Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji 金光明經玄義拾遺記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 míng fame; renown; reputation 三藏之名具經律論
2 118 míng a name; personal name; designation 三藏之名具經律論
3 118 míng rank; position 三藏之名具經律論
4 118 míng an excuse 三藏之名具經律論
5 118 míng life 三藏之名具經律論
6 118 míng to name; to call 三藏之名具經律論
7 118 míng to express; to describe 三藏之名具經律論
8 118 míng to be called; to have the name 三藏之名具經律論
9 118 míng to own; to possess 三藏之名具經律論
10 118 míng famous; renowned 三藏之名具經律論
11 118 míng moral 三藏之名具經律論
12 118 míng name; naman 三藏之名具經律論
13 118 míng fame; renown; yasas 三藏之名具經律論
14 97 zhī to go 此之二人皆一時
15 97 zhī to arrive; to go 此之二人皆一時
16 97 zhī is 此之二人皆一時
17 97 zhī to use 此之二人皆一時
18 97 zhī Zhi 此之二人皆一時
19 97 zhī winding 此之二人皆一時
20 92 èr two 二正料
21 92 èr Kangxi radical 7 二正料
22 92 èr second 二正料
23 92 èr twice; double; di- 二正料
24 92 èr more than one kind 二正料
25 92 èr two; dvā; dvi 二正料
26 92 èr both; dvaya 二正料
27 73 wéi to act as; to serve 藏為小
28 73 wéi to change into; to become 藏為小
29 73 wéi to be; is 藏為小
30 73 wéi to do 藏為小
31 73 wèi to support; to help 藏為小
32 73 wéi to govern 藏為小
33 73 wèi to be; bhū 藏為小
34 71 sān three 三簡十法十
35 71 sān third 三簡十法十
36 71 sān more than two 三簡十法十
37 71 sān very few 三簡十法十
38 71 sān San 三簡十法十
39 71 sān three; tri 三簡十法十
40 71 sān sa 三簡十法十
41 71 sān three kinds; trividha 三簡十法十
42 65 to be near by; to be close to 眾即空故名理和僧
43 65 at that time 眾即空故名理和僧
44 65 to be exactly the same as; to be thus 眾即空故名理和僧
45 65 supposed; so-called 眾即空故名理和僧
46 65 to arrive at; to ascend 眾即空故名理和僧
47 60 jīn today; present; now 今就彼不知及鈍菩薩
48 60 jīn Jin 今就彼不知及鈍菩薩
49 60 jīn modern 今就彼不知及鈍菩薩
50 60 jīn now; adhunā 今就彼不知及鈍菩薩
51 58 fēi Kangxi radical 175 非大涅槃故無樂德
52 58 fēi wrong; bad; untruthful 非大涅槃故無樂德
53 58 fēi different 非大涅槃故無樂德
54 58 fēi to not be; to not have 非大涅槃故無樂德
55 58 fēi to violate; to be contrary to 非大涅槃故無樂德
56 58 fēi Africa 非大涅槃故無樂德
57 58 fēi to slander 非大涅槃故無樂德
58 58 fěi to avoid 非大涅槃故無樂德
59 58 fēi must 非大涅槃故無樂德
60 58 fēi an error 非大涅槃故無樂德
61 58 fēi a problem; a question 非大涅槃故無樂德
62 58 fēi evil 非大涅槃故無樂德
63 55 zhě ca 三十四心者
64 52 ya 義也
65 52 to go; to 又不知衍門真諦含於但中及不但
66 52 to rely on; to depend on 又不知衍門真諦含於但中及不但
67 52 Yu 又不知衍門真諦含於但中及不但
68 52 a crow 又不知衍門真諦含於但中及不但
69 52 to use; to grasp 以漏無漏存亡不同
70 52 to rely on 以漏無漏存亡不同
71 52 to regard 以漏無漏存亡不同
72 52 to be able to 以漏無漏存亡不同
73 52 to order; to command 以漏無漏存亡不同
74 52 used after a verb 以漏無漏存亡不同
75 52 a reason; a cause 以漏無漏存亡不同
76 52 Israel 以漏無漏存亡不同
77 52 Yi 以漏無漏存亡不同
78 52 use; yogena 以漏無漏存亡不同
79 50 suǒ a few; various; some 此三所
80 50 suǒ a place; a location 此三所
81 50 suǒ indicates a passive voice 此三所
82 50 suǒ an ordinal number 此三所
83 50 suǒ meaning 此三所
84 50 suǒ garrison 此三所
85 50 suǒ place; pradeśa 此三所
86 50 meaning; sense 但有三義全無德義
87 50 justice; right action; righteousness 但有三義全無德義
88 50 artificial; man-made; fake 但有三義全無德義
89 50 chivalry; generosity 但有三義全無德義
90 50 just; righteous 但有三義全無德義
91 50 adopted 但有三義全無德義
92 50 a relationship 但有三義全無德義
93 50 volunteer 但有三義全無德義
94 50 something suitable 但有三義全無德義
95 50 a martyr 但有三義全無德義
96 50 a law 但有三義全無德義
97 50 Yi 但有三義全無德義
98 50 Righteousness 但有三義全無德義
99 50 aim; artha 但有三義全無德義
100 49 jīng to go through; to experience 唯經
101 49 jīng a sutra; a scripture 唯經
102 49 jīng warp 唯經
103 49 jīng longitude 唯經
104 49 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 唯經
105 49 jīng a woman's period 唯經
106 49 jīng to bear; to endure 唯經
107 49 jīng to hang; to die by hanging 唯經
108 49 jīng classics 唯經
109 49 jīng to be frugal; to save 唯經
110 49 jīng a classic; a scripture; canon 唯經
111 49 jīng a standard; a norm 唯經
112 49 jīng a section of a Confucian work 唯經
113 49 jīng to measure 唯經
114 49 jīng human pulse 唯經
115 49 jīng menstruation; a woman's period 唯經
116 49 jīng sutra; discourse 唯經
117 48 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 既德有增減則法不高廣
118 48 a grade; a level 既德有增減則法不高廣
119 48 an example; a model 既德有增減則法不高廣
120 48 a weighing device 既德有增減則法不高廣
121 48 to grade; to rank 既德有增減則法不高廣
122 48 to copy; to imitate; to follow 既德有增減則法不高廣
123 48 to do 既德有增減則法不高廣
124 48 koan; kōan; gong'an 既德有增減則法不高廣
125 47 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 是金光明所譬三寶
126 47 to understand 是金光明所譬三寶
127 47 to instruct; to teach 是金光明所譬三寶
128 47 metaphor; simile 是金光明所譬三寶
129 47 example; dṛṣṭānta 是金光明所譬三寶
130 46 a human or animal body 通詮體觀
131 46 form; style 通詮體觀
132 46 a substance 通詮體觀
133 46 a system 通詮體觀
134 46 a font 通詮體觀
135 46 grammatical aspect (of a verb) 通詮體觀
136 46 to experience; to realize 通詮體觀
137 46 ti 通詮體觀
138 46 limbs of a human or animal body 通詮體觀
139 46 to put oneself in another's shoes 通詮體觀
140 46 a genre of writing 通詮體觀
141 46 body; śarīra 通詮體觀
142 46 śarīra; human body 通詮體觀
143 46 ti; essence 通詮體觀
144 46 entity; a constituent; an element 通詮體觀
145 46 infix potential marker 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
146 44 shì to release; to set free 乃取此義釋所弘之論
