Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
| 2 | 277 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂此地中住緣起智 |
| 3 | 277 | 中 | zhōng | China | 謂此地中住緣起智 |
| 4 | 277 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂此地中住緣起智 |
| 5 | 277 | 中 | zhōng | midday | 謂此地中住緣起智 |
| 6 | 277 | 中 | zhōng | inside | 謂此地中住緣起智 |
| 7 | 277 | 中 | zhōng | during | 謂此地中住緣起智 |
| 8 | 277 | 中 | zhōng | Zhong | 謂此地中住緣起智 |
| 9 | 277 | 中 | zhōng | intermediary | 謂此地中住緣起智 |
| 10 | 277 | 中 | zhōng | half | 謂此地中住緣起智 |
| 11 | 277 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂此地中住緣起智 |
| 12 | 277 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂此地中住緣起智 |
| 13 | 277 | 中 | zhòng | to obtain | 謂此地中住緣起智 |
| 14 | 277 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂此地中住緣起智 |
| 15 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
| 16 | 259 | 二 | èr | two | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 17 | 259 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 18 | 259 | 二 | èr | second | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 19 | 259 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 20 | 259 | 二 | èr | more than one kind | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 21 | 259 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 22 | 259 | 二 | èr | both; dvaya | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 23 | 256 | 者 | zhě | ca | 初釋名者 |
| 24 | 210 | 也 | yě | ya | 是故來也 |
| 25 | 174 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親釋云 |
| 26 | 174 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親釋云 |
| 27 | 174 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親釋云 |
| 28 | 174 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親釋云 |
| 29 | 174 | 釋 | shì | to put down | 世親釋云 |
| 30 | 174 | 釋 | shì | to resolve | 世親釋云 |
| 31 | 174 | 釋 | shì | to melt | 世親釋云 |
| 32 | 174 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親釋云 |
| 33 | 174 | 釋 | shì | Buddhism | 世親釋云 |
| 34 | 174 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親釋云 |
| 35 | 174 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親釋云 |
| 36 | 174 | 釋 | shì | explain | 世親釋云 |
| 37 | 174 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親釋云 |
| 38 | 173 | 前 | qián | front | 第六現前地亦七門同前 |
| 39 | 173 | 前 | qián | former; the past | 第六現前地亦七門同前 |
| 40 | 173 | 前 | qián | to go forward | 第六現前地亦七門同前 |
| 41 | 173 | 前 | qián | preceding | 第六現前地亦七門同前 |
| 42 | 173 | 前 | qián | before; earlier; prior | 第六現前地亦七門同前 |
| 43 | 173 | 前 | qián | to appear before | 第六現前地亦七門同前 |
| 44 | 173 | 前 | qián | future | 第六現前地亦七門同前 |
| 45 | 173 | 前 | qián | top; first | 第六現前地亦七門同前 |
| 46 | 173 | 前 | qián | battlefront | 第六現前地亦七門同前 |
| 47 | 173 | 前 | qián | before; former; pūrva | 第六現前地亦七門同前 |
| 48 | 173 | 前 | qián | facing; mukha | 第六現前地亦七門同前 |
| 49 | 171 | 行 | xíng | to walk | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 50 | 171 | 行 | xíng | capable; competent | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 51 | 171 | 行 | háng | profession | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 52 | 171 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 53 | 171 | 行 | xíng | to travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 54 | 171 | 行 | xìng | actions; conduct | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 55 | 171 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 56 | 171 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 57 | 171 | 行 | háng | horizontal line | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 58 | 171 | 行 | héng | virtuous deeds | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 59 | 171 | 行 | hàng | a line of trees | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 60 | 171 | 行 | hàng | bold; steadfast | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 61 | 171 | 行 | xíng | to move | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 62 | 171 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 63 | 171 | 行 | xíng | travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 64 | 171 | 行 | xíng | to circulate | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 65 | 171 | 行 | xíng | running script; running script | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 66 | 171 | 行 | xíng | temporary | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 67 | 171 | 行 | háng | rank; order | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 68 | 171 | 行 | háng | a business; a shop | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 69 | 171 | 行 | xíng | to depart; to leave | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 70 | 171 | 行 | xíng | to experience | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 71 | 171 | 行 | xíng | path; way | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 72 | 171 | 行 | xíng | xing; ballad | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 73 | 171 | 行 | xíng | 解深密經現前觀察諸行流轉 | |
| 74 | 171 | 行 | xíng | Practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 75 | 171 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 76 | 171 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 77 | 164 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 78 | 164 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 79 | 164 | 名 | míng | rank; position | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 80 | 164 | 名 | míng | an excuse | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 81 | 164 | 名 | míng | life | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 82 | 164 | 名 | míng | to name; to call | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 83 | 164 | 名 | míng | to express; to describe | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 84 | 164 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 85 | 164 | 名 | míng | to own; to possess | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 86 | 164 | 名 | míng | famous; renowned | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 87 | 164 | 名 | míng | moral | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 88 | 164 | 名 | míng | name; naman | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 89 | 164 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 90 | 162 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 91 | 162 | 以 | yǐ | to rely on | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 92 | 162 | 以 | yǐ | to regard | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 93 | 162 | 以 | yǐ | to be able to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 94 | 162 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 95 | 162 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 96 | 162 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 97 | 162 | 以 | yǐ | Israel | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 98 | 162 | 以 | yǐ | Yi | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 99 | 162 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 100 | 159 | 謂 | wèi | to call | 謂此地中住緣起智 |
| 101 | 159 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此地中住緣起智 |
| 102 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
| 103 | 159 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此地中住緣起智 |
| 104 | 159 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此地中住緣起智 |
| 105 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
| 106 | 159 | 謂 | wèi | to think | 謂此地中住緣起智 |
| 107 | 159 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此地中住緣起智 |
| 108 | 159 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此地中住緣起智 |
| 109 | 159 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此地中住緣起智 |
| 110 | 159 | 謂 | wèi | Wei | 謂此地中住緣起智 |
| 111 | 152 | 三 | sān | three | 三唯識論云 |
| 112 | 152 | 三 | sān | third | 三唯識論云 |
| 113 | 152 | 三 | sān | more than two | 三唯識論云 |
| 114 | 152 | 三 | sān | very few | 三唯識論云 |
| 115 | 152 | 三 | sān | San | 三唯識論云 |
| 116 | 152 | 三 | sān | three; tri | 三唯識論云 |
| 117 | 152 | 三 | sān | sa | 三唯識論云 |
| 118 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三唯識論云 |
| 119 | 147 | 下 | xià | bottom | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 120 | 147 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 121 | 147 | 下 | xià | to announce | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 122 | 147 | 下 | xià | to do | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 123 | 147 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 124 | 147 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 125 | 147 | 下 | xià | inside | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 126 | 147 | 下 | xià | an aspect | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 127 | 147 | 下 | xià | a certain time | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 128 | 147 | 下 | xià | to capture; to take | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 129 | 147 | 下 | xià | to put in | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 130 | 147 | 下 | xià | to enter | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 131 | 147 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 132 | 147 | 下 | xià | to finish work or school | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 133 | 147 | 下 | xià | to go | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 134 | 147 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 135 | 147 | 下 | xià | to modestly decline | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 136 | 147 | 下 | xià | to produce | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 137 | 147 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 138 | 147 | 下 | xià | to decide | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 139 | 147 | 下 | xià | to be less than | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 140 | 147 | 下 | xià | humble; lowly | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 141 | 147 | 下 | xià | below; adhara | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 142 | 147 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 143 | 146 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切法無染無淨 |
| 144 | 146 | 無 | wú | to not have; without | 一切法無染無淨 |
| 145 | 146 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
| 146 | 146 | 無 | wú | to not have | 一切法無染無淨 |
| 147 | 146 | 無 | wú | Wu | 一切法無染無淨 |
| 148 | 146 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
| 149 | 142 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明緣覺 |
| 150 | 142 | 明 | míng | Ming | 此明緣覺 |
| 151 | 142 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明緣覺 |
| 152 | 142 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明緣覺 |
| 153 | 142 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明緣覺 |
| 154 | 142 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明緣覺 |
| 155 | 142 | 明 | míng | consecrated | 此明緣覺 |
| 156 | 142 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明緣覺 |
| 157 | 142 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明緣覺 |
| 158 | 142 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明緣覺 |
| 159 | 142 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明緣覺 |
| 160 | 142 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明緣覺 |
| 161 | 142 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明緣覺 |
| 162 | 142 | 明 | míng | fame; renown | 此明緣覺 |
| 163 | 142 | 明 | míng | open; public | 此明緣覺 |
| 164 | 142 | 明 | míng | clear | 此明緣覺 |
| 165 | 142 | 明 | míng | to become proficient | 此明緣覺 |
| 166 | 142 | 明 | míng | to be proficient | 此明緣覺 |
| 167 | 142 | 明 | míng | virtuous | 此明緣覺 |
| 168 | 142 | 明 | míng | open and honest | 此明緣覺 |
| 169 | 142 | 明 | míng | clean; neat | 此明緣覺 |
| 170 | 142 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明緣覺 |
| 171 | 142 | 明 | míng | next; afterwards | 此明緣覺 |
| 172 | 142 | 明 | míng | positive | 此明緣覺 |
| 173 | 142 | 明 | míng | Clear | 此明緣覺 |
| 174 | 142 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明緣覺 |
| 175 | 141 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又形前地障說此為微 |
| 176 | 141 | 為 | wéi | to change into; to become | 又形前地障說此為微 |
| 177 | 141 | 為 | wéi | to be; is | 又形前地障說此為微 |
| 178 | 141 | 為 | wéi | to do | 又形前地障說此為微 |
| 179 | 141 | 為 | wèi | to support; to help | 又形前地障說此為微 |
| 180 | 141 | 為 | wéi | to govern | 又形前地障說此為微 |
| 181 | 141 | 為 | wèi | to be; bhū | 又形前地障說此為微 |
| 182 | 139 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 183 | 139 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 184 | 139 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 185 | 139 | 觀 | guān | Guan | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 186 | 139 | 觀 | guān | appearance; looks | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 187 | 139 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 188 | 139 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 189 | 139 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 190 | 139 | 觀 | guàn | an announcement | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 191 | 139 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 192 | 139 | 觀 | guān | Surview | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 193 | 139 | 觀 | guān | Observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 194 | 139 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 195 | 139 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 196 | 139 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 197 | 139 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 198 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 199 | 131 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 200 | 131 | 生 | shēng | to live | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 201 | 131 | 生 | shēng | raw | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 202 | 131 | 生 | shēng | a student | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 203 | 131 | 生 | shēng | life | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 204 | 131 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 205 | 131 | 生 | shēng | alive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 206 | 131 | 生 | shēng | a lifetime | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 207 | 131 | 生 | shēng | to initiate; to become | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 208 | 131 | 生 | shēng | to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 209 | 131 | 生 | shēng | unfamiliar | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 210 | 131 | 生 | shēng | not experienced | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 211 | 131 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 212 | 131 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 213 | 131 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 214 | 131 | 生 | shēng | gender | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 215 | 131 | 生 | shēng | to develop; to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 216 | 131 | 生 | shēng | to set up | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 217 | 131 | 生 | shēng | a prostitute | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 218 | 131 | 生 | shēng | a captive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 219 | 131 | 生 | shēng | a gentleman | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 220 | 131 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 221 | 131 | 生 | shēng | unripe | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 222 | 131 | 生 | shēng | nature | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 223 | 131 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 224 | 131 | 生 | shēng | destiny | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 225 | 131 | 生 | shēng | birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 226 | 131 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 227 | 126 | 云 | yún | cloud | 攝大乘云 |
| 228 | 126 | 云 | yún | Yunnan | 攝大乘云 |
| 229 | 126 | 云 | yún | Yun | 攝大乘云 |
| 230 | 126 | 云 | yún | to say | 攝大乘云 |
| 231 | 126 | 云 | yún | to have | 攝大乘云 |
| 232 | 126 | 云 | yún | cloud; megha | 攝大乘云 |
| 233 | 126 | 云 | yún | to say; iti | 攝大乘云 |
| 234 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 235 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 236 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 237 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 238 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 239 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 240 | 125 | 說 | shuō | allocution | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 241 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 242 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 243 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 244 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 245 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 246 | 124 | 因 | yīn | cause; reason | 觀彼義因不見名果 |
| 247 | 124 | 因 | yīn | to accord with | 觀彼義因不見名果 |
| 248 | 124 | 因 | yīn | to follow | 觀彼義因不見名果 |
| 249 | 124 | 因 | yīn | to rely on | 觀彼義因不見名果 |
| 250 | 124 | 因 | yīn | via; through | 觀彼義因不見名果 |
| 251 | 124 | 因 | yīn | to continue | 觀彼義因不見名果 |
| 252 | 124 | 因 | yīn | to receive | 觀彼義因不見名果 |
| 253 | 124 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀彼義因不見名果 |
| 254 | 124 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀彼義因不見名果 |
| 255 | 124 | 因 | yīn | to be like | 觀彼義因不見名果 |
| 256 | 124 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀彼義因不見名果 |
| 257 | 124 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀彼義因不見名果 |
| 258 | 124 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 259 | 124 | 等 | děng | to wait | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 260 | 124 | 等 | děng | to be equal | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 261 | 124 | 等 | děng | degree; level | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 262 | 124 | 等 | děng | to compare | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 263 | 124 | 等 | děng | same; equal; sama | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 264 | 121 | 於 | yú | to go; to | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 265 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 266 | 121 | 於 | yú | Yu | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 267 | 121 | 於 | wū | a crow | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 268 | 118 | 一 | yī | one | 一現前觀察諸行流轉 |
| 269 | 118 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一現前觀察諸行流轉 |
| 270 | 118 | 一 | yī | pure; concentrated | 一現前觀察諸行流轉 |
| 271 | 118 | 一 | yī | first | 一現前觀察諸行流轉 |
| 272 | 118 | 一 | yī | the same | 一現前觀察諸行流轉 |
| 273 | 118 | 一 | yī | sole; single | 一現前觀察諸行流轉 |
| 274 | 118 | 一 | yī | a very small amount | 一現前觀察諸行流轉 |
| 275 | 118 | 一 | yī | Yi | 一現前觀察諸行流轉 |
| 276 | 118 | 一 | yī | other | 一現前觀察諸行流轉 |
| 277 | 118 | 一 | yī | to unify | 一現前觀察諸行流轉 |
| 278 | 118 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一現前觀察諸行流轉 |
| 279 | 118 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一現前觀察諸行流轉 |
| 280 | 118 | 一 | yī | one; eka | 一現前觀察諸行流轉 |
| 281 | 116 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相觀少 |
| 282 | 116 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相觀少 |
| 283 | 116 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相觀少 |
| 284 | 116 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相觀少 |
| 285 | 116 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相觀少 |
| 286 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相觀少 |
| 287 | 116 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相觀少 |
| 288 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
| 289 | 116 | 相 | xiāng | form substance | 相觀少 |
| 290 | 116 | 相 | xiāng | to express | 相觀少 |
| 291 | 116 | 相 | xiàng | to choose | 相觀少 |
| 292 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
| 293 | 116 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相觀少 |
| 294 | 116 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相觀少 |
| 295 | 116 | 相 | xiāng | to compare | 相觀少 |
| 296 | 116 | 相 | xiàng | to divine | 相觀少 |
| 297 | 116 | 相 | xiàng | to administer | 相觀少 |
| 298 | 116 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相觀少 |
| 299 | 116 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相觀少 |
| 300 | 116 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相觀少 |
| 301 | 116 | 相 | xiāng | coralwood | 相觀少 |
| 302 | 116 | 相 | xiàng | ministry | 相觀少 |
| 303 | 116 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相觀少 |
| 304 | 116 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相觀少 |
| 305 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相觀少 |
| 306 | 116 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相觀少 |
| 307 | 116 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相觀少 |
| 308 | 108 | 後 | hòu | after; later | 後愚 |
| 309 | 108 | 後 | hòu | empress; queen | 後愚 |
| 310 | 108 | 後 | hòu | sovereign | 後愚 |
| 311 | 108 | 後 | hòu | the god of the earth | 後愚 |
| 312 | 108 | 後 | hòu | late; later | 後愚 |
| 313 | 108 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後愚 |
| 314 | 108 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後愚 |
| 315 | 108 | 後 | hòu | behind; back | 後愚 |
| 316 | 108 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後愚 |
| 317 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
| 318 | 108 | 後 | hòu | after; behind | 後愚 |
| 319 | 108 | 後 | hòu | following | 後愚 |
| 320 | 108 | 後 | hòu | to be delayed | 後愚 |
| 321 | 108 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後愚 |
| 322 | 108 | 後 | hòu | feudal lords | 後愚 |
| 323 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
| 324 | 108 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後愚 |
| 325 | 108 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後愚 |
| 326 | 108 | 後 | hòu | later; paścima | 後愚 |
| 327 | 100 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 328 | 100 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 329 | 100 | 論 | lùn | to evaluate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 330 | 100 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 331 | 100 | 論 | lùn | to convict | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 332 | 100 | 論 | lùn | to edit; to compile | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 333 | 100 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 334 | 100 | 論 | lùn | discussion | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 335 | 99 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 336 | 99 | 所 | suǒ | a place; a location | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 337 | 99 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 338 | 99 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 339 | 99 | 所 | suǒ | meaning | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 340 | 99 | 所 | suǒ | garrison | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 341 | 99 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 342 | 97 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 343 | 97 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 344 | 97 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 345 | 97 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 346 | 97 | 起 | qǐ | to start | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 347 | 97 | 起 | qǐ | to establish; to build | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 348 | 97 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 349 | 97 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 350 | 97 | 起 | qǐ | to get out of bed | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 351 | 97 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 352 | 97 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 353 | 97 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 354 | 97 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 355 | 97 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 356 | 97 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 357 | 97 | 起 | qǐ | to conjecture | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 358 | 97 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 359 | 97 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 360 | 95 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云無性故平等 |
| 361 | 94 | 四 | sì | four | 二四地雖出世不能隨 |
| 362 | 94 | 四 | sì | note a musical scale | 二四地雖出世不能隨 |
| 363 | 94 | 四 | sì | fourth | 二四地雖出世不能隨 |
| 364 | 94 | 四 | sì | Si | 二四地雖出世不能隨 |
| 365 | 94 | 四 | sì | four; catur | 二四地雖出世不能隨 |
| 366 | 94 | 地 | dì | soil; ground; land | 盡第七地 |
| 367 | 94 | 地 | dì | floor | 盡第七地 |
| 368 | 94 | 地 | dì | the earth | 盡第七地 |
| 369 | 94 | 地 | dì | fields | 盡第七地 |
| 370 | 94 | 地 | dì | a place | 盡第七地 |
| 371 | 94 | 地 | dì | a situation; a position | 盡第七地 |
| 372 | 94 | 地 | dì | background | 盡第七地 |
| 373 | 94 | 地 | dì | terrain | 盡第七地 |
| 374 | 94 | 地 | dì | a territory; a region | 盡第七地 |
| 375 | 94 | 地 | dì | used after a distance measure | 盡第七地 |
| 376 | 94 | 地 | dì | coming from the same clan | 盡第七地 |
| 377 | 94 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 盡第七地 |
| 378 | 94 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 盡第七地 |
| 379 | 93 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 及初住地同名勝慢對治 |
| 380 | 93 | 勝 | shèng | victory; success | 及初住地同名勝慢對治 |
| 381 | 93 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 及初住地同名勝慢對治 |
| 382 | 93 | 勝 | shèng | to surpass | 及初住地同名勝慢對治 |
| 383 | 93 | 勝 | shèng | triumphant | 及初住地同名勝慢對治 |
| 384 | 93 | 勝 | shèng | a scenic view | 及初住地同名勝慢對治 |
| 385 | 93 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 及初住地同名勝慢對治 |
| 386 | 93 | 勝 | shèng | Sheng | 及初住地同名勝慢對治 |
| 387 | 93 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 及初住地同名勝慢對治 |
| 388 | 93 | 勝 | shèng | superior; agra | 及初住地同名勝慢對治 |
| 389 | 93 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝大乘云 |
| 390 | 93 | 攝 | shè | to take a photo | 攝大乘云 |
| 391 | 93 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝大乘云 |
| 392 | 93 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝大乘云 |
| 393 | 93 | 攝 | shè | to administer | 攝大乘云 |
| 394 | 93 | 攝 | shè | to conserve | 攝大乘云 |
| 395 | 93 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝大乘云 |
| 396 | 93 | 攝 | shè | to get close to | 攝大乘云 |
| 397 | 93 | 攝 | shè | to help | 攝大乘云 |
| 398 | 93 | 攝 | niè | peaceful | 攝大乘云 |
| 399 | 93 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝大乘云 |
| 400 | 92 | 能 | néng | can; able | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 401 | 92 | 能 | néng | ability; capacity | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 402 | 92 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 403 | 92 | 能 | néng | energy | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 404 | 92 | 能 | néng | function; use | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 405 | 92 | 能 | néng | talent | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 406 | 92 | 能 | néng | expert at | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 407 | 92 | 能 | néng | to be in harmony | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 408 | 92 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 409 | 92 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 410 | 92 | 能 | néng | to be able; śak | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 411 | 92 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 412 | 92 | 亦 | yì | Yi | 第六現前地亦七門同前 |
| 413 | 89 | 之 | zhī | to go | 明知即有所目之義 |
| 414 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明知即有所目之義 |
| 415 | 89 | 之 | zhī | is | 明知即有所目之義 |
| 416 | 89 | 之 | zhī | to use | 明知即有所目之義 |
| 417 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 明知即有所目之義 |
| 418 | 89 | 之 | zhī | winding | 明知即有所目之義 |
| 419 | 88 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 420 | 88 | 依 | yī | to comply with; to follow | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 421 | 88 | 依 | yī | to help | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 422 | 88 | 依 | yī | flourishing | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 423 | 88 | 依 | yī | lovable | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 424 | 88 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 425 | 88 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 426 | 88 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 427 | 86 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 428 | 86 | 離 | lí | a mythical bird | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 429 | 86 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 430 | 86 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 431 | 86 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 432 | 86 | 離 | lí | a mountain ash | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 433 | 86 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 434 | 86 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 435 | 86 | 離 | lí | to cut off | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 436 | 86 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 437 | 86 | 離 | lí | to be distant from | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 438 | 86 | 離 | lí | two | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 439 | 86 | 離 | lí | to array; to align | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 440 | 86 | 離 | lí | to pass through; to experience | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 441 | 86 | 離 | lí | transcendence | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 442 | 86 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 443 | 82 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 444 | 82 | 果 | guǒ | fruit | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 445 | 82 | 果 | guǒ | to eat until full | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 446 | 82 | 果 | guǒ | to realize | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 447 | 82 | 果 | guǒ | a fruit tree | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 448 | 82 | 果 | guǒ | resolute; determined | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 449 | 82 | 果 | guǒ | Fruit | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 450 | 82 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 第六別果者梁論通達無染淨法界 |
| 451 | 77 | 支 | zhī | to support | 二別辨十二有支 |
| 452 | 77 | 支 | zhī | a branch | 二別辨十二有支 |
| 453 | 77 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 二別辨十二有支 |
| 454 | 77 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 二別辨十二有支 |
| 455 | 77 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 二別辨十二有支 |
| 456 | 77 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 二別辨十二有支 |
| 457 | 77 | 支 | zhī | earthly branch | 二別辨十二有支 |
| 458 | 77 | 支 | zhī | Zhi | 二別辨十二有支 |
| 459 | 77 | 支 | zhī | able to sustain | 二別辨十二有支 |
| 460 | 77 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 二別辨十二有支 |
| 461 | 77 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 二別辨十二有支 |
| 462 | 77 | 支 | zhī | descendants | 二別辨十二有支 |
| 463 | 77 | 支 | zhī | limb; avayava | 二別辨十二有支 |
| 464 | 76 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初釋名者 |
| 465 | 76 | 初 | chū | original | 初釋名者 |
| 466 | 76 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初釋名者 |
| 467 | 74 | 約 | yuē | approximately | 三約二利者 |
| 468 | 74 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 三約二利者 |
| 469 | 74 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 三約二利者 |
| 470 | 74 | 約 | yuē | vague; indistinct | 三約二利者 |
| 471 | 74 | 約 | yuē | to invite | 三約二利者 |
| 472 | 74 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 三約二利者 |
| 473 | 74 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 三約二利者 |
| 474 | 74 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 三約二利者 |
| 475 | 74 | 約 | yuē | brief; simple | 三約二利者 |
| 476 | 74 | 約 | yuē | an appointment | 三約二利者 |
| 477 | 74 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 三約二利者 |
| 478 | 74 | 約 | yuē | a rope | 三約二利者 |
| 479 | 74 | 約 | yuē | to tie up | 三約二利者 |
| 480 | 74 | 約 | yuē | crooked | 三約二利者 |
| 481 | 74 | 約 | yuē | to prevent; to block | 三約二利者 |
| 482 | 74 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 三約二利者 |
| 483 | 74 | 約 | yuē | base; low | 三約二利者 |
| 484 | 74 | 約 | yuē | to prepare | 三約二利者 |
| 485 | 74 | 約 | yuē | to plunder | 三約二利者 |
| 486 | 74 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 三約二利者 |
| 487 | 74 | 約 | yāo | to weigh | 三約二利者 |
| 488 | 74 | 約 | yāo | crucial point; key point | 三約二利者 |
| 489 | 74 | 約 | yuē | agreement; samaya | 三約二利者 |
| 490 | 72 | 無明 | wúmíng | fury | 一行相續了了顯現無明 |
| 491 | 72 | 無明 | wúmíng | ignorance | 一行相續了了顯現無明 |
| 492 | 72 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 一行相續了了顯現無明 |
| 493 | 72 | 別 | bié | other | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 494 | 72 | 別 | bié | special | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 495 | 72 | 別 | bié | to leave | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 496 | 72 | 別 | bié | to distinguish | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 497 | 72 | 別 | bié | to pin | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 498 | 72 | 別 | bié | to insert; to jam | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 499 | 72 | 別 | bié | to turn | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 500 | 72 | 別 | bié | Bie | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
Frequencies of all Words
Top 1290
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 341 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 2 | 341 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 3 | 341 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 4 | 341 | 故 | gù | to die | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 5 | 341 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 6 | 341 | 故 | gù | original | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 7 | 341 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 8 | 341 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 9 | 341 | 故 | gù | something in the past | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 10 | 341 | 故 | gù | deceased; dead | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 11 | 341 | 故 | gù | still; yet | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 12 | 341 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 13 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
| 14 | 277 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂此地中住緣起智 |
| 15 | 277 | 中 | zhōng | China | 謂此地中住緣起智 |
| 16 | 277 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂此地中住緣起智 |
| 17 | 277 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂此地中住緣起智 |
| 18 | 277 | 中 | zhōng | midday | 謂此地中住緣起智 |
| 19 | 277 | 中 | zhōng | inside | 謂此地中住緣起智 |
| 20 | 277 | 中 | zhōng | during | 謂此地中住緣起智 |
| 21 | 277 | 中 | zhōng | Zhong | 謂此地中住緣起智 |
| 22 | 277 | 中 | zhōng | intermediary | 謂此地中住緣起智 |
| 23 | 277 | 中 | zhōng | half | 謂此地中住緣起智 |
| 24 | 277 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂此地中住緣起智 |
| 25 | 277 | 中 | zhōng | while | 謂此地中住緣起智 |
| 26 | 277 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂此地中住緣起智 |
| 27 | 277 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂此地中住緣起智 |
| 28 | 277 | 中 | zhòng | to obtain | 謂此地中住緣起智 |
| 29 | 277 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂此地中住緣起智 |
| 30 | 277 | 中 | zhōng | middle | 謂此地中住緣起智 |
| 31 | 265 | 此 | cǐ | this; these | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 32 | 265 | 此 | cǐ | in this way | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 33 | 265 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 34 | 265 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 35 | 265 | 此 | cǐ | this; here; etad | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 36 | 260 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又初一是總 |
| 37 | 260 | 是 | shì | is exactly | 又初一是總 |
| 38 | 260 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又初一是總 |
| 39 | 260 | 是 | shì | this; that; those | 又初一是總 |
| 40 | 260 | 是 | shì | really; certainly | 又初一是總 |
| 41 | 260 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又初一是總 |
| 42 | 260 | 是 | shì | true | 又初一是總 |
| 43 | 260 | 是 | shì | is; has; exists | 又初一是總 |
| 44 | 260 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又初一是總 |
| 45 | 260 | 是 | shì | a matter; an affair | 又初一是總 |
| 46 | 260 | 是 | shì | Shi | 又初一是總 |
| 47 | 260 | 是 | shì | is; bhū | 又初一是總 |
| 48 | 260 | 是 | shì | this; idam | 又初一是總 |
| 49 | 259 | 二 | èr | two | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 50 | 259 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 51 | 259 | 二 | èr | second | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 52 | 259 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 53 | 259 | 二 | èr | another; the other | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 54 | 259 | 二 | èr | more than one kind | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 55 | 259 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 56 | 259 | 二 | èr | both; dvaya | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 57 | 256 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初釋名者 |
| 58 | 256 | 者 | zhě | that | 初釋名者 |
| 59 | 256 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初釋名者 |
| 60 | 256 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初釋名者 |
| 61 | 256 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初釋名者 |
| 62 | 256 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初釋名者 |
| 63 | 256 | 者 | zhuó | according to | 初釋名者 |
| 64 | 256 | 者 | zhě | ca | 初釋名者 |
| 65 | 237 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 解云此有二義 |
| 66 | 237 | 有 | yǒu | to have; to possess | 解云此有二義 |
| 67 | 237 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 解云此有二義 |
| 68 | 237 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 解云此有二義 |
| 69 | 237 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 解云此有二義 |
| 70 | 237 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 解云此有二義 |
| 71 | 237 | 有 | yǒu | used to compare two things | 解云此有二義 |
| 72 | 237 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 解云此有二義 |
| 73 | 237 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 解云此有二義 |
| 74 | 237 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 解云此有二義 |
| 75 | 237 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 解云此有二義 |
| 76 | 237 | 有 | yǒu | abundant | 解云此有二義 |
| 77 | 237 | 有 | yǒu | purposeful | 解云此有二義 |
| 78 | 237 | 有 | yǒu | You | 解云此有二義 |
| 79 | 237 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 解云此有二義 |
| 80 | 237 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 解云此有二義 |
| 81 | 210 | 也 | yě | also; too | 是故來也 |
| 82 | 210 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是故來也 |
| 83 | 210 | 也 | yě | either | 是故來也 |
| 84 | 210 | 也 | yě | even | 是故來也 |
| 85 | 210 | 也 | yě | used to soften the tone | 是故來也 |
| 86 | 210 | 也 | yě | used for emphasis | 是故來也 |
| 87 | 210 | 也 | yě | used to mark contrast | 是故來也 |
| 88 | 210 | 也 | yě | used to mark compromise | 是故來也 |
| 89 | 210 | 也 | yě | ya | 是故來也 |
| 90 | 174 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親釋云 |
| 91 | 174 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親釋云 |
| 92 | 174 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親釋云 |
| 93 | 174 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親釋云 |
| 94 | 174 | 釋 | shì | to put down | 世親釋云 |
| 95 | 174 | 釋 | shì | to resolve | 世親釋云 |
| 96 | 174 | 釋 | shì | to melt | 世親釋云 |
| 97 | 174 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親釋云 |
| 98 | 174 | 釋 | shì | Buddhism | 世親釋云 |
| 99 | 174 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親釋云 |
| 100 | 174 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親釋云 |
| 101 | 174 | 釋 | shì | explain | 世親釋云 |
| 102 | 174 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親釋云 |
| 103 | 173 | 前 | qián | front | 第六現前地亦七門同前 |
| 104 | 173 | 前 | qián | former; the past | 第六現前地亦七門同前 |
| 105 | 173 | 前 | qián | to go forward | 第六現前地亦七門同前 |
| 106 | 173 | 前 | qián | preceding | 第六現前地亦七門同前 |
| 107 | 173 | 前 | qián | before; earlier; prior | 第六現前地亦七門同前 |
| 108 | 173 | 前 | qián | to appear before | 第六現前地亦七門同前 |
| 109 | 173 | 前 | qián | future | 第六現前地亦七門同前 |
| 110 | 173 | 前 | qián | top; first | 第六現前地亦七門同前 |
| 111 | 173 | 前 | qián | battlefront | 第六現前地亦七門同前 |
| 112 | 173 | 前 | qián | pre- | 第六現前地亦七門同前 |
| 113 | 173 | 前 | qián | before; former; pūrva | 第六現前地亦七門同前 |
| 114 | 173 | 前 | qián | facing; mukha | 第六現前地亦七門同前 |
| 115 | 171 | 行 | xíng | to walk | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 116 | 171 | 行 | xíng | capable; competent | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 117 | 171 | 行 | háng | profession | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 118 | 171 | 行 | háng | line; row | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 119 | 171 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 120 | 171 | 行 | xíng | to travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 121 | 171 | 行 | xìng | actions; conduct | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 122 | 171 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 123 | 171 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 124 | 171 | 行 | háng | horizontal line | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 125 | 171 | 行 | héng | virtuous deeds | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 126 | 171 | 行 | hàng | a line of trees | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 127 | 171 | 行 | hàng | bold; steadfast | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 128 | 171 | 行 | xíng | to move | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 129 | 171 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 130 | 171 | 行 | xíng | travel | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 131 | 171 | 行 | xíng | to circulate | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 132 | 171 | 行 | xíng | running script; running script | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 133 | 171 | 行 | xíng | temporary | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 134 | 171 | 行 | xíng | soon | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 135 | 171 | 行 | háng | rank; order | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 136 | 171 | 行 | háng | a business; a shop | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 137 | 171 | 行 | xíng | to depart; to leave | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 138 | 171 | 行 | xíng | to experience | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 139 | 171 | 行 | xíng | path; way | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 140 | 171 | 行 | xíng | xing; ballad | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 141 | 171 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 142 | 171 | 行 | xíng | 解深密經現前觀察諸行流轉 | |
| 143 | 171 | 行 | xíng | moreover; also | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 144 | 171 | 行 | xíng | Practice | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 145 | 171 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 146 | 171 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 解深密經現前觀察諸行流轉 |
| 147 | 164 | 名 | míng | measure word for people | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 148 | 164 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 149 | 164 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 150 | 164 | 名 | míng | rank; position | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 151 | 164 | 名 | míng | an excuse | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 152 | 164 | 名 | míng | life | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 153 | 164 | 名 | míng | to name; to call | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 154 | 164 | 名 | míng | to express; to describe | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 155 | 164 | 名 | míng | to be called; to have the name | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 156 | 164 | 名 | míng | to own; to possess | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 157 | 164 | 名 | míng | famous; renowned | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 158 | 164 | 名 | míng | moral | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 159 | 164 | 名 | míng | name; naman | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 160 | 164 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 能令般若波羅蜜多現在前故名現前地 |
| 161 | 162 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 162 | 162 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 163 | 162 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 164 | 162 | 以 | yǐ | according to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 165 | 162 | 以 | yǐ | because of | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 166 | 162 | 以 | yǐ | on a certain date | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 167 | 162 | 以 | yǐ | and; as well as | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 168 | 162 | 以 | yǐ | to rely on | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 169 | 162 | 以 | yǐ | to regard | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 170 | 162 | 以 | yǐ | to be able to | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 171 | 162 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 172 | 162 | 以 | yǐ | further; moreover | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 173 | 162 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 174 | 162 | 以 | yǐ | very | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 175 | 162 | 以 | yǐ | already | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 176 | 162 | 以 | yǐ | increasingly | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 177 | 162 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 178 | 162 | 以 | yǐ | Israel | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 179 | 162 | 以 | yǐ | Yi | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 180 | 162 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以五地超於三四染淨別位合令同處 |
| 181 | 159 | 謂 | wèi | to call | 謂此地中住緣起智 |
| 182 | 159 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂此地中住緣起智 |
| 183 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
| 184 | 159 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂此地中住緣起智 |
| 185 | 159 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂此地中住緣起智 |
| 186 | 159 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂此地中住緣起智 |
| 187 | 159 | 謂 | wèi | to think | 謂此地中住緣起智 |
| 188 | 159 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂此地中住緣起智 |
| 189 | 159 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂此地中住緣起智 |
| 190 | 159 | 謂 | wèi | and | 謂此地中住緣起智 |
| 191 | 159 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂此地中住緣起智 |
| 192 | 159 | 謂 | wèi | Wei | 謂此地中住緣起智 |
| 193 | 159 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂此地中住緣起智 |
| 194 | 159 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂此地中住緣起智 |
| 195 | 152 | 三 | sān | three | 三唯識論云 |
| 196 | 152 | 三 | sān | third | 三唯識論云 |
| 197 | 152 | 三 | sān | more than two | 三唯識論云 |
| 198 | 152 | 三 | sān | very few | 三唯識論云 |
| 199 | 152 | 三 | sān | repeatedly | 三唯識論云 |
| 200 | 152 | 三 | sān | San | 三唯識論云 |
| 201 | 152 | 三 | sān | three; tri | 三唯識論云 |
| 202 | 152 | 三 | sān | sa | 三唯識論云 |
| 203 | 152 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三唯識論云 |
| 204 | 147 | 下 | xià | next | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 205 | 147 | 下 | xià | bottom | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 206 | 147 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 207 | 147 | 下 | xià | measure word for time | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 208 | 147 | 下 | xià | expresses completion of an action | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 209 | 147 | 下 | xià | to announce | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 210 | 147 | 下 | xià | to do | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 211 | 147 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 212 | 147 | 下 | xià | under; below | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 213 | 147 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 214 | 147 | 下 | xià | inside | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 215 | 147 | 下 | xià | an aspect | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 216 | 147 | 下 | xià | a certain time | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 217 | 147 | 下 | xià | a time; an instance | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 218 | 147 | 下 | xià | to capture; to take | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 219 | 147 | 下 | xià | to put in | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 220 | 147 | 下 | xià | to enter | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 221 | 147 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 222 | 147 | 下 | xià | to finish work or school | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 223 | 147 | 下 | xià | to go | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 224 | 147 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 225 | 147 | 下 | xià | to modestly decline | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 226 | 147 | 下 | xià | to produce | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 227 | 147 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 228 | 147 | 下 | xià | to decide | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 229 | 147 | 下 | xià | to be less than | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 230 | 147 | 下 | xià | humble; lowly | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 231 | 147 | 下 | xià | below; adhara | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 232 | 147 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 次一天女靜默下一上首請說 |
| 233 | 146 | 無 | wú | no | 一切法無染無淨 |
| 234 | 146 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切法無染無淨 |
| 235 | 146 | 無 | wú | to not have; without | 一切法無染無淨 |
| 236 | 146 | 無 | wú | has not yet | 一切法無染無淨 |
| 237 | 146 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
| 238 | 146 | 無 | wú | do not | 一切法無染無淨 |
| 239 | 146 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切法無染無淨 |
| 240 | 146 | 無 | wú | regardless of | 一切法無染無淨 |
| 241 | 146 | 無 | wú | to not have | 一切法無染無淨 |
| 242 | 146 | 無 | wú | um | 一切法無染無淨 |
| 243 | 146 | 無 | wú | Wu | 一切法無染無淨 |
| 244 | 146 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切法無染無淨 |
| 245 | 146 | 無 | wú | not; non- | 一切法無染無淨 |
| 246 | 146 | 無 | mó | mo | 一切法無染無淨 |
| 247 | 142 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明緣覺 |
| 248 | 142 | 明 | míng | Ming | 此明緣覺 |
| 249 | 142 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明緣覺 |
| 250 | 142 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明緣覺 |
| 251 | 142 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明緣覺 |
| 252 | 142 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明緣覺 |
| 253 | 142 | 明 | míng | consecrated | 此明緣覺 |
| 254 | 142 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明緣覺 |
| 255 | 142 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明緣覺 |
| 256 | 142 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明緣覺 |
| 257 | 142 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明緣覺 |
| 258 | 142 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明緣覺 |
| 259 | 142 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明緣覺 |
| 260 | 142 | 明 | míng | fame; renown | 此明緣覺 |
| 261 | 142 | 明 | míng | open; public | 此明緣覺 |
| 262 | 142 | 明 | míng | clear | 此明緣覺 |
| 263 | 142 | 明 | míng | to become proficient | 此明緣覺 |
| 264 | 142 | 明 | míng | to be proficient | 此明緣覺 |
| 265 | 142 | 明 | míng | virtuous | 此明緣覺 |
| 266 | 142 | 明 | míng | open and honest | 此明緣覺 |
| 267 | 142 | 明 | míng | clean; neat | 此明緣覺 |
| 268 | 142 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明緣覺 |
| 269 | 142 | 明 | míng | next; afterwards | 此明緣覺 |
| 270 | 142 | 明 | míng | positive | 此明緣覺 |
| 271 | 142 | 明 | míng | Clear | 此明緣覺 |
| 272 | 142 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明緣覺 |
| 273 | 141 | 為 | wèi | for; to | 又形前地障說此為微 |
| 274 | 141 | 為 | wèi | because of | 又形前地障說此為微 |
| 275 | 141 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又形前地障說此為微 |
| 276 | 141 | 為 | wéi | to change into; to become | 又形前地障說此為微 |
| 277 | 141 | 為 | wéi | to be; is | 又形前地障說此為微 |
| 278 | 141 | 為 | wéi | to do | 又形前地障說此為微 |
| 279 | 141 | 為 | wèi | for | 又形前地障說此為微 |
| 280 | 141 | 為 | wèi | because of; for; to | 又形前地障說此為微 |
| 281 | 141 | 為 | wèi | to | 又形前地障說此為微 |
| 282 | 141 | 為 | wéi | in a passive construction | 又形前地障說此為微 |
| 283 | 141 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又形前地障說此為微 |
| 284 | 141 | 為 | wéi | forming an adverb | 又形前地障說此為微 |
| 285 | 141 | 為 | wéi | to add emphasis | 又形前地障說此為微 |
| 286 | 141 | 為 | wèi | to support; to help | 又形前地障說此為微 |
| 287 | 141 | 為 | wéi | to govern | 又形前地障說此為微 |
| 288 | 141 | 為 | wèi | to be; bhū | 又形前地障說此為微 |
| 289 | 139 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 290 | 139 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 291 | 139 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 292 | 139 | 觀 | guān | Guan | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 293 | 139 | 觀 | guān | appearance; looks | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 294 | 139 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 295 | 139 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 296 | 139 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 297 | 139 | 觀 | guàn | an announcement | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 298 | 139 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 299 | 139 | 觀 | guān | Surview | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 300 | 139 | 觀 | guān | Observe | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 301 | 139 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 302 | 139 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 303 | 139 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 304 | 139 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二由多作意令無相觀方得現前 |
| 305 | 133 | 不 | bù | not; no | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 306 | 133 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 307 | 133 | 不 | bù | as a correlative | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 308 | 133 | 不 | bù | no (answering a question) | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 309 | 133 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 310 | 133 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 311 | 133 | 不 | bù | to form a yes or no question | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 312 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 313 | 133 | 不 | bù | no; na | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 314 | 131 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 315 | 131 | 生 | shēng | to live | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 316 | 131 | 生 | shēng | raw | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 317 | 131 | 生 | shēng | a student | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 318 | 131 | 生 | shēng | life | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 319 | 131 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 320 | 131 | 生 | shēng | alive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 321 | 131 | 生 | shēng | a lifetime | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 322 | 131 | 生 | shēng | to initiate; to become | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 323 | 131 | 生 | shēng | to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 324 | 131 | 生 | shēng | unfamiliar | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 325 | 131 | 生 | shēng | not experienced | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 326 | 131 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 327 | 131 | 生 | shēng | very; extremely | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 328 | 131 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 329 | 131 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 330 | 131 | 生 | shēng | gender | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 331 | 131 | 生 | shēng | to develop; to grow | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 332 | 131 | 生 | shēng | to set up | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 333 | 131 | 生 | shēng | a prostitute | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 334 | 131 | 生 | shēng | a captive | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 335 | 131 | 生 | shēng | a gentleman | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 336 | 131 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 337 | 131 | 生 | shēng | unripe | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 338 | 131 | 生 | shēng | nature | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 339 | 131 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 340 | 131 | 生 | shēng | destiny | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 341 | 131 | 生 | shēng | birth | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 342 | 131 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 餘經云從心想生與心作相和合而有 |
| 343 | 126 | 云 | yún | cloud | 攝大乘云 |
| 344 | 126 | 云 | yún | Yunnan | 攝大乘云 |
| 345 | 126 | 云 | yún | Yun | 攝大乘云 |
| 346 | 126 | 云 | yún | to say | 攝大乘云 |
| 347 | 126 | 云 | yún | to have | 攝大乘云 |
| 348 | 126 | 云 | yún | a particle with no meaning | 攝大乘云 |
| 349 | 126 | 云 | yún | in this way | 攝大乘云 |
| 350 | 126 | 云 | yún | cloud; megha | 攝大乘云 |
| 351 | 126 | 云 | yún | to say; iti | 攝大乘云 |
| 352 | 125 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 353 | 125 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 354 | 125 | 說 | shuì | to persuade | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 355 | 125 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 356 | 125 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 357 | 125 | 說 | shuō | to claim; to assert | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 358 | 125 | 說 | shuō | allocution | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 359 | 125 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 360 | 125 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 361 | 125 | 說 | shuō | speach; vāda | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 362 | 125 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 363 | 125 | 說 | shuō | to instruct | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 364 | 124 | 因 | yīn | because | 觀彼義因不見名果 |
| 365 | 124 | 因 | yīn | cause; reason | 觀彼義因不見名果 |
| 366 | 124 | 因 | yīn | to accord with | 觀彼義因不見名果 |
| 367 | 124 | 因 | yīn | to follow | 觀彼義因不見名果 |
| 368 | 124 | 因 | yīn | to rely on | 觀彼義因不見名果 |
| 369 | 124 | 因 | yīn | via; through | 觀彼義因不見名果 |
| 370 | 124 | 因 | yīn | to continue | 觀彼義因不見名果 |
| 371 | 124 | 因 | yīn | to receive | 觀彼義因不見名果 |
| 372 | 124 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 觀彼義因不見名果 |
| 373 | 124 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 觀彼義因不見名果 |
| 374 | 124 | 因 | yīn | to be like | 觀彼義因不見名果 |
| 375 | 124 | 因 | yīn | from; because of | 觀彼義因不見名果 |
| 376 | 124 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 觀彼義因不見名果 |
| 377 | 124 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 觀彼義因不見名果 |
| 378 | 124 | 因 | yīn | Cause | 觀彼義因不見名果 |
| 379 | 124 | 因 | yīn | cause; hetu | 觀彼義因不見名果 |
| 380 | 124 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 381 | 124 | 等 | děng | to wait | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 382 | 124 | 等 | děng | degree; kind | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 383 | 124 | 等 | děng | plural | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 384 | 124 | 等 | děng | to be equal | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 385 | 124 | 等 | děng | degree; level | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 386 | 124 | 等 | děng | to compare | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 387 | 124 | 等 | děng | same; equal; sama | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 388 | 121 | 於 | yú | in; at | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 389 | 121 | 於 | yú | in; at | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 390 | 121 | 於 | yú | in; at; to; from | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 391 | 121 | 於 | yú | to go; to | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 392 | 121 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 393 | 121 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 394 | 121 | 於 | yú | from | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 395 | 121 | 於 | yú | give | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 396 | 121 | 於 | yú | oppposing | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 397 | 121 | 於 | yú | and | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 398 | 121 | 於 | yú | compared to | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 399 | 121 | 於 | yú | by | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 400 | 121 | 於 | yú | and; as well as | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 401 | 121 | 於 | yú | for | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 402 | 121 | 於 | yú | Yu | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 403 | 121 | 於 | wū | a crow | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 404 | 121 | 於 | wū | whew; wow | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 405 | 121 | 於 | yú | near to; antike | 證於真如無染淨法界令現前故 |
| 406 | 118 | 一 | yī | one | 一現前觀察諸行流轉 |
| 407 | 118 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一現前觀察諸行流轉 |
| 408 | 118 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一現前觀察諸行流轉 |
| 409 | 118 | 一 | yī | pure; concentrated | 一現前觀察諸行流轉 |
| 410 | 118 | 一 | yì | whole; all | 一現前觀察諸行流轉 |
| 411 | 118 | 一 | yī | first | 一現前觀察諸行流轉 |
| 412 | 118 | 一 | yī | the same | 一現前觀察諸行流轉 |
| 413 | 118 | 一 | yī | each | 一現前觀察諸行流轉 |
| 414 | 118 | 一 | yī | certain | 一現前觀察諸行流轉 |
| 415 | 118 | 一 | yī | throughout | 一現前觀察諸行流轉 |
| 416 | 118 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一現前觀察諸行流轉 |
| 417 | 118 | 一 | yī | sole; single | 一現前觀察諸行流轉 |
| 418 | 118 | 一 | yī | a very small amount | 一現前觀察諸行流轉 |
| 419 | 118 | 一 | yī | Yi | 一現前觀察諸行流轉 |
| 420 | 118 | 一 | yī | other | 一現前觀察諸行流轉 |
| 421 | 118 | 一 | yī | to unify | 一現前觀察諸行流轉 |
| 422 | 118 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一現前觀察諸行流轉 |
| 423 | 118 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一現前觀察諸行流轉 |
| 424 | 118 | 一 | yī | or | 一現前觀察諸行流轉 |
| 425 | 118 | 一 | yī | one; eka | 一現前觀察諸行流轉 |
| 426 | 116 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相觀少 |
| 427 | 116 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相觀少 |
| 428 | 116 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相觀少 |
| 429 | 116 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相觀少 |
| 430 | 116 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相觀少 |
| 431 | 116 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相觀少 |
| 432 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相觀少 |
| 433 | 116 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相觀少 |
| 434 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
| 435 | 116 | 相 | xiāng | form substance | 相觀少 |
| 436 | 116 | 相 | xiāng | to express | 相觀少 |
| 437 | 116 | 相 | xiàng | to choose | 相觀少 |
| 438 | 116 | 相 | xiāng | Xiang | 相觀少 |
| 439 | 116 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相觀少 |
| 440 | 116 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相觀少 |
| 441 | 116 | 相 | xiāng | to compare | 相觀少 |
| 442 | 116 | 相 | xiàng | to divine | 相觀少 |
| 443 | 116 | 相 | xiàng | to administer | 相觀少 |
| 444 | 116 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相觀少 |
| 445 | 116 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相觀少 |
| 446 | 116 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相觀少 |
| 447 | 116 | 相 | xiāng | coralwood | 相觀少 |
| 448 | 116 | 相 | xiàng | ministry | 相觀少 |
| 449 | 116 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相觀少 |
| 450 | 116 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相觀少 |
| 451 | 116 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相觀少 |
| 452 | 116 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相觀少 |
| 453 | 116 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相觀少 |
| 454 | 108 | 後 | hòu | after; later | 後愚 |
| 455 | 108 | 後 | hòu | empress; queen | 後愚 |
| 456 | 108 | 後 | hòu | sovereign | 後愚 |
| 457 | 108 | 後 | hòu | behind | 後愚 |
| 458 | 108 | 後 | hòu | the god of the earth | 後愚 |
| 459 | 108 | 後 | hòu | late; later | 後愚 |
| 460 | 108 | 後 | hòu | arriving late | 後愚 |
| 461 | 108 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後愚 |
| 462 | 108 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後愚 |
| 463 | 108 | 後 | hòu | behind; back | 後愚 |
| 464 | 108 | 後 | hòu | then | 後愚 |
| 465 | 108 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後愚 |
| 466 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
| 467 | 108 | 後 | hòu | after; behind | 後愚 |
| 468 | 108 | 後 | hòu | following | 後愚 |
| 469 | 108 | 後 | hòu | to be delayed | 後愚 |
| 470 | 108 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後愚 |
| 471 | 108 | 後 | hòu | feudal lords | 後愚 |
| 472 | 108 | 後 | hòu | Hou | 後愚 |
| 473 | 108 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後愚 |
| 474 | 108 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後愚 |
| 475 | 108 | 後 | hòu | later; paścima | 後愚 |
| 476 | 100 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 477 | 100 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 478 | 100 | 論 | lùn | by the; per | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 479 | 100 | 論 | lùn | to evaluate | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 480 | 100 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 481 | 100 | 論 | lùn | to convict | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 482 | 100 | 論 | lùn | to edit; to compile | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 483 | 100 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 484 | 100 | 論 | lùn | discussion | 無性釋意及梁論等並同此說 |
| 485 | 99 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 486 | 99 | 所 | suǒ | an office; an institute | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 487 | 99 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 488 | 99 | 所 | suǒ | it | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 489 | 99 | 所 | suǒ | if; supposing | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 490 | 99 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 491 | 99 | 所 | suǒ | a place; a location | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 492 | 99 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 493 | 99 | 所 | suǒ | that which | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 494 | 99 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 495 | 99 | 所 | suǒ | meaning | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 496 | 99 | 所 | suǒ | garrison | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 497 | 99 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 498 | 99 | 所 | suǒ | that which; yad | 第三所離障者依十地論微煩惱習障 |
| 499 | 97 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 莊嚴論第六住不起染心 |
| 500 | 97 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 莊嚴論第六住不起染心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 前 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经探玄记 | 華嚴經探玄記 | 104 | Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净意菩萨 | 淨意菩薩 | 106 | Śuddhamati |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 知藏 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 585.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 常德 | 99 | the virtue of permanence | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非微尘 | 非微塵 | 102 | non-particle |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广心 | 廣心 | 103 |
|
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 老死支 | 108 | the link of old age and death | |
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名色支 | 109 | name and form branch | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三妄 | 115 | three levels of delusion | |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 他生 | 116 |
|
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法喻 | 116 | same dharma analogy | |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 狭心 | 狹心 | 120 | narrow minded |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意许 | 意許 | 121 | an implicit viewpoint |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit |