Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 253 fēi Kangxi radical 175 初非佛旨
2 253 fēi wrong; bad; untruthful 初非佛旨
3 253 fēi different 初非佛旨
4 253 fēi to not be; to not have 初非佛旨
5 253 fēi to violate; to be contrary to 初非佛旨
6 253 fēi Africa 初非佛旨
7 253 fēi to slander 初非佛旨
8 253 fěi to avoid 初非佛旨
9 253 fēi must 初非佛旨
10 253 fēi an error 初非佛旨
11 253 fēi a problem; a question 初非佛旨
12 253 fēi evil 初非佛旨
13 110 infix potential marker 不殺命長而今短
14 109 wéi to act as; to serve 謂此旨為
15 109 wéi to change into; to become 謂此旨為
16 109 wéi to be; is 謂此旨為
17 109 wéi to do 謂此旨為
18 109 wèi to support; to help 謂此旨為
19 109 wéi to govern 謂此旨為
20 109 wèi to be; bhū 謂此旨為
21 100 zhě ca 佛旨者
22 94 shēn human body; torso 文者然昔教身智兩捨
23 94 shēn Kangxi radical 158 文者然昔教身智兩捨
24 94 shēn self 文者然昔教身智兩捨
25 94 shēn life 文者然昔教身智兩捨
26 94 shēn an object 文者然昔教身智兩捨
27 94 shēn a lifetime 文者然昔教身智兩捨
28 94 shēn moral character 文者然昔教身智兩捨
29 94 shēn status; identity; position 文者然昔教身智兩捨
30 94 shēn pregnancy 文者然昔教身智兩捨
31 94 juān India 文者然昔教身智兩捨
32 94 shēn body; kāya 文者然昔教身智兩捨
33 80 Yi 三合譬結過亦為三
34 76 cháng Chang 達者了此即是於常
35 76 cháng common; general; ordinary 達者了此即是於常
36 76 cháng a principle; a rule 達者了此即是於常
37 76 cháng eternal; nitya 達者了此即是於常
38 66 zhī to go 此之四種皆悉不及如來之常
39 66 zhī to arrive; to go 此之四種皆悉不及如來之常
40 66 zhī is 此之四種皆悉不及如來之常
41 66 zhī to use 此之四種皆悉不及如來之常
42 66 zhī Zhi 此之四種皆悉不及如來之常
43 61 to be near by; to be close to 又如來常者即邊而中
44 61 at that time 又如來常者即邊而中
45 61 to be exactly the same as; to be thus 又如來常者即邊而中
46 61 supposed; so-called 又如來常者即邊而中
47 61 to arrive at; to ascend 又如來常者即邊而中
48 59 second-rate 先問次答
49 59 second; secondary 先問次答
50 59 temporary stopover; temporary lodging 先問次答
51 59 a sequence; an order 先問次答
52 59 to arrive 先問次答
53 59 to be next in sequence 先問次答
54 59 positions of the 12 Jupiter stations 先問次答
55 59 positions of the sun and moon on the ecliptic 先問次答
56 59 stage of a journey 先問次答
57 59 ranks 先問次答
58 59 an official position 先問次答
59 59 inside 先問次答
60 59 to hesitate 先問次答
61 59 secondary; next; tatas 先問次答
62 57 sān three 又三
63 57 sān third 又三
64 57 sān more than two 又三
65 57 sān very few 又三
66 57 sān San 又三
67 57 sān three; tri 又三
68 57 sān sa 又三
69 57 sān three kinds; trividha 又三
70 56 yòu Kangxi radical 29 又三
71 55 chū rudimentary; elementary 初問
72 55 chū original 初問
73 55 chū foremost, first; prathama 初問
74 54 èr two 二還至家中都無其行
75 54 èr Kangxi radical 7 二還至家中都無其行
76 54 èr second 二還至家中都無其行
77 54 èr twice; double; di- 二還至家中都無其行
78 54 èr more than one kind 二還至家中都無其行
79 54 èr two; dvā; dvi 二還至家中都無其行
80 54 èr both; dvaya 二還至家中都無其行
81 54 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 次譬釋非
82 54 to understand 次譬釋非
83 54 to instruct; to teach 次譬釋非
84 54 metaphor; simile 次譬釋非
85 54 example; dṛṣṭānta 次譬釋非
86 50 yún cloud 興皇述他釋云
87 50 yún Yunnan 興皇述他釋云
88 50 yún Yun 興皇述他釋云
89 50 yún to say 興皇述他釋云
90 50 yún to have 興皇述他釋云
91 50 yún cloud; megha 興皇述他釋云
92 50 yún to say; iti 興皇述他釋云
93 50 to reply; to answer 先問次答
94 50 to reciprocate to 先問次答
95 50 to agree to; to assent to 先問次答
96 50 to acknowledge; to greet 先問次答
97 50 Da 先問次答
98 50 to answer; pratyukta 先問次答
99 49 Kangxi radical 71 二還至家中都無其行
100 49 to not have; without 二還至家中都無其行
101 49 mo 二還至家中都無其行
102 49 to not have 二還至家中都無其行
103 49 Wu 二還至家中都無其行
104 49 mo 二還至家中都無其行
105 49 ya 若異此則非常也
106 46 不是 bùshì a fault; an error 不是是
107 46 不是 bùshì illegal 不是是
108 45 one
109 45 Kangxi radical 1
110 45 pure; concentrated
111 45 first
112 45 the same
113 45 sole; single
114 45 a very small amount
115 45 Yi
116 45 other
117 45 to unify
118 45 accidentally; coincidentally
119 45 abruptly; suddenly
120 45 one; eka
121 44 míng fame; renown; reputation 不斷名常
122 44 míng a name; personal name; designation 不斷名常
123 44 míng rank; position 不斷名常
124 44 míng an excuse 不斷名常
125 44 míng life 不斷名常
126 44 míng to name; to call 不斷名常
127 44 míng to express; to describe 不斷名常
128 44 míng to be called; to have the name 不斷名常
129 44 míng to own; to possess 不斷名常
130 44 míng famous; renowned 不斷名常
131 44 míng moral 不斷名常
132 44 míng name; naman 不斷名常
133 44 míng fame; renown; yasas 不斷名常
134 43 bǎi one hundred 離百絕四
135 43 bǎi many 離百絕四
136 43 bǎi Bai 離百絕四
137 43 bǎi all 離百絕四
138 43 bǎi hundred; śata 離百絕四
139 43 wèn to ask 先問次答
140 43 wèn to inquire after 先問次答
141 43 wèn to interrogate 先問次答
142 43 wèn to hold responsible 先問次答
143 43 wèn to request something 先問次答
144 43 wèn to rebuke 先問次答
145 43 wèn to send an official mission bearing gifts 先問次答