147 44 shì to explain; to interpret 乃取此義釋所弘之論
148 44 shì to remove; to dispell; to clear up 乃取此義釋所弘之論
149 44 shì to give up; to abandon 乃取此義釋所弘之論
150 44 shì to put down 乃取此義釋所弘之論
151 44 shì to resolve 乃取此義釋所弘之論
152 44 shì to melt 乃取此義釋所弘之論
153 44 shì Śākyamuni 乃取此義釋所弘之論
154 44 shì Buddhism 乃取此義釋所弘之論
155 44 shì Śākya; Shakya 乃取此義釋所弘之論
156 44 pleased; glad 乃取此義釋所弘之論
157 44 shì explain 乃取此義釋所弘之論
158 44 shì Śakra; Indra 乃取此義釋所弘之論
159 41 wén writing; text 今就現文得名二身
160 41 wén Kangxi radical 67 今就現文得名二身
161 41 wén Wen 今就現文得名二身
162 41 wén lines or grain on an object 今就現文得名二身
163 41 wén culture 今就現文得名二身
164 41 wén refined writings 今就現文得名二身
165 41 wén civil; non-military 今就現文得名二身
166 41 wén to conceal a fault; gloss over 今就現文得名二身
167 41 wén wen 今就現文得名二身
168 41 wén ornamentation; adornment 今就現文得名二身
169 41 wén to ornament; to adorn 今就現文得名二身
170 41 wén beautiful 今就現文得名二身
171 41 wén a text; a manuscript 今就現文得名二身
172 41 wén a group responsible for ritual and music 今就現文得名二身
173 41 wén the text of an imperial order 今就現文得名二身
174 41 wén liberal arts 今就現文得名二身
175 41 wén a rite; a ritual 今就現文得名二身
176 41 wén a tattoo 今就現文得名二身
177 41 wén a classifier for copper coins 今就現文得名二身
178 41 wén text; grantha 今就現文得名二身
179 41 wén letter; vyañjana 今就現文得名二身
180 40 reason; logic; truth 眾即空故名理和僧
181 40 to manage 眾即空故名理和僧
182 40 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 眾即空故名理和僧
183 40 to work jade; to remove jade from ore 眾即空故名理和僧
184 40 a natural science 眾即空故名理和僧
185 40 law; principle; theory; inner principle or structure 眾即空故名理和僧
186 40 to acknowledge; to respond; to answer 眾即空故名理和僧
187 40 a judge 眾即空故名理和僧
188 40 li; moral principle 眾即空故名理和僧
189 40 to tidy up; to put in order 眾即空故名理和僧
190 40 grain; texture 眾即空故名理和僧
191 40 reason; logic; truth 眾即空故名理和僧
192 40 principle; naya 眾即空故名理和僧
193 40 to stand 諦立云
194 40 Kangxi radical 117 諦立云
195 40 erect; upright; vertical 諦立云
196 40 to establish; to set up; to found 諦立云
197 40 to conclude; to draw up 諦立云
198 40 to ascend the throne 諦立云
199 40 to designate; to appoint 諦立云
200 40 to live; to exist 諦立云
201 40 to erect; to stand something up 諦立云
202 40 to take a stand 諦立云
203 40 to cease; to stop 諦立云
204 40 a two week period at the onset o feach season 諦立云
205 40 stand 諦立云
206 39 method; way 法本不生非證後空
207 39 France 法本不生非證後空
208 39 the law; rules; regulations 法本不生非證後空
209 39 the teachings of the Buddha; Dharma 法本不生非證後空
210 39 a standard; a norm 法本不生非證後空
211 39 an institution 法本不生非證後空
212 39 to emulate 法本不生非證後空
213 39 magic; a magic trick 法本不生非證後空
214 39 punishment 法本不生非證後空
215 39 Fa 法本不生非證後空
216 39 a precedent 法本不生非證後空
217 39 a classification of some kinds of Han texts 法本不生非證後空
218 39 relating to a ceremony or rite 法本不生非證後空
219 39 Dharma 法本不生非證後空
220 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法本不生非證後空
221 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法本不生非證後空
222 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法本不生非證後空
223 39 quality; characteristic 法本不生非證後空
224 39 chū rudimentary; elementary 初簡三德三
225 39 chū original 初簡三德三
226 39 chū foremost, first; prathama 初簡三德三
227 39 zhēn real; true; genuine 樹下真明方
228 39 zhēn sincere 樹下真明方
229 39 zhēn Zhen 樹下真明方
230 39 zhēn regular script 樹下真明方
231 39 zhēn a portrait 樹下真明方
232 39 zhēn natural state 樹下真明方
233 39 zhēn perfect 樹下真明方
234 39 zhēn ideal 樹下真明方
235 39 zhēn an immortal 樹下真明方
236 39 zhēn a true official appointment 樹下真明方
237 39 zhēn True 樹下真明方
238 39 zhēn true 樹下真明方
239 38 míng bright; luminous; brilliant 樹下真明方
240 38 míng Ming 樹下真明方
241 38 míng Ming Dynasty 樹下真明方
242 38 míng obvious; explicit; clear 樹下真明方
243 38 míng intelligent; clever; perceptive 樹下真明方
244 38 míng to illuminate; to shine 樹下真明方
245 38 míng consecrated 樹下真明方
246 38 míng to understand; to comprehend 樹下真明方
247 38 míng to explain; to clarify 樹下真明方
248 38 míng Souther Ming; Later Ming 樹下真明方
249 38 míng the world; the human world; the world of the living 樹下真明方
250 38 míng eyesight; vision 樹下真明方
251 38 míng a god; a spirit 樹下真明方
252 38 míng fame; renown 樹下真明方
253 38 míng open; public 樹下真明方
254 38 míng clear 樹下真明方
255 38 míng to become proficient 樹下真明方
256 38 míng to be proficient 樹下真明方
257 38 míng virtuous 樹下真明方
258 38 míng open and honest 樹下真明方
259 38 míng clean; neat 樹下真明方
260 38 míng remarkable; outstanding; notable 樹下真明方
261 38 míng next; afterwards 樹下真明方
262 38 míng positive 樹下真明方
263 38 míng Clear 樹下真明方
264 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 樹下真明方
265 37 ér Kangxi radical 126 而無常淨
266 37 ér as if; to seem like 而無常淨
267 37 néng can; able 而無常淨
268 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無常淨
269 37 ér to arrive; up to 而無常淨
270 36 金光明 jīn guāng míng golden light 是金光明所譬三寶
271 35 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 因果不通不稱法性
272 35 Kangxi radical 71 終歸灰斷故無
273 35 to not have; without 終歸灰斷故無
274 35 mo 終歸灰斷故無
275 35 to not have 終歸灰斷故無
276 35 Wu 終歸灰斷故無
277 35 mo 終歸灰斷故無
278 32 Qi 解脫在後其相可見
279 32 shì matter; thing; item 非即事而真
280 32 shì to serve 非即事而真
281 32 shì a government post 非即事而真
282 32 shì duty; post; work 非即事而真
283 32 shì occupation 非即事而真
284 32 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 非即事而真
285 32 shì an accident 非即事而真
286 32 shì to attend 非即事而真
287 32 shì an allusion 非即事而真
288 32 shì a condition; a state; a situation 非即事而真
289 32 shì to engage in 非即事而真
290 32 shì to enslave 非即事而真
291 32 shì to pursue 非即事而真
292 32 shì to administer 非即事而真
293 32 shì to appoint 非即事而真
294 32 shì thing; phenomena 非即事而真
295 32 shì actions; karma 非即事而真
296 31 qián front 在二德前
297 31 qián former; the past 在二德前
298 31 qián to go forward 在二德前
299 31 qián preceding 在二德前
300 31 qián before; earlier; prior 在二德前
301 31 qián to appear before 在二德前
302 31 qián future 在二德前
303 31 qián top; first 在二德前
304 31 qián battlefront 在二德前
305 31 qián before; former; pūrva 在二德前
306 31 qián facing; mukha 在二德前
307 31 one 故云一途
308 31 Kangxi radical 1 故云一途
309 31 pure; concentrated 故云一途
310 31 first 故云一途
311 31 the same 故云一途
312 31 sole; single 故云一途
313 31 a very small amount 故云一途
314 31 Yi 故云一途
315 31 other 故云一途
316 31 to unify 故云一途
317 31 accidentally; coincidentally 故云一途
318 31 abruptly; suddenly 故云一途
319 31 one; eka 故云一途
320 30 to complete; to finish 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
321 30 Ji 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
322 30 yún cloud 故妙玄云
323 30 yún Yunnan 故妙玄云
324 30 yún Yun 故妙玄云
325 30 yún to say 故妙玄云
326 30 yún to have 故妙玄云
327 30 yún cloud; megha 故妙玄云
328 30 yún to say; iti 故妙玄云
329 29 cóng to follow 從佛說法
330 29 cóng to comply; to submit; to defer 從佛說法
331 29 cóng to participate in something 從佛說法
332 29 cóng to use a certain method or principle 從佛說法
333 29 cóng something secondary 從佛說法
334 29 cóng remote relatives 從佛說法
335 29 cóng secondary 從佛說法
336 29 cóng to go on; to advance 從佛說法
337 29 cōng at ease; informal 從佛說法
338 29 zòng a follower; a supporter 從佛說法
339 29 zòng to release 從佛說法
340 29 zòng perpendicular; longitudinal 從佛說法
341 28 bié other 三別
342 28 bié special 三別
343 28 bié to leave 三別
344 28 bié to distinguish 三別
345 28 bié to pin 三別
346 28 bié to insert; to jam 三別
347 28 bié to turn 三別
348 28 bié Bie 三別
349 28 zhì wisdom; knowledge; understanding 秖以中智所合之理便為法身
350 28 zhì care; prudence 秖以中智所合之理便為法身
351 28 zhì Zhi 秖以中智所合之理便為法身
352 28 zhì spiritual insight; gnosis 秖以中智所合之理便為法身
353 28 zhì clever 秖以中智所合之理便為法身
354 28 zhì Wisdom 秖以中智所合之理便為法身
355 28 zhì jnana; knowing 秖以中智所合之理便為法身
356 28 tóng like; same; similar 若三乘同盡子果兩縛
357 28 tóng to be the same 若三乘同盡子果兩縛
358 28 tòng an alley; a lane 若三乘同盡子果兩縛
359 28 tóng to do something for somebody 若三乘同盡子果兩縛
360 28 tóng Tong 若三乘同盡子果兩縛
361 28 tóng to meet; to gather together; to join with 若三乘同盡子果兩縛
362 28 tóng to be unified 若三乘同盡子果兩縛
363 28 tóng to approve; to endorse 若三乘同盡子果兩縛
364 28 tóng peace; harmony 若三乘同盡子果兩縛
365 28 tóng an agreement 若三乘同盡子果兩縛
366 28 tóng same; sama 若三乘同盡子果兩縛
367 28 tóng together; saha 若三乘同盡子果兩縛
368 27 yuán won; yuan 前破真諦乖圓別者
369 27 yuán a circle 前破真諦乖圓別者
370 27 yuán circlar; round 前破真諦乖圓別者
371 27 yuán to justify 前破真諦乖圓別者
372 27 yuán satisfactory 前破真諦乖圓別者
373 27 yuán circumference 前破真諦乖圓別者
374 27 yuán spherical; ball-shaped 前破真諦乖圓別者
375 27 yuán to complete 前破真諦乖圓別者
376 27 yuán a round coin 前破真諦乖圓別者
377 27 yuán Yuan 前破真諦乖圓別者
378 27 yuán ample 前破真諦乖圓別者
379 27 yuán heaven 前破真諦乖圓別者
380 27 yuán to completely draw a bow 前破真諦乖圓別者
381 27 yuán Perfect 前破真諦乖圓別者
382 27 yuán round; parimaṇḍalam 前破真諦乖圓別者
383 27 yuán circular; parimaṇḍala 前破真諦乖圓別者
384 27 yuán perfect; paripūrṇa 前破真諦乖圓別者
385 27 zhǒng kind; type 道不知非想非非想定十種細想
386 27 zhòng to plant; to grow; to cultivate 道不知非想非非想定十種細想
387 27 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 道不知非想非非想定十種細想
388 27 zhǒng seed; strain 道不知非想非非想定十種細想
389 27 zhǒng offspring 道不知非想非非想定十種細想
390 27 zhǒng breed 道不知非想非非想定十種細想
391 27 zhǒng race 道不知非想非非想定十種細想
392 27 zhǒng species 道不知非想非非想定十種細想
393 27 zhǒng root; source; origin 道不知非想非非想定十種細想
394 27 zhǒng grit; guts 道不知非想非非想定十種細想
395 27 zhǒng seed; bīja 道不知非想非非想定十種細想
396 26 Buddha; Awakened One 支佛分侵習氣
397 26 relating to Buddhism 支佛分侵習氣
398 26 a statue or image of a Buddha 支佛分侵習氣
399 26 a Buddhist text 支佛分侵習氣
400 26 to touch; to stroke 支佛分侵習氣
401 26 Buddha 支佛分侵習氣
402 26 Buddha; Awakened One 支佛分侵習氣
403 26 zhōng middle 乾慧等十地中二乘證果
404 26 zhōng medium; medium sized 乾慧等十地中二乘證果
405 26 zhōng China 乾慧等十地中二乘證果
406 26 zhòng to hit the mark 乾慧等十地中二乘證果
407 26 zhōng midday 乾慧等十地中二乘證果
408 26 zhōng inside 乾慧等十地中二乘證果
409 26 zhōng during 乾慧等十地中二乘證果
410 26 zhōng Zhong 乾慧等十地中二乘證果
411 26 zhōng intermediary 乾慧等十地中二乘證果
412 26 zhōng half 乾慧等十地中二乘證果
413 26 zhòng to reach; to attain 乾慧等十地中二乘證果
414 26 zhòng to suffer; to infect 乾慧等十地中二乘證果
415 26 zhòng to obtain 乾慧等十地中二乘證果
416 26 zhòng to pass an exam 乾慧等十地中二乘證果
417 26 zhōng middle 乾慧等十地中二乘證果
418 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
419 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
