坏 成壞 99 arising and dissolution
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福行 102 actions that product merit
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果分 103 effect; reward
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
结护 結護 106 protection of a boundary; protection of the body
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净世界 淨世界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第十三 106 scroll 13
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
老死支 108 the link of old age and death
乐德 樂德 108 the virtue of joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙行 109 a profound act
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔境界 109 Mara's realm
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
七知 113 seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三从 三從 115 Three Obediences
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三妄 115 three levels of delusion
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三支 115 three branches
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti; meditative attainment
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
是苦集 115 this is the origin of pain
十门 十門 115 ten gates
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法喻 116 same dharma analogy
同喻 116 same dharma
妄法 119 delusion
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五忍 119 five kinds of patience
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
显正 顯正 120 to be upright in character
狭心 狹心 120 narrow minded
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
意许 意許 121 an implicit viewpoint
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智障 122 a cognitive obstruction
终教 終教 122 final teaching
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪福 122 offense and merit