146 43 wèn news 先問次答
147 43 wèn to propose marriage 先問次答
148 43 wén to inform 先問次答
149 43 wèn to research 先問次答
150 43 wèn Wen 先問次答
151 43 wèn a question 先問次答
152 43 wèn ask; prccha 先問次答
153 40 zhōng middle 次於諸常中最為
154 40 zhōng medium; medium sized 次於諸常中最為
155 40 zhōng China 次於諸常中最為
156 40 zhòng to hit the mark 次於諸常中最為
157 40 zhōng midday 次於諸常中最為
158 40 zhōng inside 次於諸常中最為
159 40 zhōng during 次於諸常中最為
160 40 zhōng Zhong 次於諸常中最為
161 40 zhōng intermediary 次於諸常中最為
162 40 zhōng half 次於諸常中最為
163 40 zhòng to reach; to attain 次於諸常中最為
164 40 zhòng to suffer; to infect 次於諸常中最為
165 40 zhòng to obtain 次於諸常中最為
166 40 zhòng to pass an exam 次於諸常中最為
167 40 zhōng middle 次於諸常中最為
168 40 jīn today; present; now 今者世尊去合上無行
169 40 jīn Jin 今者世尊去合上無行
170 40 jīn modern 今者世尊去合上無行
171 40 jīn now; adhunā 今者世尊去合上無行
172 39 four 此之四種皆悉不及如來之常
173 39 note a musical scale 此之四種皆悉不及如來之常
174 39 fourth 此之四種皆悉不及如來之常
175 39 Si 此之四種皆悉不及如來之常
176 39 four; catur 此之四種皆悉不及如來之常
177 39 yán to speak; to say; said 其言
178 39 yán language; talk; words; utterance; speech 其言
179 39 yán Kangxi radical 149 其言
180 39 yán phrase; sentence 其言
181 39 yán a word; a syllable 其言
182 39 yán a theory; a doctrine 其言
183 39 yán to regard as 其言
184 39 yán to act as 其言
185 39 yán word; vacana 其言
186 39 yán speak; vad 其言
187 34 wén writing; text 第二佛答長壽果文為二
188 34 wén Kangxi radical 67 第二佛答長壽果文為二
189 34 wén Wen 第二佛答長壽果文為二
190 34 wén lines or grain on an object 第二佛答長壽果文為二
191 34 wén culture 第二佛答長壽果文為二
192 34 wén refined writings 第二佛答長壽果文為二
193 34 wén civil; non-military 第二佛答長壽果文為二
194 34 wén to conceal a fault; gloss over 第二佛答長壽果文為二
195 34 wén wen 第二佛答長壽果文為二
196 34 wén ornamentation; adornment 第二佛答長壽果文為二
197 34 wén to ornament; to adorn 第二佛答長壽果文為二
198 34 wén beautiful 第二佛答長壽果文為二
199 34 wén a text; a manuscript 第二佛答長壽果文為二
200 34 wén a group responsible for ritual and music 第二佛答長壽果文為二
201 34 wén the text of an imperial order 第二佛答長壽果文為二
202 34 wén liberal arts 第二佛答長壽果文為二
203 34 wén a rite; a ritual 第二佛答長壽果文為二
204 34 wén a tattoo 第二佛答長壽果文為二
205 34 wén a classifier for copper coins 第二佛答長壽果文為二
206 34 wén text; grantha 第二佛答長壽果文為二
207 34 wén letter; vyañjana 第二佛答長壽果文為二
208 32 ér Kangxi radical 126 而云執此生疑難耶
209 32 ér as if; to seem like 而云執此生疑難耶
210 32 néng can; able 而云執此生疑難耶
211 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而云執此生疑難耶
212 32 ér to arrive; up to 而云執此生疑難耶
213 32 是非 shìfēi right and wrong 是非可解
214 32 是非 shìfēi a quarrel 是非可解
215 31 Buddha; Awakened One 初非佛旨
216 31 relating to Buddhism 初非佛旨
217 31 a statue or image of a Buddha 初非佛旨
218 31 a Buddhist text 初非佛旨
219 31 to touch; to stroke 初非佛旨
220 31 Buddha 初非佛旨
221 31 Buddha; Awakened One 初非佛旨
222 30 néng can; able 四常壽能出能入
223 30 néng ability; capacity 四常壽能出能入
224 30 néng a mythical bear-like beast 四常壽能出能入
225 30 néng energy 四常壽能出能入
226 30 néng function; use 四常壽能出能入
227 30 néng talent 四常壽能出能入
228 30 néng expert at 四常壽能出能入
229 30 néng to be in harmony 四常壽能出能入
230 30 néng to tend to; to care for 四常壽能出能入
231 30 néng to reach; to arrive at 四常壽能出能入
232 30 néng to be able; śak 四常壽能出能入
233 30 néng skilful; pravīṇa 四常壽能出能入
234 29 míng bright; luminous; brilliant 此釋未明常義甚多
235 29 míng Ming 此釋未明常義甚多
236 29 míng Ming Dynasty 此釋未明常義甚多
237 29 míng obvious; explicit; clear 此釋未明常義甚多
238 29 míng intelligent; clever; perceptive 此釋未明常義甚多
239 29 míng to illuminate; to shine 此釋未明常義甚多
240 29 míng consecrated 此釋未明常義甚多
241 29 míng to understand; to comprehend 此釋未明常義甚多
242 29 míng to explain; to clarify 此釋未明常義甚多
243 29 míng Souther Ming; Later Ming 此釋未明常義甚多
244 29 míng the world; the human world; the world of the living 此釋未明常義甚多
245 29 míng eyesight; vision 此釋未明常義甚多
246 29 míng a god; a spirit 此釋未明常義甚多
247 29 míng fame; renown 此釋未明常義甚多
248 29 míng open; public 此釋未明常義甚多
249 29 míng clear 此釋未明常義甚多
250 29 míng to become proficient 此釋未明常義甚多
251 29 míng to be proficient 此釋未明常義甚多
252 29 míng virtuous 此釋未明常義甚多
253 29 míng open and honest 此釋未明常義甚多
254 29 míng clean; neat 此釋未明常義甚多
255 29 míng remarkable; outstanding; notable 此釋未明常義甚多
256 29 míng next; afterwards 此釋未明常義甚多
257 29 míng positive 此釋未明常義甚多
258 29 míng Clear 此釋未明常義甚多
259 29 míng wisdom; knowledge; vidyā 此釋未明常義甚多
260 29 to use; to grasp 佛以
261 29 to rely on 佛以
262 29 to regard 佛以
263 29 to be able to 佛以
264 29 to order; to command 佛以
265 29 used after a verb 佛以
266 29 a reason; a cause 佛以
267 29 Israel 佛以
268 29 Yi 佛以
269 29 use; yogena 佛以
270 27 cóng to follow 從白佛去
271 27 cóng to comply; to submit; to defer 從白佛去
272 27 cóng to participate in something 從白佛去
273 27 cóng to use a certain method or principle 從白佛去
274 27 cóng something secondary 從白佛去
275 27 cóng remote relatives 從白佛去
276 27 cóng secondary 從白佛去
277 27 cóng to go on; to advance 從白佛去
278 27 cōng at ease; informal 從白佛去
279 27 zòng a follower; a supporter 從白佛去
280 27 zòng to release 從白佛去
281 27 zòng perpendicular; longitudinal 從白佛去
282 27 to go 迦葉復白去
283 27 to remove; to wipe off; to eliminate 迦葉復白去
284 27 to be distant 迦葉復白去
285 27 to leave 迦葉復白去
286 27 to play a part 迦葉復白去
287 27 to abandon; to give up 迦葉復白去
288 27 to die 迦葉復白去
289 27 previous; past 迦葉復白去
290 27 to send out; to issue; to drive away 迦葉復白去
291 27 falling tone 迦葉復白去
292 27 to lose 迦葉復白去
293 27 Qu 迦葉復白去
294 27 go; gati 迦葉復白去
295 27 法身 Fǎshēn Dharma body 法身至極攝一切法
296 27 法身 fǎshēn Dharma Body 法身至極攝一切法
297 26 to enter 初譬諸壽入常壽
298 26 Kangxi radical 11 初譬諸壽入常壽
299 26 radical 初譬諸壽入常壽
300 26 income 初譬諸壽入常壽
301 26 to conform with 初譬諸壽入常壽
302 26 to descend 初譬諸壽入常壽
303 26 the entering tone 初譬諸壽入常壽
304 26 to pay 初譬諸壽入常壽
305 26 to join 初譬諸壽入常壽
306 26 entering; praveśa 初譬諸壽入常壽
307 26 entered; attained; āpanna 初譬諸壽入常壽
308 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 領上修平等心得三世福
309 26 děi to want to; to need to 領上修平等心得三世福
310 26 děi must; ought to 領上修平等心得三世福
311 26 de 領上修平等心得三世福
312 26 de infix potential marker 領上修平等心得三世福
313 26 to result in 領上修平等心得三世福
314 26 to be proper; to fit; to suit 領上修平等心得三世福
315 26 to be satisfied 領上修平等心得三世福
316 26 to be finished 領上修平等心得三世福
317 26 děi satisfying 領上修平等心得三世福
318 26 to contract 領上修平等心得三世福
319 26 to hear 領上修平等心得三世福
320 26 to have; there is 領上修平等心得三世福
321 26 marks time passed 領上修平等心得三世福
322 26 obtain; attain; prāpta 領上修平等心得三世福
323 25 bié other 此約別
324 25 bié special 此約別
325 25 bié to leave 此約別
326 25 bié to distinguish 此約別
327 25 bié to pin 此約別
328 25 bié to insert; to jam 此約別
329 25 bié to turn 此約別
330 25 bié Bie 此約別
331 24 yìng to answer; to respond 不應爾
332 24 yìng to confirm; to verify 不應爾
333 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應爾
334 24 yìng to accept 不應爾
335 24 yìng to permit; to allow 不應爾
336 24 yìng to echo 不應爾
337 24 yìng to handle; to deal with 不應爾
338 24 yìng Ying 不應爾
339 23 liǎng two 次佛答為兩
340 23 liǎng a few 次佛答為兩
341 23 liǎng two; pair; dvi; dvaya 次佛答為兩
342 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 漿譬人天善
343 23 shàn happy 漿譬人天善
344 23 shàn good 漿譬人天善
345 23 shàn kind-hearted 漿譬人天善
346 23 shàn to be skilled at something 漿譬人天善
347 23 shàn familiar 漿譬人天善
348 23 shàn to repair 漿譬人天善
349 23 shàn to admire 漿譬人天善
350 23 shàn to praise 漿譬人天善
351 23 shàn Shan 漿譬人天善
352 23 shàn wholesome; virtuous 漿譬人天善
353 22 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則問答永不相關不問本迹
354 22 a grade; a level 此則問答永不相關不問本迹
355 22 an example; a model 此則問答永不相關不問本迹
356 22 a weighing device 此則問答永不相關不問本迹
357 22 to grade; to rank 此則問答永不相關不問本迹
358 22 to copy; to imitate; to follow 此則問答永不相關不問本迹
359 22 to do 此則問答永不相關不問本迹
360 22 koan; kōan; gong'an 此則問答永不相關不問本迹
361 22 shì to release; to set free 次譬釋非
362 22 shì to explain; to interpret 次譬釋非
363 22 shì to remove; to dispell; to clear up 次譬釋非
364 22 shì to give up; to abandon 次譬釋非
365 22 shì to put down 次譬釋非
366 22 shì to resolve 次譬釋非
367 22 shì to melt 次譬釋非
368 22 shì Śākyamuni 次譬釋非
369 22 shì Buddhism 次譬釋非
370 22 shì Śākya; Shakya 次譬釋非
371 22 pleased; glad 次譬釋非
372 22 shì explain 次譬釋非
373 22 shì Śakra; Indra 次譬釋非
374 21 jiě to loosen; to unfasten; to untie 初文者舊解八河譬四生
375 21 jiě to explain 初文者舊解八河譬四生
376 21 jiě to divide; to separate 初文者舊解八河譬四生
377 21 jiě to understand 初文者舊解八河譬四生
378 21 jiě to solve a math problem 初文者舊解八河譬四生
379 21 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 初文者舊解八河譬四生
380 21 jiě to cut; to disect 初文者舊解八河譬四生
381 21 jiě to relieve oneself 初文者舊解八河譬四生
382 21 jiě a solution 初文者舊解八河譬四生
383 21 jiè to escort 初文者舊解八河譬四生
384 21 xiè to understand; to be clear 初文者舊解八河譬四生
385 21 xiè acrobatic skills 初文者舊解八河譬四生
386 21 jiě can; able to 初文者舊解八河譬四生
387 21 jiě a stanza 初文者舊解八河譬四生
388 21 jiè to send off 初文者舊解八河譬四生
389 21 xiè Xie 初文者舊解八河譬四生
390 21 jiě exegesis 初文者舊解八河譬四生
391 21 xiè laziness 初文者舊解八河譬四生
392 21 jiè a government office 初文者舊解八河譬四生
393 21 jiè to pawn 初文者舊解八河譬四生
394 21 jiè to rent; to lease 初文者舊解八河譬四生
395 21 jiě understanding 初文者舊解八河譬四生
396 21 jiě to liberate 初文者舊解八河譬四生
397 20 xiān first 先問次答
398 20 xiān early; prior; former 先問次答
399 20 xiān to go forward; to advance 先問次答
400 20 xiān to attach importance to; to value 先問次答
401 20 xiān to start 先問次答
402 20 xiān ancestors; forebears 先問次答
403 20 xiān before; in front 先問次答
404 20 xiān fundamental; basic 先問次答
405 20 xiān Xian 先問次答
406 20 xiān ancient; archaic 先問次答
407 20 xiān super 先問次答
408 20 xiān deceased 先問次答
409 20 xiān first; former; pūrva 先問次答
410 20 hòu after; later 後醍醐譬真道
411 20 hòu empress; queen 後醍醐譬真道
412 20 hòu sovereign 後醍醐譬真道
413 20 hòu the god of the earth 後醍醐譬真道
414 20 hòu late; later 後醍醐譬真道
415 20 hòu offspring; descendents 後醍醐譬真道
416 20 hòu to fall behind; to lag 後醍醐譬真道
417 20 hòu behind; back 後醍醐譬真道
418 20 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後醍醐譬真道
419 20 hòu Hou 後醍醐譬真道
420 20 hòu after; behind 後醍醐譬真道
421 20 hòu following 後醍醐譬真道
422 20 hòu to be delayed 後醍醐譬真道
423 20 hòu to abandon; to discard 後醍醐譬真道
424 20 hòu feudal lords 後醍醐譬真道
425 20 hòu Hou 後醍醐譬真道
426 20 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後醍醐譬真道
427 20 hòu rear; paścāt 後醍醐譬真道
428 20 hòu later; paścima 後醍醐譬真道
429 20 to join; to combine 三合譬結過
430 20 to close 三合譬結過
431 20 to agree with; equal to 三合譬結過
432 20 to gather 三合譬結過
433 20 whole 三合譬結過
434 20 to be suitable; to be up to standard 三合譬結過
435 20 a musical note 三合譬結過
436 20 the conjunction of two astronomical objects 三合譬結過
437 20 to fight 三合譬結過
438 20 to conclude 三合譬結過
439 20 to be similar to 三合譬結過
440 20 crowded 三合譬結過
441 20 a box 三合譬結過
442 20 to copulate 三合譬結過
443 20 a partner; a spouse 三合譬結過
444 20 harmonious 三合譬結過
445 20 He 三合譬結過
446 20 a container for grain measurement 三合譬結過
447 20 Merge 三合譬結過
448 20 unite; saṃyoga 三合譬結過
449 20 jié to bond; to tie; to bind 三合譬結過
450 20 jié a knot 三合譬結過
451 20 jié to conclude; to come to a result 三合譬結過
452 20 jié to provide a bond for; to contract 三合譬結過
453 20 jié pent-up 三合譬結過
454 20 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 三合譬結過
455 20 jié a bound state 三合譬結過
456 20 jié hair worn in a topknot 三合譬結過
457 20 jiē firm; secure 三合譬結過
458 20 jié to plait; to thatch; to weave 三合譬結過
459 20 jié to form; to organize 三合譬結過
460 20 jié to congeal; to crystallize 三合譬結過
461 20 jié a junction 三合譬結過
462 20 jié a node 三合譬結過
463 20 jiē to bear fruit 三合譬結過
464 20 jiē stutter 三合譬結過
465 20 jié a fetter 三合譬結過
466 20 非身 fēishēn selflessness; non-self; anātman; anattā 非身是身即一存一亡
467 20 金剛 jīngāng a diamond 金剛能譬
468 20 金剛 jīngāng King Kong 金剛能譬
469 20 金剛 jīngāng a hard object 金剛能譬
470 20 金剛 jīngāng gorilla 金剛能譬
471 20 金剛 jīngāng diamond 金剛能譬
472 20 金剛 jīngāng vajra 金剛能譬
473 20 xià bottom 長壽品下
474 20 xià to fall; to drop; to go down; to descend 長壽品下
475 20 xià to announce 長壽品下
476 20 xià to do 長壽品下
477 20 xià to withdraw; to leave; to exit 長壽品下
478 20 xià the lower class; a member of the lower class 長壽品下
479 20 xià inside 長壽品下
480 20 xià an aspect 長壽品下
481 20 xià a certain time 長壽品下
482 20 xià to capture; to take 長壽品下
483 20 xià to put in 長壽品下
484 20 xià to enter 長壽品下
485 20 xià to eliminate; to remove; to get off 長壽品下
486 20 xià to finish work or school 長壽品下
487 20 xià to go 長壽品下
488 20 xià to scorn; to look down on 長壽品下
489 20 xià to modestly decline 長壽品下
490 20 xià to produce 長壽品下
491 20 xià to stay at; to lodge at 長壽品下
492 20 xià to decide 長壽品下
493 20 xià to be less than 長壽品下
494 20 xià humble; lowly 長壽品下
495 20 xià below; adhara 長壽品下
496 20 xià lower; inferior; hina 長壽品下
497 19 rén person; people; a human being 一如知法人但有
498 19 rén Kangxi radical 9 一如知法人但有
499 19 rén a kind of person 一如知法人但有
500 19 rén everybody 一如知法人但有

Frequencies of all Words

Top 1187

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 253 fēi not; non-; un- 初非佛旨
2 253 fēi Kangxi radical 175 初非佛旨
3 253 fēi wrong; bad; untruthful 初非佛旨
4 253 fēi different 初非佛旨
5 253 fēi to not be; to not have 初非佛旨
6 253 fēi to violate; to be contrary to 初非佛旨
7 253 fēi Africa 初非佛旨
8 253 fēi to slander 初非佛旨
9 253 fěi to avoid 初非佛旨
10 253 fēi must 初非佛旨
11 253 fēi an error 初非佛旨
12 253 fēi a problem; a question 初非佛旨
13 253 fēi evil 初非佛旨
14 253 fēi besides; except; unless 初非佛旨
15 216 shì is; are; am; to be 是第四番問答
16 216 shì is exactly 是第四番問答
17 216 shì is suitable; is in contrast 是第四番問答
18 216 shì this; that; those 是第四番問答
19 216 shì really; certainly 是第四番問答
20 216 shì correct; yes; affirmative 是第四番問答
21 216 shì true 是第四番問答
22 216 shì is; has; exists 是第四番問答
23 216 shì used between repetitions of a word 是第四番問答
24 216 shì a matter; an affair 是第四番問答
25 216 shì Shi 是第四番問答
26 216 shì is; bhū 是第四番問答
27 216 shì this; idam 是第四番問答
28 110 not; no 不殺命長而今短
29 110 expresses that a certain condition cannot be acheived 不殺命長而今短
30 110 as a correlative 不殺命長而今短
31 110 no (answering a question) 不殺命長而今短
32 110 forms a negative adjective from a noun 不殺命長而今短
33 110 at the end of a sentence to form a question 不殺命長而今短
34 110 to form a yes or no question 不殺命長而今短
35 110 infix potential marker 不殺命長而今短
36 110 no; na 不殺命長而今短
37 109 wèi for; to 謂此旨為
38 109 wèi because of 謂此旨為
39 109 wéi to act as; to serve 謂此旨為
40 109 wéi to change into; to become 謂此旨為
41 109 wéi to be; is 謂此旨為
42 109 wéi to do 謂此旨為
43 109 wèi for 謂此旨為
44 109 wèi because of; for; to 謂此旨為
45 109 wèi to 謂此旨為
46 109 wéi in a passive construction 謂此旨為
47 109 wéi forming a rehetorical question 謂此旨為
48 109 wéi forming an adverb 謂此旨為
49 109 wéi to add emphasis 謂此旨為
50 109 wèi to support; to help 謂此旨為
51 109 wéi to govern 謂此旨為
52 109 wèi to be; bhū 謂此旨為
53 100 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佛旨者
54 100 zhě that 佛旨者
55 100 zhě nominalizing function word 佛旨者
56 100 zhě used to mark a definition 佛旨者
57 100 zhě used to mark a pause 佛旨者
58 100 zhě topic marker; that; it 佛旨者
59 100 zhuó according to 佛旨者
60 100 zhě ca 佛旨者
61 94 shēn human body; torso 文者然昔教身智兩捨
62 94 shēn Kangxi radical 158 文者然昔教身智兩捨
63 94 shēn measure word for clothes 文者然昔教身智兩捨
64 94 shēn self 文者然昔教身智兩捨
65 94 shēn life 文者然昔教身智兩捨
66 94 shēn an object 文者然昔教身智兩捨
67 94 shēn a lifetime 文者然昔教身智兩捨
68 94 shēn personally 文者然昔教身智兩捨
69 94 shēn moral character 文者然昔教身智兩捨
70 94 shēn status; identity; position 文者然昔教身智兩捨
71 94 shēn pregnancy 文者然昔教身智兩捨
72 94 juān India 文者然昔教身智兩捨
73 94 shēn body; kāya 文者然昔教身智兩捨
74 80 also; too 三合譬結過亦為三
75 80 but 三合譬結過亦為三
76 80 this; he; she 三合譬結過亦為三
77 80 although; even though 三合譬結過亦為三
78 80 already 三合譬結過亦為三
79 80 particle with no meaning 三合譬結過亦為三
80 80 Yi 三合譬結過亦為三
81 76 cháng always; ever; often; frequently; constantly 達者了此即是於常
82 76 cháng Chang 達者了此即是於常
83 76 cháng long-lasting 達者了此即是於常
84 76 cháng common; general; ordinary 達者了此即是於常
85 76 cháng a principle; a rule 達者了此即是於常
86 76 cháng eternal; nitya 達者了此即是於常
87 66 this; these 謂此旨為
88 66 in this way 謂此旨為
89 66 otherwise; but; however; so 謂此旨為
90 66 at this time; now; here 謂此旨為
91 66 this; here; etad 謂此旨為
92 66 zhī him; her; them; that 此之四種皆悉不及如來之常
93 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之四種皆悉不及如來之常
94 66 zhī to go 此之四種皆悉不及如來之常
95 66 zhī this; that 此之四種皆悉不及如來之常
96 66 zhī genetive marker 此之四種皆悉不及如來之常
97 66 zhī it 此之四種皆悉不及如來之常
98 66 zhī in 此之四種皆悉不及如來之常
99 66 zhī all 此之四種皆悉不及如來之常
100 66 zhī and 此之四種皆悉不及如來之常
101 66 zhī however 此之四種皆悉不及如來之常
102 66 zhī if 此之四種皆悉不及如來之常
103 66 zhī then 此之四種皆悉不及如來之常
104 66 zhī to arrive; to go 此之四種皆悉不及如來之常
105 66 zhī is 此之四種皆悉不及如來之常
106 66 zhī to use 此之四種皆悉不及如來之常
107 66 zhī Zhi 此之四種皆悉不及如來之常
108 61 promptly; right away; immediately 又如來常者即邊而中
109 61 to be near by; to be close to 又如來常者即邊而中
110 61 at that time 又如來常者即邊而中
111 61 to be exactly the same as; to be thus 又如來常者即邊而中
112 61 supposed; so-called 又如來常者即邊而中
113 61 if; but 又如來常者即邊而中
114 61 to arrive at; to ascend 又如來常者即邊而中
115 61 then; following 又如來常者即邊而中
116 61 so; just so; eva 又如來常者即邊而中
117 59 a time 先問次答
118 59 second-rate 先問次答
119 59 second; secondary 先問次答
120 59 temporary stopover; temporary lodging 先問次答
121 59 a sequence; an order 先問次答
122 59 to arrive 先問次答
123 59 to be next in sequence 先問次答
124 59 positions of the 12 Jupiter stations 先問次答
125 59 positions of the sun and moon on the ecliptic 先問次答
126 59 stage of a journey 先問次答
127 59 ranks 先問次答
128 59 an official position 先問次答
129 59 inside 先問次答
130 59 to hesitate 先問次答
131 59 secondary; next; tatas 先問次答
132 57 sān three 又三
133 57 sān third 又三
134 57 sān more than two 又三
135 57 sān very few 又三
136 57 sān repeatedly 又三
137 57 sān San 又三
138 57 sān three; tri 又三
139 57 sān sa 又三
140 57 sān three kinds; trividha 又三
141 56 yòu again; also 又三
142 56 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又三
143 56 yòu Kangxi radical 29 又三
144 56 yòu and 又三
145 56 yòu furthermore 又三
146 56 yòu in addition 又三
147 56 yòu but 又三
148 56 yòu again; also; moreover; punar 又三
149 55 chū at first; at the beginning; initially 初問
150 55 chū used to prefix numbers 初問
151 55 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初問
152 55 chū just now 初問
153 55 chū thereupon 初問
154 55 chū an intensifying adverb 初問
155 55 chū rudimentary; elementary 初問
156 55 chū original 初問
157 55 chū foremost, first; prathama 初問
158 54 èr two 二還至家中都無其行
159 54 èr Kangxi radical 7 二還至家中都無其行
160 54 èr second 二還至家中都無其行
161 54 èr twice; double; di- 二還至家中都無其行
162 54 èr another; the other 二還至家中都無其行
163 54 èr more than one kind 二還至家中都無其行
164 54 èr two; dvā; dvi 二還至家中都無其行
165 54 èr both; dvaya 二還至家中都無其行
166 54 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 次譬釋非
167 54 to understand 次譬釋非
168 54 to instruct; to teach 次譬釋非
169 54 metaphor; simile 次譬釋非
170 54 example; dṛṣṭānta 次譬釋非
171 50 yún cloud 興皇述他釋云
172 50 yún Yunnan 興皇述他釋云
173 50 yún Yun 興皇述他釋云
174 50 yún to say 興皇述他釋云
175 50 yún to have 興皇述他釋云
176 50 yún a particle with no meaning 興皇述他釋云
177 50 yún in this way 興皇述他釋云
178 50 yún cloud; megha 興皇述他釋云
179 50 yún to say; iti 興皇述他釋云
180 50 to reply; to answer 先問次答
181 50 to reciprocate to 先問次答
182 50 to agree to; to assent to 先問次答
183 50 to acknowledge; to greet 先問次答
184 50 Da 先問次答
185 50 to answer; pratyukta 先問次答
186 49 no 二還至家中都無其行
187 49 Kangxi radical 71 二還至家中都無其行
188 49 to not have; without 二還至家中都無其行
189 49 has not yet 二還至家中都無其行
190 49 mo 二還至家中都無其行
191 49 do not 二還至家中都無其行
192 49 not; -less; un- 二還至家中都無其行
193 49 regardless of 二還至家中都無其行
194 49 to not have 二還至家中都無其行
195 49 um 二還至家中都無其行
196 49 Wu 二還至家中都無其行
197 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 二還至家中都無其行
198 49 not; non- 二還至家中都無其行
199 49 mo 二還至家中都無其行
200 49 also; too 若異此則非常也
201 49 a final modal particle indicating certainy or decision 若異此則非常也
202 49 either 若異此則非常也
203 49 even 若異此則非常也
204 49 used to soften the tone 若異此則非常也
205 49 used for emphasis 若異此則非常也
206 49 used to mark contrast 若異此則非常也
207 49 used to mark compromise 若異此則非常也
208 49 ya 若異此則非常也
209 47 yǒu is; are; to exist 一如知法人但有
210 47 yǒu to have; to possess 一如知法人但有
211 47 yǒu indicates an estimate 一如知法人但有
212 47 yǒu indicates a large quantity 一如知法人但有
213 47 yǒu indicates an affirmative response 一如知法人但有
214 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一如知法人但有
215 47 yǒu used to compare two things 一如知法人但有
216 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一如知法人但有
217 47 yǒu used before the names of dynasties 一如知法人但有
218 47 yǒu a certain thing; what exists 一如知法人但有
219 47 yǒu multiple of ten and ... 一如知法人但有
220 47 yǒu abundant 一如知法人但有
221 47 yǒu purposeful 一如知法人但有
222 47 yǒu You 一如知法人但有
223 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 一如知法人但有
224 47 yǒu becoming; bhava 一如知法人但有
225 46 不是 bùshi no; is not; not 不是是
226 46 不是 bùshì a fault; an error 不是是
227 46 不是 bùshì illegal 不是是
228 46 不是 bùshì or else; otherwise 不是是
229 45 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 次何以故下
230 45 old; ancient; former; past 次何以故下
231 45 reason; cause; purpose 次何以故下
232 45 to die 次何以故下
233 45 so; therefore; hence 次何以故下
234 45 original 次何以故下
235 45 accident; happening; instance 次何以故下
236 45 a friend; an acquaintance; friendship 次何以故下
237 45 something in the past 次何以故下
238 45 deceased; dead 次何以故下
239 45 still; yet 次何以故下
240 45 therefore; tasmāt 次何以故下
241 45 one
242 45 Kangxi radical 1
243 45 as soon as; all at once
244 45 pure; concentrated
245 45 whole; all
246 45 first
247 45 the same
248 45 each
249 45 certain
250 45 throughout
251 45 used in between a reduplicated verb
252 45 sole; single
253 45 a very small amount
254 45 Yi
255 45 other
256 45 to unify
257 45 accidentally; coincidentally
258 45 abruptly; suddenly
259 45 or
260 45 one; eka
261 44 míng measure word for people 不斷名常
262 44 míng fame; renown; reputation 不斷名常
263 44 míng a name; personal name; designation 不斷名常
264 44 míng rank; position 不斷名常
265 44 míng an excuse 不斷名常
266 44 míng life 不斷名常
267 44 míng to name; to call 不斷名常
268 44 míng to express; to describe 不斷名常
269 44 míng to be called; to have the name 不斷名常
270 44 míng to own; to possess 不斷名常
271 44 míng famous; renowned 不斷名常
272 44 míng moral 不斷名常
273 44 míng name; naman 不斷名常
274 44 míng fame; renown; yasas 不斷名常
275 43 bǎi one hundred 離百絕四
276 43 bǎi many 離百絕四
277 43 bǎi Bai 離百絕四
278 43 bǎi all 離百絕四
279 43 bǎi hundred; śata 離百絕四
280 43 wèn to ask 先問次答
281 43 wèn to inquire after 先問次答
282 43 wèn to interrogate 先問次答
283 43 wèn to hold responsible 先問次答
284 43 wèn to request something 先問次答
285 43 wèn to rebuke 先問次答
286 43 wèn to send an official mission bearing gifts 先問次答
287 43 wèn news 先問次答
288 43 wèn to propose marriage 先問次答
289 43 wén to inform 先問次答
290 43 wèn to research 先問次答
291 43 wèn Wen 先問次答
292 43 wèn to 先問次答
293 43 wèn a question 先問次答
294 43 wèn ask; prccha 先問次答
295 40 zhōng middle 次於諸常中最為
296 40 zhōng medium; medium sized 次於諸常中最為
297 40 zhōng China 次於諸常中最為
298 40 zhòng to hit the mark 次於諸常中最為
299 40 zhōng in; amongst 次於諸常中最為
300 40 zhōng midday 次於諸常中最為
301 40 zhōng inside 次於諸常中最為
302 40 zhōng during 次於諸常中最為
303 40 zhōng Zhong 次於諸常中最為
304 40 zhōng intermediary 次於諸常中最為
305 40 zhōng half 次於諸常中最為
306 40 zhōng just right; suitably 次於諸常中最為
307 40 zhōng while 次於諸常中最為
308 40 zhòng to reach; to attain 次於諸常中最為
309 40 zhòng to suffer; to infect 次於諸常中最為
310 40 zhòng to obtain 次於諸常中最為
311 40 zhòng to pass an exam 次於諸常中最為
312 40 zhōng middle 次於諸常中最為
313 40 jīn today; present; now 今者世尊去合上無行
314 40 jīn Jin 今者世尊去合上無行
315 40 jīn modern 今者世尊去合上無行
316 40 jīn now; adhunā 今者世尊去合上無行
317 39 four 此之四種皆悉不及如來之常
318 39 note a musical scale 此之四種皆悉不及如來之常
319 39 fourth 此之四種皆悉不及如來之常
320 39 Si 此之四種皆悉不及如來之常
321 39 four; catur 此之四種皆悉不及如來之常
322 39 yán to speak; to say; said 其言
323 39 yán language; talk; words; utterance; speech 其言
324 39 yán Kangxi radical 149 其言
325 39 yán a particle with no meaning 其言
326 39 yán phrase; sentence 其言
327 39 yán a word; a syllable 其言
328 39 yán a theory; a doctrine 其言
329 39 yán to regard as 其言
330 39 yán to act as 其言
331 39 yán word; vacana 其言
332 39 yán speak; vad 其言
333 37 ruò to seem; to be like; as 若言慈心應得長壽
334 37 ruò seemingly 若言慈心應得長壽
335 37 ruò if 若言慈心應得長壽
336 37 ruò you 若言慈心應得長壽
337 37 ruò this; that 若言慈心應得長壽
338 37 ruò and; or 若言慈心應得長壽
339 37 ruò as for; pertaining to 若言慈心應得長壽
340 37 pomegranite 若言慈心應得長壽
341 37 ruò to choose 若言慈心應得長壽
342 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言慈心應得長壽
343 37 ruò thus 若言慈心應得長壽
344 37 ruò pollia 若言慈心應得長壽
345 37 ruò Ruo 若言慈心應得長壽
346 37 ruò only then 若言慈心應得長壽
347 37 ja 若言慈心應得長壽
348 37 jñā 若言慈心應得長壽
349 37 ruò if; yadi 若言慈心應得長壽
350 34 wén writing; text 第二佛答長壽果文為二
351 34 wén Kangxi radical 67 第二佛答長壽果文為二
352 34 wén Wen 第二佛答長壽果文為二
353 34 wén lines or grain on an object 第二佛答長壽果文為二
354 34 wén culture 第二佛答長壽果文為二
355 34 wén refined writings 第二佛答長壽果文為二
356 34 wén civil; non-military 第二佛答長壽果文為二
357 34 wén to conceal a fault; gloss over 第二佛答長壽果文為二
358 34 wén wen 第二佛答長壽果文為二
359 34 wén ornamentation; adornment 第二佛答長壽果文為二
360 34 wén to ornament; to adorn 第二佛答長壽果文為二
361 34 wén beautiful 第二佛答長壽果文為二
362 34 wén a text; a manuscript 第二佛答長壽果文為二
363 34 wén a group responsible for ritual and music 第二佛答長壽果文為二
364 34 wén the text of an imperial order 第二佛答長壽果文為二
365 34 wén liberal arts 第二佛答長壽果文為二
366 34 wén a rite; a ritual 第二佛答長壽果文為二
367 34 wén a tattoo 第二佛答長壽果文為二
368 34 wén a classifier for copper coins 第二佛答長壽果文為二
369 34 wén text; grantha 第二佛答長壽果文為二
370 34 wén letter; vyañjana 第二佛答長壽果文為二
371 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而云執此生疑難耶
372 32 ér Kangxi radical 126 而云執此生疑難耶
373 32 ér you 而云執此生疑難耶
374 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而云執此生疑難耶
375 32 ér right away; then 而云執此生疑難耶
376 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而云執此生疑難耶
377 32 ér if; in case; in the event that 而云執此生疑難耶
378 32 ér therefore; as a result; thus 而云執此生疑難耶
379 32 ér how can it be that? 而云執此生疑難耶
380 32 ér so as to 而云執此生疑難耶
381 32 ér only then 而云執此生疑難耶
382 32 ér as if; to seem like 而云執此生疑難耶
383 32 néng can; able 而云執此生疑難耶
384 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而云執此生疑難耶
385 32 ér me 而云執此生疑難耶
386 32 ér to arrive; up to 而云執此生疑難耶
387 32 ér possessive 而云執此生疑難耶
388 32 ér and; ca 而云執此生疑難耶
389 32 是非 shìfēi right and wrong 是非可解
390 32 是非 shìfēi a quarrel 是非可解
391 31 Buddha; Awakened One 初非佛旨
392 31 relating to Buddhism 初非佛旨
393 31 a statue or image of a Buddha 初非佛旨
394 31 a Buddhist text 初非佛旨
395 31 to touch; to stroke 初非佛旨
396 31 Buddha 初非佛旨
397 31 Buddha; Awakened One 初非佛旨
398 30 néng can; able 四常壽能出能入
399 30 néng ability; capacity 四常壽能出能入
400 30 néng a mythical bear-like beast 四常壽能出能入
401 30 néng energy 四常壽能出能入
402 30 néng function; use 四常壽能出能入
403 30 néng may; should; permitted to 四常壽能出能入
404 30 néng talent 四常壽能出能入
405 30 néng expert at 四常壽能出能入
406 30 néng to be in harmony 四常壽能出能入
407 30 néng to tend to; to care for 四常壽能出能入
408 30 néng to reach; to arrive at 四常壽能出能入
409 30 néng as long as; only 四常壽能出能入
410 30 néng even if 四常壽能出能入
411 30 néng but 四常壽能出能入
412 30 néng in this way 四常壽能出能入
413 30 néng to be able; śak 四常壽能出能入
414 30 néng skilful; pravīṇa 四常壽能出能入
415 29 míng bright; luminous; brilliant 此釋未明常義甚多
416 29 míng Ming 此釋未明常義甚多
417 29 míng Ming Dynasty 此釋未明常義甚多
418 29 míng obvious; explicit; clear 此釋未明常義甚多
419 29 míng intelligent; clever; perceptive 此釋未明常義甚多
420 29 míng to illuminate; to shine 此釋未明常義甚多
421 29 míng consecrated 此釋未明常義甚多
422 29 míng to understand; to comprehend 此釋未明常義甚多
423 29 míng to explain; to clarify 此釋未明常義甚多
424 29 míng Souther Ming; Later Ming 此釋未明常義甚多
425 29 míng the world; the human world; the world of the living 此釋未明常義甚多
426 29 míng eyesight; vision 此釋未明常義甚多
427 29 míng a god; a spirit 此釋未明常義甚多
428 29 míng fame; renown 此釋未明常義甚多
429 29 míng open; public 此釋未明常義甚多
430 29 míng clear 此釋未明常義甚多
431 29 míng to become proficient 此釋未明常義甚多
432 29 míng to be proficient 此釋未明常義甚多
433 29 míng virtuous 此釋未明常義甚多
434 29 míng open and honest 此釋未明常義甚多
435 29 míng clean; neat 此釋未明常義甚多
436 29 míng remarkable; outstanding; notable 此釋未明常義甚多
437 29 míng next; afterwards 此釋未明常義甚多
438 29 míng positive 此釋未明常義甚多
439 29 míng Clear 此釋未明常義甚多
440 29 míng wisdom; knowledge; vidyā 此釋未明常義甚多
441 29 chū to go out; to leave 又言常者出
442 29 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 又言常者出
443 29 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 又言常者出
444 29 chū to extend; to spread 又言常者出
445 29 chū to appear 又言常者出
446 29 chū to exceed 又言常者出
447 29 chū to publish; to post 又言常者出
448 29 chū to take up an official post 又言常者出
449 29 chū to give birth 又言常者出
450 29 chū a verb complement 又言常者出
451 29 chū to occur; to happen 又言常者出
452 29 chū to divorce 又言常者出
453 29 chū to chase away 又言常者出
454 29 chū to escape; to leave 又言常者出
455 29 chū to give 又言常者出
456 29 chū to emit 又言常者出
457 29 chū quoted from 又言常者出
458 29 chū to go out; to leave 又言常者出
459 29 so as to; in order to 佛以
460 29 to use; to regard as 佛以
461 29 to use; to grasp 佛以
462 29 according to 佛以
463 29 because of 佛以
464 29 on a certain date 佛以
465 29 and; as well as 佛以
466 29 to rely on 佛以
467 29 to regard 佛以
468 29 to be able to 佛以
469 29 to order; to command 佛以
470 29 further; moreover 佛以
471 29 used after a verb 佛以
472 29 very 佛以
473 29 already 佛以
474 29 increasingly 佛以
475 29 a reason; a cause 佛以
476 29 Israel 佛以
477 29 Yi 佛以
478 29 use; yogena 佛以
479 27 cóng from 從白佛去
480 27 cóng to follow 從白佛去
481 27 cóng past; through 從白佛去
482 27 cóng to comply; to submit; to defer 從白佛去
483 27 cóng to participate in something 從白佛去
484 27 cóng to use a certain method or principle 從白佛去
485 27 cóng usually 從白佛去
486 27 cóng something secondary 從白佛去
487 27 cóng remote relatives 從白佛去
488 27 cóng secondary 從白佛去
489 27 cóng to go on; to advance 從白佛去
490 27 cōng at ease; informal 從白佛去
491 27 zòng a follower; a supporter 從白佛去
492 27 zòng to release 從白佛去
493 27 zòng perpendicular; longitudinal 從白佛去
494 27 cóng receiving; upādāya 從白佛去
495 27 to go 迦葉復白去
496 27 to remove; to wipe off; to eliminate 迦葉復白去
497 27 to be distant 迦葉復白去
498 27 to leave 迦葉復白去
499 27 to play a part 迦葉復白去
500 27 to abandon; to give up 迦葉復白去

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
wèi to be; bhū
zhě ca
shēn body; kāya
cháng eternal; nitya
this; here; etad
so; just so; eva
secondary; next; tatas
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经疏 大般涅槃經疏 100 Da Ban Niepan Jing Shu
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
领持 領持 108 Krakucchanda
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
王能 119 Wang Neng
文中 119 Bunchū
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
小乘 120 Hinayana
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
薄福 98 little merit
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不异 不異 98 not different
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初善 99 admirable in the beginning
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
金刚身 金剛身 106 the diamond body
今圆 今圓 106 present perfect teaching
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六大 108 six elements
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
命者 109 concept of life; jīva
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色想 115 form-perceptions
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深义 深義 115 deep meaning
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水乳 115 water and milk
四德 115 the four virtues
四恶 四惡 115 four evil destinies
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所持 115 adhisthana; empowerment
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通教 116 common teachings; tongjiao
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
行相 120 to conceptualize about phenomena
一法 121 one dharma; one thing
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一往 121 one passage; one time
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真身 122 true body
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
紫磨金 122 polished rose gold