420 26 shuì to persuade
421 26 shuō to teach; to recite; to explain
422 26 shuō a doctrine; a theory
423 26 shuō to claim; to assert
424 26 shuō allocution
425 26 shuō to criticize; to scold
426 26 shuō to indicate; to refer to
427 26 shuō speach; vāda
428 26 shuō to speak; bhāṣate
429 26 shuō to instruct
430 25 tool; device; utensil; equipment; instrument 三藏之名具經律論
431 25 to possess; to have 三藏之名具經律論
432 25 to prepare 三藏之名具經律論
433 25 to write; to describe; to state 三藏之名具經律論
434 25 Ju 三藏之名具經律論
435 25 talent; ability 三藏之名具經律論
436 25 a feast; food 三藏之名具經律論
437 25 to arrange; to provide 三藏之名具經律論
438 25 furnishings 三藏之名具經律論
439 25 to understand 三藏之名具經律論
440 25 a mat for sitting and sleeping on 三藏之名具經律論
441 25 nǎi to be 乃取此義釋所弘之論
442 24 lùn to comment; to discuss 婆沙翻數此論廣說四階成佛
443 24 lùn a theory; a doctrine 婆沙翻數此論廣說四階成佛
444 24 lùn to evaluate 婆沙翻數此論廣說四階成佛
445 24 lùn opinion; speech; statement 婆沙翻數此論廣說四階成佛
446 24 lùn to convict 婆沙翻數此論廣說四階成佛
447 24 lùn to edit; to compile 婆沙翻數此論廣說四階成佛
448 24 lùn a treatise; sastra 婆沙翻數此論廣說四階成佛
449 24 lùn discussion 婆沙翻數此論廣說四階成佛
450 23 idea 成論師秖見共般若意不見不共意
451 23 Italy (abbreviation) 成論師秖見共般若意不見不共意
452 23 a wish; a desire; intention 成論師秖見共般若意不見不共意
453 23 mood; feeling 成論師秖見共般若意不見不共意
454 23 will; willpower; determination 成論師秖見共般若意不見不共意
455 23 bearing; spirit 成論師秖見共般若意不見不共意
456 23 to think of; to long for; to miss 成論師秖見共般若意不見不共意
457 23 to anticipate; to expect 成論師秖見共般若意不見不共意
458 23 to doubt; to suspect 成論師秖見共般若意不見不共意
459 23 meaning 成論師秖見共般若意不見不共意
460 23 a suggestion; a hint 成論師秖見共般若意不見不共意
461 23 an understanding; a point of view 成論師秖見共般若意不見不共意
462 23 Yi 成論師秖見共般若意不見不共意
463 23 manas; mind; mentation 成論師秖見共般若意不見不共意
464 22 jīn gold 對於金體
465 22 jīn money 對於金體
466 22 jīn Jin; Kim 對於金體
467 22 jīn Kangxi radical 167 對於金體
468 22 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 對於金體
469 22 jīn metal 對於金體
470 22 jīn hard 對於金體
471 22 jīn a unit of money in China in historic times 對於金體
472 22 jīn golden; gold colored 對於金體
473 22 jīn a weapon 對於金體
474 22 jīn valuable 對於金體
475 22 jīn metal agent 對於金體
476 22 jīn cymbals 對於金體
477 22 jīn Venus 對於金體
478 22 jīn gold; hiranya 對於金體
479 22 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 對於金體
480 22 xiàng to observe; to assess 解脫在後其相可見
481 22 xiàng appearance; portrait; picture 解脫在後其相可見
482 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 解脫在後其相可見
483 22 xiàng to aid; to help 解脫在後其相可見
484 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 解脫在後其相可見
485 22 xiàng a sign; a mark; appearance 解脫在後其相可見
486 22 xiāng alternately; in turn 解脫在後其相可見
487 22 xiāng Xiang 解脫在後其相可見
488 22 xiāng form substance 解脫在後其相可見
489 22 xiāng to express 解脫在後其相可見
490 22 xiàng to choose 解脫在後其相可見
491 22 xiāng Xiang 解脫在後其相可見
492 22 xiāng an ancient musical instrument 解脫在後其相可見
493 22 xiāng the seventh lunar month 解脫在後其相可見
494 22 xiāng to compare 解脫在後其相可見
495 22 xiàng to divine 解脫在後其相可見
496 22 xiàng to administer 解脫在後其相可見
497 22 xiàng helper for a blind person 解脫在後其相可見
498 22 xiāng rhythm [music] 解脫在後其相可見
499 22 xiāng the upper frets of a pipa 解脫在後其相可見
500 22 xiāng coralwood 解脫在後其相可見

Frequencies of all Words

Top 1234

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 míng measure word for people 三藏之名具經律論
2 118 míng fame; renown; reputation 三藏之名具經律論
3 118 míng a name; personal name; designation 三藏之名具經律論
4 118 míng rank; position 三藏之名具經律論
5 118 míng an excuse 三藏之名具經律論
6 118 míng life 三藏之名具經律論
7 118 míng to name; to call 三藏之名具經律論
8 118 míng to express; to describe 三藏之名具經律論
9 118 míng to be called; to have the name 三藏之名具經律論
10 118 míng to own; to possess 三藏之名具經律論
11 118 míng famous; renowned 三藏之名具經律論
12 118 míng moral 三藏之名具經律論
13 118 míng name; naman 三藏之名具經律論
14 118 míng fame; renown; yasas 三藏之名具經律論
15 102 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故異而且縱
16 102 old; ancient; former; past 故異而且縱
17 102 reason; cause; purpose 故異而且縱
18 102 to die 故異而且縱
19 102 so; therefore; hence 故異而且縱
20 102 original 故異而且縱
21 102 accident; happening; instance 故異而且縱
22 102 a friend; an acquaintance; friendship 故異而且縱
23 102 something in the past 故異而且縱
24 102 deceased; dead 故異而且縱
25 102 still; yet 故異而且縱
26 102 therefore; tasmāt 故異而且縱
27 97 shì is; are; am; to be
28 97 shì is exactly
29 97 shì is suitable; is in contrast
30 97 shì this; that; those
31 97 shì really; certainly
32 97 shì correct; yes; affirmative
33 97 shì true
34 97 shì is; has; exists
35 97 shì used between repetitions of a word
36 97 shì a matter; an affair
37 97 shì Shi
38 97 shì is; bhū
39 97 shì this; idam
40 97 zhī him; her; them; that 此之二人皆一時
41 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之二人皆一時
42 97 zhī to go 此之二人皆一時
43 97 zhī this; that 此之二人皆一時
44 97 zhī genetive marker 此之二人皆一時
45 97 zhī it 此之二人皆一時
46 97 zhī in; in regards to 此之二人皆一時
47 97 zhī all 此之二人皆一時
48 97 zhī and 此之二人皆一時
49 97 zhī however 此之二人皆一時
50 97 zhī if 此之二人皆一時
51 97 zhī then 此之二人皆一時
52 97 zhī to arrive; to go 此之二人皆一時
53 97 zhī is 此之二人皆一時
54 97 zhī to use 此之二人皆一時
55 97 zhī Zhi 此之二人皆一時
56 97 zhī winding 此之二人皆一時
57 92 èr two 二正料
58 92 èr Kangxi radical 7 二正料
59 92 èr second 二正料
60 92 èr twice; double; di- 二正料
61 92 èr another; the other 二正料
62 92 èr more than one kind 二正料
63 92 èr two; dvā; dvi 二正料
64 92 èr both; dvaya 二正料
65 81 this; these 此之二人皆一時
66 81 in this way 此之二人皆一時
67 81 otherwise; but; however; so 此之二人皆一時
68 81 at this time; now; here 此之二人皆一時
69 81 this; here; etad 此之二人皆一時
70 73 wèi for; to 藏為小
71 73 wèi because of 藏為小
72 73 wéi to act as; to serve 藏為小
73 73 wéi to change into; to become 藏為小
74 73 wéi to be; is 藏為小
75 73 wéi to do 藏為小
76 73 wèi for 藏為小
77 73 wèi because of; for; to 藏為小
78 73 wèi to 藏為小
79 73 wéi in a passive construction 藏為小
80 73 wéi forming a rehetorical question 藏為小
81 73 wéi forming an adverb 藏為小
82 73 wéi to add emphasis 藏為小
83 73 wèi to support; to help 藏為小
84 73 wéi to govern 藏為小
85 73 wèi to be; bhū 藏為小
86 71 sān three 三簡十法十
87 71 sān third 三簡十法十
88 71 sān more than two 三簡十法十
89 71 sān very few 三簡十法十
90 71 sān repeatedly 三簡十法十
91 71 sān San 三簡十法十
92 71 sān three; tri 三簡十法十
93 71 sān sa 三簡十法十
94 71 sān three kinds; trividha 三簡十法十
95 65 promptly; right away; immediately 眾即空故名理和僧
96 65 to be near by; to be close to 眾即空故名理和僧
97 65 at that time 眾即空故名理和僧
98 65 to be exactly the same as; to be thus 眾即空故名理和僧
99 65 supposed; so-called 眾即空故名理和僧
100 65 if; but 眾即空故名理和僧
101 65 to arrive at; to ascend 眾即空故名理和僧
102 65 then; following 眾即空故名理和僧
103 65 so; just so; eva 眾即空故名理和僧
104 63 ruò to seem; to be like; as 若頓證羅漢及辟支佛
105 63 ruò seemingly 若頓證羅漢及辟支佛
106 63 ruò if 若頓證羅漢及辟支佛
107 63 ruò you 若頓證羅漢及辟支佛
108 63 ruò this; that 若頓證羅漢及辟支佛
109 63 ruò and; or 若頓證羅漢及辟支佛
110 63 ruò as for; pertaining to 若頓證羅漢及辟支佛
111 63 pomegranite 若頓證羅漢及辟支佛
112 63 ruò to choose 若頓證羅漢及辟支佛
113 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若頓證羅漢及辟支佛
114 63 ruò thus 若頓證羅漢及辟支佛
115 63 ruò pollia 若頓證羅漢及辟支佛
116 63 ruò Ruo 若頓證羅漢及辟支佛
117 63 ruò only then 若頓證羅漢及辟支佛
118 63 ja 若頓證羅漢及辟支佛
119 63 jñā 若頓證羅漢及辟支佛
120 63 ruò if; yadi 若頓證羅漢及辟支佛
121 60 jīn today; present; now 今就彼不知及鈍菩薩
122 60 jīn Jin 今就彼不知及鈍菩薩
123 60 jīn modern 今就彼不知及鈍菩薩
124 60 jīn now; adhunā 今就彼不知及鈍菩薩
125 58 fēi not; non-; un- 非大涅槃故無樂德
126 58 fēi Kangxi radical 175 非大涅槃故無樂德
127 58 fēi wrong; bad; untruthful 非大涅槃故無樂德
128 58 fēi different 非大涅槃故無樂德
129 58 fēi to not be; to not have 非大涅槃故無樂德
130 58 fēi to violate; to be contrary to 非大涅槃故無樂德
131 58 fēi Africa 非大涅槃故無樂德
132 58 fēi to slander 非大涅槃故無樂德
133 58 fěi to avoid 非大涅槃故無樂德
134 58 fēi must 非大涅槃故無樂德
135 58 fēi an error 非大涅槃故無樂德
136 58 fēi a problem; a question 非大涅槃故無樂德
137 58 fēi evil 非大涅槃故無樂德
138 58 fēi besides; except; unless 非大涅槃故無樂德
139 58 fēi not 非大涅槃故無樂德
140 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三十四心者
141 55 zhě that 三十四心者
142 55 zhě nominalizing function word 三十四心者
143 55 zhě used to mark a definition 三十四心者
144 55 zhě used to mark a pause 三十四心者
145 55 zhě topic marker; that; it 三十四心者
146 55 zhuó according to 三十四心者
147 55 zhě ca 三十四心者
148 52 also; too 義也
149 52 a final modal particle indicating certainy or decision 義也
150 52 either 義也
151 52 even 義也
152 52 used to soften the tone 義也
153 52 used for emphasis 義也
154 52 used to mark contrast 義也
155 52 used to mark compromise 義也
156 52 ya 義也
157 52 in; at 又不知衍門真諦含於但中及不但
158 52 in; at 又不知衍門真諦含於但中及不但
159 52 in; at; to; from 又不知衍門真諦含於但中及不但
160 52 to go; to 又不知衍門真諦含於但中及不但
161 52 to rely on; to depend on 又不知衍門真諦含於但中及不但
162 52 to go to; to arrive at 又不知衍門真諦含於但中及不但
163 52 from 又不知衍門真諦含於但中及不但
164 52 give 又不知衍門真諦含於但中及不但
165 52 oppposing 又不知衍門真諦含於但中及不但
166 52 and 又不知衍門真諦含於但中及不但
167 52 compared to 又不知衍門真諦含於但中及不但
168 52 by 又不知衍門真諦含於但中及不但
169 52 and; as well as 又不知衍門真諦含於但中及不但
170 52 for 又不知衍門真諦含於但中及不但
171 52 Yu 又不知衍門真諦含於但中及不但
172 52 a crow 又不知衍門真諦含於但中及不但
173 52 whew; wow 又不知衍門真諦含於但中及不但
174 52 near to; antike 又不知衍門真諦含於但中及不但
175 52 so as to; in order to 以漏無漏存亡不同
176 52 to use; to regard as 以漏無漏存亡不同
177 52 to use; to grasp 以漏無漏存亡不同
178 52 according to 以漏無漏存亡不同
179 52 because of 以漏無漏存亡不同
180 52 on a certain date 以漏無漏存亡不同
181 52 and; as well as 以漏無漏存亡不同
182 52 to rely on 以漏無漏存亡不同
183 52 to regard 以漏無漏存亡不同
184 52 to be able to 以漏無漏存亡不同
185 52 to order; to command 以漏無漏存亡不同
186 52 further; moreover 以漏無漏存亡不同
187 52 used after a verb 以漏無漏存亡不同
188 52 very 以漏無漏存亡不同
189 52 already 以漏無漏存亡不同
190 52 increasingly 以漏無漏存亡不同
191 52 a reason; a cause 以漏無漏存亡不同
192 52 Israel 以漏無漏存亡不同
193 52 Yi 以漏無漏存亡不同
194 52 use; yogena 以漏無漏存亡不同
195 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此三所
196 50 suǒ an office; an institute 此三所
197 50 suǒ introduces a relative clause 此三所
198 50 suǒ it 此三所
199 50 suǒ if; supposing 此三所
200 50 suǒ a few; various; some 此三所
201 50 suǒ a place; a location 此三所
202 50 suǒ indicates a passive voice 此三所
203 50 suǒ that which 此三所
204 50 suǒ an ordinal number 此三所
205 50 suǒ meaning 此三所
206 50 suǒ garrison 此三所
207 50 suǒ place; pradeśa 此三所
208 50 suǒ that which; yad 此三所
209 50 meaning; sense 但有三義全無德義
210 50 justice; right action; righteousness 但有三義全無德義
211 50 artificial; man-made; fake 但有三義全無德義
212 50 chivalry; generosity 但有三義全無德義
213 50 just; righteous 但有三義全無德義
214 50 adopted 但有三義全無德義
215 50 a relationship 但有三義全無德義
216 50 volunteer 但有三義全無德義
217 50 something suitable 但有三義全無德義
218 50 a martyr 但有三義全無德義
219 50 a law 但有三義全無德義
220 50 Yi 但有三義全無德義
221 50 Righteousness 但有三義全無德義
222 50 aim; artha 但有三義全無德義
223 49 jīng to go through; to experience 唯經
224 49 jīng a sutra; a scripture 唯經
225 49 jīng warp 唯經
226 49 jīng longitude 唯經
227 49 jīng often; regularly; frequently 唯經
228 49 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 唯經
229 49 jīng a woman's period 唯經
230 49 jīng to bear; to endure 唯經
231 49 jīng to hang; to die by hanging 唯經
232 49 jīng classics 唯經
233 49 jīng to be frugal; to save 唯經
234 49 jīng a classic; a scripture; canon 唯經
235 49 jīng a standard; a norm 唯經
236 49 jīng a section of a Confucian work 唯經
237 49 jīng to measure 唯經
238 49 jīng human pulse 唯經
239 49 jīng menstruation; a woman's period 唯經
240 49 jīng sutra; discourse 唯經
241 48 otherwise; but; however 既德有增減則法不高廣
242 48 then 既德有增減則法不高廣
243 48 measure word for short sections of text 既德有增減則法不高廣
244 48 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 既德有增減則法不高廣
245 48 a grade; a level 既德有增減則法不高廣
246 48 an example; a model 既德有增減則法不高廣
247 48 a weighing device 既德有增減則法不高廣
248 48 to grade; to rank 既德有增減則法不高廣
249 48 to copy; to imitate; to follow 既德有增減則法不高廣
250 48 to do 既德有增減則法不高廣
251 48 only 既德有增減則法不高廣
252 48 immediately 既德有增減則法不高廣
253 48 then; moreover; atha 既德有增減則法不高廣
254 48 koan; kōan; gong'an 既德有增減則法不高廣
255 47 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 是金光明所譬三寶
256 47 to understand 是金光明所譬三寶
257 47 to instruct; to teach 是金光明所譬三寶
258 47 metaphor; simile 是金光明所譬三寶
259 47 example; dṛṣṭānta 是金光明所譬三寶
260 46 a human or animal body 通詮體觀
261 46 form; style 通詮體觀
262 46 a substance 通詮體觀
263 46 a system 通詮體觀
264 46 a font 通詮體觀
265 46 grammatical aspect (of a verb) 通詮體觀
266 46 to experience; to realize 通詮體觀
267 46 ti 通詮體觀
268 46 limbs of a human or animal body 通詮體觀
269 46 to put oneself in another's shoes 通詮體觀
270 46 a genre of writing 通詮體觀
271 46 body; śarīra 通詮體觀
272 46 śarīra; human body 通詮體觀
273 46 ti; essence 通詮體觀
274 46 entity; a constituent; an element 通詮體觀
275 46 not; no 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
276 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
277 46 as a correlative 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
278 46 no (answering a question) 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
279 46 forms a negative adjective from a noun 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
280 46 at the end of a sentence to form a question 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
281 46 to form a yes or no question 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
282 46 infix potential marker 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
283 46 no; na 既談四德非前藏通德既不融非後圓教
284 44 yǒu is; are; to exist 有般若
285 44 yǒu to have; to possess 有般若
286 44 yǒu indicates an estimate 有般若
287 44 yǒu indicates a large quantity 有般若
288 44 yǒu indicates an affirmative response 有般若
289 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有般若
290 44 yǒu used to compare two things 有般若
291 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有般若
292 44 yǒu used before the names of dynasties 有般若
293 44 yǒu a certain thing; what exists 有般若
294 44 yǒu multiple of ten and ... 有般若
295 44 yǒu abundant 有般若
296 44 yǒu purposeful 有般若
297 44 yǒu You 有般若
298 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 有般若
299 44 yǒu becoming; bhava 有般若
300 44 shì to release; to set free 乃取此義釋所弘之論
301 44 shì to explain; to interpret 乃取此義釋所弘之論
302 44 shì to remove; to dispell; to clear up 乃取此義釋所弘之論
303 44 shì to give up; to abandon 乃取此義釋所弘之論
304 44 shì to put down 乃取此義釋所弘之論
305 44 shì to resolve 乃取此義釋所弘之論
306 44 shì to melt 乃取此義釋所弘之論
307 44 shì Śākyamuni 乃取此義釋所弘之論
308 44 shì Buddhism 乃取此義釋所弘之論
309 44 shì Śākya; Shakya 乃取此義釋所弘之論
310 44 pleased; glad 乃取此義釋所弘之論
311 44 shì explain 乃取此義釋所弘之論
312 44 shì Śakra; Indra 乃取此義釋所弘之論
313 41 wén writing; text 今就現文得名二身
314 41 wén Kangxi radical 67 今就現文得名二身
315 41 wén Wen 今就現文得名二身
316 41 wén lines or grain on an object 今就現文得名二身
317 41 wén culture 今就現文得名二身
318 41 wén refined writings 今就現文得名二身
319 41 wén civil; non-military 今就現文得名二身
320 41 wén to conceal a fault; gloss over 今就現文得名二身
321 41 wén wen 今就現文得名二身
322 41 wén ornamentation; adornment 今就現文得名二身
323 41 wén to ornament; to adorn 今就現文得名二身
324 41 wén beautiful 今就現文得名二身
325 41 wén a text; a manuscript 今就現文得名二身
326 41 wén a group responsible for ritual and music 今就現文得名二身
327 41 wén the text of an imperial order 今就現文得名二身
328 41 wén liberal arts 今就現文得名二身
329 41 wén a rite; a ritual 今就現文得名二身
330 41 wén a tattoo 今就現文得名二身
331 41 wén a classifier for copper coins 今就現文得名二身
332 41 wén text; grantha 今就現文得名二身
333 41 wén letter; vyañjana 今就現文得名二身
334 40 reason; logic; truth 眾即空故名理和僧
335 40 to manage 眾即空故名理和僧
336 40 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 眾即空故名理和僧
337 40 to work jade; to remove jade from ore 眾即空故名理和僧
338 40 a natural science 眾即空故名理和僧
339 40 law; principle; theory; inner principle or structure 眾即空故名理和僧
340 40 to acknowledge; to respond; to answer 眾即空故名理和僧
341 40 a judge 眾即空故名理和僧
342 40 li; moral principle 眾即空故名理和僧
343 40 to tidy up; to put in order 眾即空故名理和僧
344 40 grain; texture 眾即空故名理和僧
345 40 reason; logic; truth 眾即空故名理和僧
346 40 principle; naya 眾即空故名理和僧
347 40 to stand 諦立云
348 40 Kangxi radical 117 諦立云
349 40 erect; upright; vertical 諦立云
350 40 to establish; to set up; to found 諦立云
351 40 to conclude; to draw up 諦立云
352 40 to ascend the throne 諦立云
353 40 to designate; to appoint 諦立云
354 40 to live; to exist 諦立云
355 40 instantaneously; immediatley 諦立云
356 40 to erect; to stand something up 諦立云
357 40 to take a stand 諦立云
358 40 to cease; to stop 諦立云
359 40 a two week period at the onset o feach season 諦立云
360 40 stand 諦立云
361 39 method; way 法本不生非證後空
362 39 France 法本不生非證後空
363 39 the law; rules; regulations 法本不生非證後空
364 39 the teachings of the Buddha; Dharma 法本不生非證後空
365 39 a standard; a norm 法本不生非證後空
366 39 an institution 法本不生非證後空
367 39 to emulate 法本不生非證後空
368 39 magic; a magic trick 法本不生非證後空
369 39 punishment 法本不生非證後空
370 39 Fa 法本不生非證後空
371 39 a precedent 法本不生非證後空
372 39 a classification of some kinds of Han texts 法本不生非證後空
373 39 relating to a ceremony or rite 法本不生非證後空
374 39 Dharma 法本不生非證後空
375 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法本不生非證後空
376 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法本不生非證後空
377 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法本不生非證後空
378 39 quality; characteristic 法本不生非證後空
379 39 chū at first; at the beginning; initially 初簡三德三
380 39 chū used to prefix numbers 初簡三德三
381 39 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初簡三德三
382 39 chū just now 初簡三德三
383 39 chū thereupon 初簡三德三
384 39 chū an intensifying adverb 初簡三德三
385 39 chū rudimentary; elementary 初簡三德三
386 39 chū original 初簡三德三
387 39 chū foremost, first; prathama 初簡三德三
388 39 zhēn real; true; genuine 樹下真明方
389 39 zhēn really; indeed; genuinely 樹下真明方
390 39 zhēn sincere 樹下真明方
391 39 zhēn Zhen 樹下真明方
392 39 zhēn clearly; unmistakably 樹下真明方
393 39 zhēn regular script 樹下真明方
394 39 zhēn a portrait 樹下真明方
395 39 zhēn natural state 樹下真明方
396 39 zhēn perfect 樹下真明方
397 39 zhēn ideal 樹下真明方
398 39 zhēn an immortal 樹下真明方
399 39 zhēn a true official appointment 樹下真明方
400 39 zhēn True 樹下真明方
401 39 zhēn true 樹下真明方
402 38 jiē all; each and every; in all cases 此之二人皆一時
403 38 jiē same; equally 此之二人皆一時
404 38 jiē all; sarva 此之二人皆一時
405 38 míng bright; luminous; brilliant 樹下真明方
406 38 míng Ming 樹下真明方
407 38 míng Ming Dynasty 樹下真明方
408 38 míng obvious; explicit; clear 樹下真明方
409 38 míng intelligent; clever; perceptive 樹下真明方
410 38 míng to illuminate; to shine 樹下真明方
411 38 míng consecrated 樹下真明方
412 38 míng to understand; to comprehend 樹下真明方
413 38 míng to explain; to clarify 樹下真明方
414 38 míng Souther Ming; Later Ming 樹下真明方
415 38 míng the world; the human world; the world of the living 樹下真明方
416 38 míng eyesight; vision 樹下真明方
417 38 míng a god; a spirit 樹下真明方
418 38 míng fame; renown 樹下真明方
419 38 míng open; public 樹下真明方
420 38 míng clear 樹下真明方
421 38 míng to become proficient 樹下真明方
422 38 míng to be proficient 樹下真明方
423 38 míng virtuous 樹下真明方
424 38 míng open and honest 樹下真明方
425 38 míng clean; neat 樹下真明方
426 38 míng remarkable; outstanding; notable 樹下真明方
427 38 míng next; afterwards 樹下真明方
428 38 míng positive 樹下真明方
429 38 míng Clear 樹下真明方
430 38 míng wisdom; knowledge; vidyā 樹下真明方
431 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無常淨
432 37 ér Kangxi radical 126 而無常淨
433 37 ér you 而無常淨
434 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無常淨
435 37 ér right away; then 而無常淨
436 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無常淨
437 37 ér if; in case; in the event that 而無常淨
438 37 ér therefore; as a result; thus 而無常淨
439 37 ér how can it be that? 而無常淨
440 37 ér so as to 而無常淨
441 37 ér only then 而無常淨
442 37 ér as if; to seem like 而無常淨
443 37 néng can; able 而無常淨
444 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無常淨
445 37 ér me 而無常淨
446 37 ér to arrive; up to 而無常淨
447 37 ér possessive 而無常淨
448 37 ér and; ca 而無常淨
449 36 dāng to be; to act as; to serve as 當有
450 36 dāng at or in the very same; be apposite 當有
451 36 dāng dang (sound of a bell) 當有
452 36 dāng to face 當有
453 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當有
454 36 dāng to manage; to host 當有
455 36 dāng should 當有
456 36 dāng to treat; to regard as 當有
457 36 dǎng to think 當有
458 36 dàng suitable; correspond to 當有
459 36 dǎng to be equal 當有
460 36 dàng that 當有
461 36 dāng an end; top 當有
462 36 dàng clang; jingle 當有
463 36 dāng to judge 當有
464 36 dǎng to bear on one's shoulder 當有
465 36 dàng the same 當有
466 36 dàng to pawn 當有
467 36 dàng to fail [an exam] 當有
468 36 dàng a trap 當有
469 36 dàng a pawned item 當有
470 36 dāng will be; bhaviṣyati 當有
471 36 金光明 jīn guāng míng golden light 是金光明所譬三寶
472 35 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 因果不通不稱法性
473 35 no 終歸灰斷故無
474 35 Kangxi radical 71 終歸灰斷故無
475 35 to not have; without 終歸灰斷故無
476 35 has not yet 終歸灰斷故無
477 35 mo 終歸灰斷故無
478 35 do not 終歸灰斷故無
479 35 not; -less; un- 終歸灰斷故無
480 35 regardless of 終歸灰斷故無
481 35 to not have 終歸灰斷故無
482 35 um 終歸灰斷故無
483 35 Wu 終歸灰斷故無
484 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 終歸灰斷故無
485 35 not; non- 終歸灰斷故無
486 35 mo 終歸灰斷故無
487 32 his; hers; its; theirs 解脫在後其相可見
488 32 to add emphasis 解脫在後其相可見
489 32 used when asking a question in reply to a question 解脫在後其相可見
490 32 used when making a request or giving an order 解脫在後其相可見
491 32 he; her; it; them 解脫在後其相可見
492 32 probably; likely 解脫在後其相可見
493 32 will 解脫在後其相可見
494 32 may 解脫在後其相可見
495 32 if 解脫在後其相可見
496 32 or 解脫在後其相可見
497 32 Qi 解脫在後其相可見
498 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 解脫在後其相可見
499 32 shì matter; thing; item 非即事而真
500 32 shì to serve 非即事而真

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
so; just so; eva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
jīn now; adhunā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
昌邑 67 Changyi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法立 102 Fa Li
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
扶馀 扶餘 102 Buyeo
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 106
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金光明经玄义拾遗记 金光明經玄義拾遺記 106 Jin Guangming Jing Xuan Yi Shi Yi Ji
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
空劫 107 The kalpa of void
空也 107 Kūya
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善寂 115 Shan Ji
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无所希望经 無所希望經 119 Sutra on the Absence of Hope
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正使 122 Chief Envoy
知礼 知禮 122 Zhi Li
智真 122 Chishin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.

Simplified Traditional Pinyin English
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八心 98 eight minds
般涅槃那 98 parinirvana
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本无 本無 98 suchness
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常德 99 the virtue of permanence
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100
  1. mahāparinirvāṇa
  2. Mahayana Mahaparinirvana sutra
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲心 100 a mind with great compassion
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发大心 發大心 102 generate great mind
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
过现 過現 103 past and present
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
互具 104 interpenetrating unity
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金光明 106 golden light
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净德 淨德 106 the virtue of purity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
金身 106 golden body
久修 106 practiced for a long time
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
觉照 覺照 106 Awareness
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
乐德 樂德 108 the virtue of joy
理事不二 108 principle and manifestation are not separate
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
理体 理體 108 the substance of all things
六通 108 six supernatural powers
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名僧 109 renowned monastic
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
尼犍 110 nirgrantha
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
三般若 115 three kinds of prajna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣位 聖位 115 sagehood stage
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
事用 115 matter and functions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十六心 115 sixteen minds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四乘 115 four vehicles
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随情 隨情 115 compliant
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微妙色 119 unmatched colors
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心要 120 the core; the essence
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
业感 業感 121 karma and the result of karma
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一即三 121 one is three
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相 121 one aspect
一真 121 the entire of reality
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
欲境 121 object of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆实 圓實 121 perfect suchness
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约教 約教 121 according to their doctrine
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
智相 122 discriminating intellect
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva