Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 363 | 云 | yún | cloud | 論云 |
| 2 | 363 | 云 | yún | Yunnan | 論云 |
| 3 | 363 | 云 | yún | Yun | 論云 |
| 4 | 363 | 云 | yún | to say | 論云 |
| 5 | 363 | 云 | yún | to have | 論云 |
| 6 | 363 | 云 | yún | cloud; megha | 論云 |
| 7 | 363 | 云 | yún | to say; iti | 論云 |
| 8 | 291 | 斷 | duàn | to judge | 即斷違經 |
| 9 | 291 | 斷 | duàn | to severe; to break | 即斷違經 |
| 10 | 291 | 斷 | duàn | to stop | 即斷違經 |
| 11 | 291 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 即斷違經 |
| 12 | 291 | 斷 | duàn | to intercept | 即斷違經 |
| 13 | 291 | 斷 | duàn | to divide | 即斷違經 |
| 14 | 291 | 斷 | duàn | to isolate | 即斷違經 |
| 15 | 278 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即依此前所說三性等者 |
| 16 | 278 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即依此前所說三性等者 |
| 17 | 278 | 說 | shuì | to persuade | 即依此前所說三性等者 |
| 18 | 278 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即依此前所說三性等者 |
| 19 | 278 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即依此前所說三性等者 |
| 20 | 278 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即依此前所說三性等者 |
| 21 | 278 | 說 | shuō | allocution | 即依此前所說三性等者 |
| 22 | 278 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即依此前所說三性等者 |
| 23 | 278 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即依此前所說三性等者 |
| 24 | 278 | 說 | shuō | speach; vāda | 即依此前所說三性等者 |
| 25 | 278 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即依此前所說三性等者 |
| 26 | 278 | 說 | shuō | to instruct | 即依此前所說三性等者 |
| 27 | 262 | 不 | bù | infix potential marker | 我非先不說 |
| 28 | 215 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即依此前所說三性等者 |
| 29 | 215 | 等 | děng | to wait | 即依此前所說三性等者 |
| 30 | 215 | 等 | děng | to be equal | 即依此前所說三性等者 |
| 31 | 215 | 等 | děng | degree; level | 即依此前所說三性等者 |
| 32 | 215 | 等 | děng | to compare | 即依此前所說三性等者 |
| 33 | 215 | 等 | děng | same; equal; sama | 即依此前所說三性等者 |
| 34 | 212 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名勝義無性 |
| 35 | 212 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名勝義無性 |
| 36 | 212 | 名 | míng | rank; position | 故名勝義無性 |
| 37 | 212 | 名 | míng | an excuse | 故名勝義無性 |
| 38 | 212 | 名 | míng | life | 故名勝義無性 |
| 39 | 212 | 名 | míng | to name; to call | 故名勝義無性 |
| 40 | 212 | 名 | míng | to express; to describe | 故名勝義無性 |
| 41 | 212 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名勝義無性 |
| 42 | 212 | 名 | míng | to own; to possess | 故名勝義無性 |
| 43 | 212 | 名 | míng | famous; renowned | 故名勝義無性 |
| 44 | 212 | 名 | míng | moral | 故名勝義無性 |
| 45 | 212 | 名 | míng | name; naman | 故名勝義無性 |
| 46 | 212 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名勝義無性 |
| 47 | 202 | 者 | zhě | ca | 即依此前所說三性等者 |
| 48 | 198 | 亦 | yì | Yi | 解亦順深密三時 |
| 49 | 192 | 二 | èr | two | 兼二 |
| 50 | 192 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 兼二 |
| 51 | 192 | 二 | èr | second | 兼二 |
| 52 | 192 | 二 | èr | twice; double; di- | 兼二 |
| 53 | 192 | 二 | èr | more than one kind | 兼二 |
| 54 | 192 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 兼二 |
| 55 | 192 | 二 | èr | both; dvaya | 兼二 |
| 56 | 191 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三釋 |
| 57 | 191 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三釋 |
| 58 | 191 | 為 | wéi | to be; is | 為三釋 |
| 59 | 191 | 為 | wéi | to do | 為三釋 |
| 60 | 191 | 為 | wèi | to support; to help | 為三釋 |
| 61 | 191 | 為 | wéi | to govern | 為三釋 |
| 62 | 191 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三釋 |
| 63 | 186 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即依此前所說三性等者 |
| 64 | 186 | 所 | suǒ | a place; a location | 即依此前所說三性等者 |
| 65 | 186 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即依此前所說三性等者 |
| 66 | 186 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即依此前所說三性等者 |
| 67 | 186 | 所 | suǒ | meaning | 即依此前所說三性等者 |
| 68 | 186 | 所 | suǒ | garrison | 即依此前所說三性等者 |
| 69 | 186 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即依此前所說三性等者 |
| 70 | 186 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非三性後方說 |
| 71 | 186 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非三性後方說 |
| 72 | 186 | 非 | fēi | different | 非三性後方說 |
| 73 | 186 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非三性後方說 |
| 74 | 186 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非三性後方說 |
| 75 | 186 | 非 | fēi | Africa | 非三性後方說 |
| 76 | 186 | 非 | fēi | to slander | 非三性後方說 |
| 77 | 186 | 非 | fěi | to avoid | 非三性後方說 |
| 78 | 186 | 非 | fēi | must | 非三性後方說 |
| 79 | 186 | 非 | fēi | an error | 非三性後方說 |
| 80 | 186 | 非 | fēi | a problem; a question | 非三性後方說 |
| 81 | 186 | 非 | fēi | evil | 非三性後方說 |
| 82 | 178 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即依此前所說三性等者 |
| 83 | 178 | 即 | jí | at that time | 即依此前所說三性等者 |
| 84 | 178 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即依此前所說三性等者 |
| 85 | 178 | 即 | jí | supposed; so-called | 即依此前所說三性等者 |
| 86 | 178 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即依此前所說三性等者 |
| 87 | 166 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 遍計必依所計方起妄執 |
| 88 | 166 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 遍計必依所計方起妄執 |
| 89 | 166 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 遍計必依所計方起妄執 |
| 90 | 166 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 遍計必依所計方起妄執 |
| 91 | 166 | 起 | qǐ | to start | 遍計必依所計方起妄執 |
| 92 | 166 | 起 | qǐ | to establish; to build | 遍計必依所計方起妄執 |
| 93 | 166 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 遍計必依所計方起妄執 |
| 94 | 166 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 遍計必依所計方起妄執 |
| 95 | 166 | 起 | qǐ | to get out of bed | 遍計必依所計方起妄執 |
| 96 | 166 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 遍計必依所計方起妄執 |
| 97 | 166 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 遍計必依所計方起妄執 |
| 98 | 166 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 遍計必依所計方起妄執 |
| 99 | 166 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 遍計必依所計方起妄執 |
| 100 | 166 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 遍計必依所計方起妄執 |
| 101 | 166 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 遍計必依所計方起妄執 |
| 102 | 166 | 起 | qǐ | to conjecture | 遍計必依所計方起妄執 |
| 103 | 166 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 遍計必依所計方起妄執 |
| 104 | 166 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 遍計必依所計方起妄執 |
| 105 | 164 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依此前所說三性等者 |
| 106 | 164 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依此前所說三性等者 |
| 107 | 164 | 依 | yī | to help | 即依此前所說三性等者 |
| 108 | 164 | 依 | yī | flourishing | 即依此前所說三性等者 |
| 109 | 164 | 依 | yī | lovable | 即依此前所說三性等者 |
| 110 | 164 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依此前所說三性等者 |
| 111 | 164 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依此前所說三性等者 |
| 112 | 164 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依此前所說三性等者 |
| 113 | 159 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 114 | 157 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如何得言為漸悟故後時 |
| 115 | 157 | 得 | děi | to want to; to need to | 如何得言為漸悟故後時 |
| 116 | 157 | 得 | děi | must; ought to | 如何得言為漸悟故後時 |
| 117 | 157 | 得 | dé | de | 如何得言為漸悟故後時 |
| 118 | 157 | 得 | de | infix potential marker | 如何得言為漸悟故後時 |
| 119 | 157 | 得 | dé | to result in | 如何得言為漸悟故後時 |
| 120 | 157 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如何得言為漸悟故後時 |
| 121 | 157 | 得 | dé | to be satisfied | 如何得言為漸悟故後時 |
| 122 | 157 | 得 | dé | to be finished | 如何得言為漸悟故後時 |
| 123 | 157 | 得 | děi | satisfying | 如何得言為漸悟故後時 |
| 124 | 157 | 得 | dé | to contract | 如何得言為漸悟故後時 |
| 125 | 157 | 得 | dé | to hear | 如何得言為漸悟故後時 |
| 126 | 157 | 得 | dé | to have; there is | 如何得言為漸悟故後時 |
| 127 | 157 | 得 | dé | marks time passed | 如何得言為漸悟故後時 |
| 128 | 157 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如何得言為漸悟故後時 |
| 129 | 146 | 能 | néng | can; able | 為能 |
| 130 | 146 | 能 | néng | ability; capacity | 為能 |
| 131 | 146 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為能 |
| 132 | 146 | 能 | néng | energy | 為能 |
| 133 | 146 | 能 | néng | function; use | 為能 |
| 134 | 146 | 能 | néng | talent | 為能 |
| 135 | 146 | 能 | néng | expert at | 為能 |
| 136 | 146 | 能 | néng | to be in harmony | 為能 |
| 137 | 146 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為能 |
| 138 | 146 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為能 |
| 139 | 146 | 能 | néng | to be able; śak | 為能 |
| 140 | 146 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為能 |
| 141 | 145 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖前總說諸法無 |
| 142 | 145 | 無 | wú | to not have; without | 雖前總說諸法無 |
| 143 | 145 | 無 | mó | mo | 雖前總說諸法無 |
| 144 | 145 | 無 | wú | to not have | 雖前總說諸法無 |
| 145 | 145 | 無 | wú | Wu | 雖前總說諸法無 |
| 146 | 145 | 無 | mó | mo | 雖前總說諸法無 |
| 147 | 142 | 中 | zhōng | middle | 云即依此前所明三性中 |
| 148 | 142 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云即依此前所明三性中 |
| 149 | 142 | 中 | zhōng | China | 云即依此前所明三性中 |
| 150 | 142 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云即依此前所明三性中 |
| 151 | 142 | 中 | zhōng | midday | 云即依此前所明三性中 |
| 152 | 142 | 中 | zhōng | inside | 云即依此前所明三性中 |
| 153 | 142 | 中 | zhōng | during | 云即依此前所明三性中 |
| 154 | 142 | 中 | zhōng | Zhong | 云即依此前所明三性中 |
| 155 | 142 | 中 | zhōng | intermediary | 云即依此前所明三性中 |
| 156 | 142 | 中 | zhōng | half | 云即依此前所明三性中 |
| 157 | 142 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云即依此前所明三性中 |
| 158 | 142 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云即依此前所明三性中 |
| 159 | 142 | 中 | zhòng | to obtain | 云即依此前所明三性中 |
| 160 | 142 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云即依此前所明三性中 |
| 161 | 142 | 中 | zhōng | middle | 云即依此前所明三性中 |
| 162 | 137 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第九 |
| 163 | 137 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第九 |
| 164 | 137 | 論 | lùn | to evaluate | 論第九 |
| 165 | 137 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第九 |
| 166 | 137 | 論 | lùn | to convict | 論第九 |
| 167 | 137 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第九 |
| 168 | 137 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第九 |
| 169 | 137 | 論 | lùn | discussion | 論第九 |
| 170 | 137 | 前 | qián | front | 雖前總說諸法無 |
| 171 | 137 | 前 | qián | former; the past | 雖前總說諸法無 |
| 172 | 137 | 前 | qián | to go forward | 雖前總說諸法無 |
| 173 | 137 | 前 | qián | preceding | 雖前總說諸法無 |
| 174 | 137 | 前 | qián | before; earlier; prior | 雖前總說諸法無 |
| 175 | 137 | 前 | qián | to appear before | 雖前總說諸法無 |
| 176 | 137 | 前 | qián | future | 雖前總說諸法無 |
| 177 | 137 | 前 | qián | top; first | 雖前總說諸法無 |
| 178 | 137 | 前 | qián | battlefront | 雖前總說諸法無 |
| 179 | 137 | 前 | qián | before; former; pūrva | 雖前總說諸法無 |
| 180 | 137 | 前 | qián | facing; mukha | 雖前總說諸法無 |
| 181 | 126 | 別 | bié | other | 既約別義名為勝義 |
| 182 | 126 | 別 | bié | special | 既約別義名為勝義 |
| 183 | 126 | 別 | bié | to leave | 既約別義名為勝義 |
| 184 | 126 | 別 | bié | to distinguish | 既約別義名為勝義 |
| 185 | 126 | 別 | bié | to pin | 既約別義名為勝義 |
| 186 | 126 | 別 | bié | to insert; to jam | 既約別義名為勝義 |
| 187 | 126 | 別 | bié | to turn | 既約別義名為勝義 |
| 188 | 126 | 別 | bié | Bie | 既約別義名為勝義 |
| 189 | 123 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 然第二勝 |
| 190 | 123 | 勝 | shèng | victory; success | 然第二勝 |
| 191 | 123 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 然第二勝 |
| 192 | 123 | 勝 | shèng | to surpass | 然第二勝 |
| 193 | 123 | 勝 | shèng | triumphant | 然第二勝 |
| 194 | 123 | 勝 | shèng | a scenic view | 然第二勝 |
| 195 | 123 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 然第二勝 |
| 196 | 123 | 勝 | shèng | Sheng | 然第二勝 |
| 197 | 123 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 然第二勝 |
| 198 | 123 | 勝 | shèng | superior; agra | 然第二勝 |
| 199 | 121 | 釋 | shì | to release; to set free | 為三釋 |
| 200 | 121 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 為三釋 |
| 201 | 121 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 為三釋 |
| 202 | 121 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 為三釋 |
| 203 | 121 | 釋 | shì | to put down | 為三釋 |
| 204 | 121 | 釋 | shì | to resolve | 為三釋 |
| 205 | 121 | 釋 | shì | to melt | 為三釋 |
| 206 | 121 | 釋 | shì | Śākyamuni | 為三釋 |
| 207 | 121 | 釋 | shì | Buddhism | 為三釋 |
| 208 | 121 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 為三釋 |
| 209 | 121 | 釋 | yì | pleased; glad | 為三釋 |
| 210 | 121 | 釋 | shì | explain | 為三釋 |
| 211 | 121 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 為三釋 |
| 212 | 118 | 答 | dá | to reply; to answer | 論主為答所說我 |
| 213 | 118 | 答 | dá | to reciprocate to | 論主為答所說我 |
| 214 | 118 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 論主為答所說我 |
| 215 | 118 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 論主為答所說我 |
| 216 | 118 | 答 | dā | Da | 論主為答所說我 |
| 217 | 118 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 論主為答所說我 |
| 218 | 113 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是後得勝智家之境義 |
| 219 | 113 | 智 | zhì | care; prudence | 是後得勝智家之境義 |
| 220 | 113 | 智 | zhì | Zhi | 是後得勝智家之境義 |
| 221 | 113 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是後得勝智家之境義 |
| 222 | 113 | 智 | zhì | clever | 是後得勝智家之境義 |
| 223 | 113 | 智 | zhì | Wisdom | 是後得勝智家之境義 |
| 224 | 113 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是後得勝智家之境義 |
| 225 | 113 | 於 | yú | to go; to | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 226 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 227 | 113 | 於 | yú | Yu | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 228 | 113 | 於 | wū | a crow | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 229 | 112 | 一 | yī | one | 一云無性先陳 |
| 230 | 112 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云無性先陳 |
| 231 | 112 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云無性先陳 |
| 232 | 112 | 一 | yī | first | 一云無性先陳 |
| 233 | 112 | 一 | yī | the same | 一云無性先陳 |
| 234 | 112 | 一 | yī | sole; single | 一云無性先陳 |
| 235 | 112 | 一 | yī | a very small amount | 一云無性先陳 |
| 236 | 112 | 一 | yī | Yi | 一云無性先陳 |
| 237 | 112 | 一 | yī | other | 一云無性先陳 |
| 238 | 112 | 一 | yī | to unify | 一云無性先陳 |
| 239 | 112 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云無性先陳 |
| 240 | 112 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云無性先陳 |
| 241 | 112 | 一 | yī | one; eka | 一云無性先陳 |
| 242 | 112 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 243 | 112 | 生 | shēng | to live | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 244 | 112 | 生 | shēng | raw | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 245 | 112 | 生 | shēng | a student | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 246 | 112 | 生 | shēng | life | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 247 | 112 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 248 | 112 | 生 | shēng | alive | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 249 | 112 | 生 | shēng | a lifetime | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 250 | 112 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 251 | 112 | 生 | shēng | to grow | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 252 | 112 | 生 | shēng | unfamiliar | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 253 | 112 | 生 | shēng | not experienced | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 254 | 112 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 255 | 112 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 256 | 112 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 257 | 112 | 生 | shēng | gender | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 258 | 112 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 259 | 112 | 生 | shēng | to set up | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 260 | 112 | 生 | shēng | a prostitute | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 261 | 112 | 生 | shēng | a captive | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 262 | 112 | 生 | shēng | a gentleman | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 263 | 112 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 264 | 112 | 生 | shēng | unripe | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 265 | 112 | 生 | shēng | nature | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 266 | 112 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 267 | 112 | 生 | shēng | destiny | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 268 | 112 | 生 | shēng | birth | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 269 | 112 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 270 | 112 | 後 | hòu | after; later | 解此前後 |
| 271 | 112 | 後 | hòu | empress; queen | 解此前後 |
| 272 | 112 | 後 | hòu | sovereign | 解此前後 |
| 273 | 112 | 後 | hòu | the god of the earth | 解此前後 |
| 274 | 112 | 後 | hòu | late; later | 解此前後 |
| 275 | 112 | 後 | hòu | offspring; descendents | 解此前後 |
| 276 | 112 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 解此前後 |
| 277 | 112 | 後 | hòu | behind; back | 解此前後 |
| 278 | 112 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 解此前後 |
| 279 | 112 | 後 | hòu | Hou | 解此前後 |
| 280 | 112 | 後 | hòu | after; behind | 解此前後 |
| 281 | 112 | 後 | hòu | following | 解此前後 |
| 282 | 112 | 後 | hòu | to be delayed | 解此前後 |
| 283 | 112 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 解此前後 |
| 284 | 112 | 後 | hòu | feudal lords | 解此前後 |
| 285 | 112 | 後 | hòu | Hou | 解此前後 |
| 286 | 112 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 解此前後 |
| 287 | 112 | 後 | hòu | rear; paścāt | 解此前後 |
| 288 | 112 | 後 | hòu | later; paścima | 解此前後 |
| 289 | 111 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
| 290 | 111 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
| 291 | 111 | 修 | xiū | to repair | 修 |
| 292 | 111 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
| 293 | 111 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
| 294 | 111 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
| 295 | 111 | 修 | xiū | to practice | 修 |
| 296 | 111 | 修 | xiū | to cut | 修 |
| 297 | 111 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修 |
| 298 | 111 | 修 | xiū | a virtuous person | 修 |
| 299 | 111 | 修 | xiū | Xiu | 修 |
| 300 | 111 | 修 | xiū | to unknot | 修 |
| 301 | 111 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修 |
| 302 | 111 | 修 | xiū | excellent | 修 |
| 303 | 111 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修 |
| 304 | 111 | 修 | xiū | Cultivation | 修 |
| 305 | 111 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修 |
| 306 | 111 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修 |
| 307 | 108 | 四 | sì | four | 若四俗真相對而辨 |
| 308 | 108 | 四 | sì | note a musical scale | 若四俗真相對而辨 |
| 309 | 108 | 四 | sì | fourth | 若四俗真相對而辨 |
| 310 | 108 | 四 | sì | Si | 若四俗真相對而辨 |
| 311 | 108 | 四 | sì | four; catur | 若四俗真相對而辨 |
| 312 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type | 問何故先說三種自性 |
| 313 | 108 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 問何故先說三種自性 |
| 314 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 問何故先說三種自性 |
| 315 | 108 | 種 | zhǒng | seed; strain | 問何故先說三種自性 |
| 316 | 108 | 種 | zhǒng | offspring | 問何故先說三種自性 |
| 317 | 108 | 種 | zhǒng | breed | 問何故先說三種自性 |
| 318 | 108 | 種 | zhǒng | race | 問何故先說三種自性 |
| 319 | 108 | 種 | zhǒng | species | 問何故先說三種自性 |
| 320 | 108 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 問何故先說三種自性 |
| 321 | 108 | 種 | zhǒng | grit; guts | 問何故先說三種自性 |
| 322 | 108 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 問何故先說三種自性 |
| 323 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如何得言為漸悟故後時 |
| 324 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如何得言為漸悟故後時 |
| 325 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如何得言為漸悟故後時 |
| 326 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 如何得言為漸悟故後時 |
| 327 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 如何得言為漸悟故後時 |
| 328 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如何得言為漸悟故後時 |
| 329 | 106 | 言 | yán | to regard as | 如何得言為漸悟故後時 |
| 330 | 106 | 言 | yán | to act as | 如何得言為漸悟故後時 |
| 331 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 如何得言為漸悟故後時 |
| 332 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 如何得言為漸悟故後時 |
| 333 | 105 | 障 | zhàng | to separate | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 334 | 105 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 335 | 105 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 336 | 105 | 障 | zhàng | to cover | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 337 | 105 | 障 | zhàng | to defend | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 338 | 105 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 339 | 105 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 340 | 105 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 341 | 105 | 障 | zhàng | to assure | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 342 | 105 | 障 | zhàng | obstruction | 於下乘般涅槃障五地方斷 |
| 343 | 100 | 謂 | wèi | to call | 即謂圓成 |
| 344 | 100 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 即謂圓成 |
| 345 | 100 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 即謂圓成 |
| 346 | 100 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 即謂圓成 |
| 347 | 100 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 即謂圓成 |
| 348 | 100 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 即謂圓成 |
| 349 | 100 | 謂 | wèi | to think | 即謂圓成 |
| 350 | 100 | 謂 | wèi | for; is to be | 即謂圓成 |
| 351 | 100 | 謂 | wèi | to make; to cause | 即謂圓成 |
| 352 | 100 | 謂 | wèi | principle; reason | 即謂圓成 |
| 353 | 100 | 謂 | wèi | Wei | 即謂圓成 |
| 354 | 98 | 位 | wèi | position; location; place | 位資糧 |
| 355 | 98 | 位 | wèi | bit | 位資糧 |
| 356 | 98 | 位 | wèi | a seat | 位資糧 |
| 357 | 98 | 位 | wèi | a post | 位資糧 |
| 358 | 98 | 位 | wèi | a rank; status | 位資糧 |
| 359 | 98 | 位 | wèi | a throne | 位資糧 |
| 360 | 98 | 位 | wèi | Wei | 位資糧 |
| 361 | 98 | 位 | wèi | the standard form of an object | 位資糧 |
| 362 | 98 | 位 | wèi | a polite form of address | 位資糧 |
| 363 | 98 | 位 | wèi | at; located at | 位資糧 |
| 364 | 98 | 位 | wèi | to arrange | 位資糧 |
| 365 | 98 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 位資糧 |
| 366 | 98 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 所執相亦無故不言生無 |
| 367 | 98 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 所執相亦無故不言生無 |
| 368 | 98 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 所執相亦無故不言生無 |
| 369 | 98 | 相 | xiàng | to aid; to help | 所執相亦無故不言生無 |
| 370 | 98 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 所執相亦無故不言生無 |
| 371 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 所執相亦無故不言生無 |
| 372 | 98 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 所執相亦無故不言生無 |
| 373 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 所執相亦無故不言生無 |
| 374 | 98 | 相 | xiāng | form substance | 所執相亦無故不言生無 |
| 375 | 98 | 相 | xiāng | to express | 所執相亦無故不言生無 |
| 376 | 98 | 相 | xiàng | to choose | 所執相亦無故不言生無 |
| 377 | 98 | 相 | xiāng | Xiang | 所執相亦無故不言生無 |
| 378 | 98 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 所執相亦無故不言生無 |
| 379 | 98 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 所執相亦無故不言生無 |
| 380 | 98 | 相 | xiāng | to compare | 所執相亦無故不言生無 |
| 381 | 98 | 相 | xiàng | to divine | 所執相亦無故不言生無 |
| 382 | 98 | 相 | xiàng | to administer | 所執相亦無故不言生無 |
| 383 | 98 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 所執相亦無故不言生無 |
| 384 | 98 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 所執相亦無故不言生無 |
| 385 | 98 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 所執相亦無故不言生無 |
| 386 | 98 | 相 | xiāng | coralwood | 所執相亦無故不言生無 |
| 387 | 98 | 相 | xiàng | ministry | 所執相亦無故不言生無 |
| 388 | 98 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 所執相亦無故不言生無 |
| 389 | 98 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 所執相亦無故不言生無 |
| 390 | 98 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 所執相亦無故不言生無 |
| 391 | 98 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 所執相亦無故不言生無 |
| 392 | 98 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 所執相亦無故不言生無 |
| 393 | 97 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 解此前後 |
| 394 | 97 | 解 | jiě | to explain | 解此前後 |
| 395 | 97 | 解 | jiě | to divide; to separate | 解此前後 |
| 396 | 97 | 解 | jiě | to understand | 解此前後 |
| 397 | 97 | 解 | jiě | to solve a math problem | 解此前後 |
| 398 | 97 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 解此前後 |
| 399 | 97 | 解 | jiě | to cut; to disect | 解此前後 |
| 400 | 97 | 解 | jiě | to relieve oneself | 解此前後 |
| 401 | 97 | 解 | jiě | a solution | 解此前後 |
| 402 | 97 | 解 | jiè | to escort | 解此前後 |
| 403 | 97 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 解此前後 |
| 404 | 97 | 解 | xiè | acrobatic skills | 解此前後 |
| 405 | 97 | 解 | jiě | can; able to | 解此前後 |
| 406 | 97 | 解 | jiě | a stanza | 解此前後 |
| 407 | 97 | 解 | jiè | to send off | 解此前後 |
| 408 | 97 | 解 | xiè | Xie | 解此前後 |
| 409 | 97 | 解 | jiě | exegesis | 解此前後 |
| 410 | 97 | 解 | xiè | laziness | 解此前後 |
| 411 | 97 | 解 | jiè | a government office | 解此前後 |
| 412 | 97 | 解 | jiè | to pawn | 解此前後 |
| 413 | 97 | 解 | jiè | to rent; to lease | 解此前後 |
| 414 | 97 | 解 | jiě | understanding | 解此前後 |
| 415 | 97 | 解 | jiě | to liberate | 解此前後 |
| 416 | 92 | 但 | dàn | Dan | 但舉世尊先說諸蘊 |
| 417 | 92 | 據 | jù | to occupy | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 418 | 92 | 據 | jù | to grasp; to seize | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 419 | 92 | 據 | jù | to rely on; to depend on | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 420 | 92 | 據 | jù | proof; evidence | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 421 | 92 | 據 | jù | Ju | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 422 | 92 | 據 | jù | tangible | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 423 | 92 | 據 | jù | to be next to; to be beside | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 424 | 92 | 據 | jù | to quote; to cite | 又據漸悟一類菩薩說此三時 |
| 425 | 92 | 地 | dì | soil; ground; land | 答從勝解地已去 |
| 426 | 92 | 地 | dì | floor | 答從勝解地已去 |
| 427 | 92 | 地 | dì | the earth | 答從勝解地已去 |
| 428 | 92 | 地 | dì | fields | 答從勝解地已去 |
| 429 | 92 | 地 | dì | a place | 答從勝解地已去 |
| 430 | 92 | 地 | dì | a situation; a position | 答從勝解地已去 |
| 431 | 92 | 地 | dì | background | 答從勝解地已去 |
| 432 | 92 | 地 | dì | terrain | 答從勝解地已去 |
| 433 | 92 | 地 | dì | a territory; a region | 答從勝解地已去 |
| 434 | 92 | 地 | dì | used after a distance measure | 答從勝解地已去 |
| 435 | 92 | 地 | dì | coming from the same clan | 答從勝解地已去 |
| 436 | 92 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 答從勝解地已去 |
| 437 | 92 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 答從勝解地已去 |
| 438 | 92 | 性 | xìng | gender | 性 |
| 439 | 92 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
| 440 | 92 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
| 441 | 92 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
| 442 | 92 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
| 443 | 92 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
| 444 | 92 | 性 | xìng | scope | 性 |
| 445 | 92 | 性 | xìng | nature | 性 |
| 446 | 91 | 問 | wèn | to ask | 問既三性後陳無性先 |
| 447 | 91 | 問 | wèn | to inquire after | 問既三性後陳無性先 |
| 448 | 91 | 問 | wèn | to interrogate | 問既三性後陳無性先 |
| 449 | 91 | 問 | wèn | to hold responsible | 問既三性後陳無性先 |
| 450 | 91 | 問 | wèn | to request something | 問既三性後陳無性先 |
| 451 | 91 | 問 | wèn | to rebuke | 問既三性後陳無性先 |
| 452 | 91 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問既三性後陳無性先 |
| 453 | 91 | 問 | wèn | news | 問既三性後陳無性先 |
| 454 | 91 | 問 | wèn | to propose marriage | 問既三性後陳無性先 |
| 455 | 91 | 問 | wén | to inform | 問既三性後陳無性先 |
| 456 | 91 | 問 | wèn | to research | 問既三性後陳無性先 |
| 457 | 91 | 問 | wèn | Wen | 問既三性後陳無性先 |
| 458 | 91 | 問 | wèn | a question | 問既三性後陳無性先 |
| 459 | 91 | 問 | wèn | ask; prccha | 問既三性後陳無性先 |
| 460 | 90 | 道 | dào | way; road; path | 及道菩薩本業經亦同 |
| 461 | 90 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 及道菩薩本業經亦同 |
| 462 | 90 | 道 | dào | Tao; the Way | 及道菩薩本業經亦同 |
| 463 | 90 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 及道菩薩本業經亦同 |
| 464 | 90 | 道 | dào | to think | 及道菩薩本業經亦同 |
| 465 | 90 | 道 | dào | circuit; a province | 及道菩薩本業經亦同 |
| 466 | 90 | 道 | dào | a course; a channel | 及道菩薩本業經亦同 |
| 467 | 90 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 及道菩薩本業經亦同 |
| 468 | 90 | 道 | dào | a doctrine | 及道菩薩本業經亦同 |
| 469 | 90 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 及道菩薩本業經亦同 |
| 470 | 90 | 道 | dào | a skill | 及道菩薩本業經亦同 |
| 471 | 90 | 道 | dào | a sect | 及道菩薩本業經亦同 |
| 472 | 90 | 道 | dào | a line | 及道菩薩本業經亦同 |
| 473 | 90 | 道 | dào | Way | 及道菩薩本業經亦同 |
| 474 | 90 | 道 | dào | way; path; marga | 及道菩薩本業經亦同 |
| 475 | 87 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀生 |
| 476 | 87 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀生 |
| 477 | 87 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀生 |
| 478 | 87 | 觀 | guān | Guan | 觀生 |
| 479 | 87 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀生 |
| 480 | 87 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀生 |
| 481 | 87 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀生 |
| 482 | 87 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀生 |
| 483 | 87 | 觀 | guàn | an announcement | 觀生 |
| 484 | 87 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀生 |
| 485 | 87 | 觀 | guān | Surview | 觀生 |
| 486 | 87 | 觀 | guān | Observe | 觀生 |
| 487 | 87 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀生 |
| 488 | 87 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀生 |
| 489 | 87 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀生 |
| 490 | 87 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀生 |
| 491 | 87 | 三 | sān | three | 為三釋 |
| 492 | 87 | 三 | sān | third | 為三釋 |
| 493 | 87 | 三 | sān | more than two | 為三釋 |
| 494 | 87 | 三 | sān | very few | 為三釋 |
| 495 | 87 | 三 | sān | San | 為三釋 |
| 496 | 87 | 三 | sān | three; tri | 為三釋 |
| 497 | 87 | 三 | sān | sa | 為三釋 |
| 498 | 87 | 三 | sān | three kinds; trividha | 為三釋 |
| 499 | 85 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已令無漏增名習種性 |
| 500 | 85 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已令無漏增名習種性 |
Frequencies of all Words
Top 1182
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 459 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 2 | 459 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 3 | 459 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 4 | 459 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 5 | 459 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 6 | 459 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 7 | 459 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 8 | 459 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 9 | 459 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 10 | 459 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 11 | 459 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 12 | 459 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 13 | 363 | 云 | yún | cloud | 論云 |
| 14 | 363 | 云 | yún | Yunnan | 論云 |
| 15 | 363 | 云 | yún | Yun | 論云 |
| 16 | 363 | 云 | yún | to say | 論云 |
| 17 | 363 | 云 | yún | to have | 論云 |
| 18 | 363 | 云 | yún | a particle with no meaning | 論云 |
| 19 | 363 | 云 | yún | in this way | 論云 |
| 20 | 363 | 云 | yún | cloud; megha | 論云 |
| 21 | 363 | 云 | yún | to say; iti | 論云 |
| 22 | 291 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 即斷違經 |
| 23 | 291 | 斷 | duàn | to judge | 即斷違經 |
| 24 | 291 | 斷 | duàn | to severe; to break | 即斷違經 |
| 25 | 291 | 斷 | duàn | to stop | 即斷違經 |
| 26 | 291 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 即斷違經 |
| 27 | 291 | 斷 | duàn | to intercept | 即斷違經 |
| 28 | 291 | 斷 | duàn | to divide | 即斷違經 |
| 29 | 291 | 斷 | duàn | to isolate | 即斷違經 |
| 30 | 291 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 即斷違經 |
| 31 | 278 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即依此前所說三性等者 |
| 32 | 278 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即依此前所說三性等者 |
| 33 | 278 | 說 | shuì | to persuade | 即依此前所說三性等者 |
| 34 | 278 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即依此前所說三性等者 |
| 35 | 278 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即依此前所說三性等者 |
| 36 | 278 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即依此前所說三性等者 |
| 37 | 278 | 說 | shuō | allocution | 即依此前所說三性等者 |
| 38 | 278 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即依此前所說三性等者 |
| 39 | 278 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即依此前所說三性等者 |
| 40 | 278 | 說 | shuō | speach; vāda | 即依此前所說三性等者 |
| 41 | 278 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即依此前所說三性等者 |
| 42 | 278 | 說 | shuō | to instruct | 即依此前所說三性等者 |
| 43 | 262 | 不 | bù | not; no | 我非先不說 |
| 44 | 262 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我非先不說 |
| 45 | 262 | 不 | bù | as a correlative | 我非先不說 |
| 46 | 262 | 不 | bù | no (answering a question) | 我非先不說 |
| 47 | 262 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我非先不說 |
| 48 | 262 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我非先不說 |
| 49 | 262 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我非先不說 |
| 50 | 262 | 不 | bù | infix potential marker | 我非先不說 |
| 51 | 262 | 不 | bù | no; na | 我非先不說 |
| 52 | 224 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世間及諸聖教說有我法 |
| 53 | 224 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世間及諸聖教說有我法 |
| 54 | 224 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世間及諸聖教說有我法 |
| 55 | 224 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世間及諸聖教說有我法 |
| 56 | 224 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世間及諸聖教說有我法 |
| 57 | 224 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世間及諸聖教說有我法 |
| 58 | 224 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世間及諸聖教說有我法 |
| 59 | 224 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世間及諸聖教說有我法 |
| 60 | 224 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世間及諸聖教說有我法 |
| 61 | 224 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世間及諸聖教說有我法 |
| 62 | 224 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世間及諸聖教說有我法 |
| 63 | 224 | 有 | yǒu | abundant | 世間及諸聖教說有我法 |
| 64 | 224 | 有 | yǒu | purposeful | 世間及諸聖教說有我法 |
| 65 | 224 | 有 | yǒu | You | 世間及諸聖教說有我法 |
| 66 | 224 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世間及諸聖教說有我法 |
| 67 | 224 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世間及諸聖教說有我法 |
| 68 | 221 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 69 | 221 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 70 | 221 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 71 | 221 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 72 | 221 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 73 | 215 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即依此前所說三性等者 |
| 74 | 215 | 等 | děng | to wait | 即依此前所說三性等者 |
| 75 | 215 | 等 | děng | degree; kind | 即依此前所說三性等者 |
| 76 | 215 | 等 | děng | plural | 即依此前所說三性等者 |
| 77 | 215 | 等 | děng | to be equal | 即依此前所說三性等者 |
| 78 | 215 | 等 | děng | degree; level | 即依此前所說三性等者 |
| 79 | 215 | 等 | děng | to compare | 即依此前所說三性等者 |
| 80 | 215 | 等 | děng | same; equal; sama | 即依此前所說三性等者 |
| 81 | 212 | 名 | míng | measure word for people | 故名勝義無性 |
| 82 | 212 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名勝義無性 |
| 83 | 212 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名勝義無性 |
| 84 | 212 | 名 | míng | rank; position | 故名勝義無性 |
| 85 | 212 | 名 | míng | an excuse | 故名勝義無性 |
| 86 | 212 | 名 | míng | life | 故名勝義無性 |
| 87 | 212 | 名 | míng | to name; to call | 故名勝義無性 |
| 88 | 212 | 名 | míng | to express; to describe | 故名勝義無性 |
| 89 | 212 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名勝義無性 |
| 90 | 212 | 名 | míng | to own; to possess | 故名勝義無性 |
| 91 | 212 | 名 | míng | famous; renowned | 故名勝義無性 |
| 92 | 212 | 名 | míng | moral | 故名勝義無性 |
| 93 | 212 | 名 | míng | name; naman | 故名勝義無性 |
| 94 | 212 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名勝義無性 |
| 95 | 202 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 即依此前所說三性等者 |
| 96 | 202 | 者 | zhě | that | 即依此前所說三性等者 |
| 97 | 202 | 者 | zhě | nominalizing function word | 即依此前所說三性等者 |
| 98 | 202 | 者 | zhě | used to mark a definition | 即依此前所說三性等者 |
| 99 | 202 | 者 | zhě | used to mark a pause | 即依此前所說三性等者 |
| 100 | 202 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 即依此前所說三性等者 |
| 101 | 202 | 者 | zhuó | according to | 即依此前所說三性等者 |
| 102 | 202 | 者 | zhě | ca | 即依此前所說三性等者 |
| 103 | 198 | 亦 | yì | also; too | 解亦順深密三時 |
| 104 | 198 | 亦 | yì | but | 解亦順深密三時 |
| 105 | 198 | 亦 | yì | this; he; she | 解亦順深密三時 |
| 106 | 198 | 亦 | yì | although; even though | 解亦順深密三時 |
| 107 | 198 | 亦 | yì | already | 解亦順深密三時 |
| 108 | 198 | 亦 | yì | particle with no meaning | 解亦順深密三時 |
| 109 | 198 | 亦 | yì | Yi | 解亦順深密三時 |
| 110 | 192 | 二 | èr | two | 兼二 |
| 111 | 192 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 兼二 |
| 112 | 192 | 二 | èr | second | 兼二 |
| 113 | 192 | 二 | èr | twice; double; di- | 兼二 |
| 114 | 192 | 二 | èr | another; the other | 兼二 |
| 115 | 192 | 二 | èr | more than one kind | 兼二 |
| 116 | 192 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 兼二 |
| 117 | 192 | 二 | èr | both; dvaya | 兼二 |
| 118 | 191 | 為 | wèi | for; to | 為三釋 |
| 119 | 191 | 為 | wèi | because of | 為三釋 |
| 120 | 191 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為三釋 |
| 121 | 191 | 為 | wéi | to change into; to become | 為三釋 |
| 122 | 191 | 為 | wéi | to be; is | 為三釋 |
| 123 | 191 | 為 | wéi | to do | 為三釋 |
| 124 | 191 | 為 | wèi | for | 為三釋 |
| 125 | 191 | 為 | wèi | because of; for; to | 為三釋 |
| 126 | 191 | 為 | wèi | to | 為三釋 |
| 127 | 191 | 為 | wéi | in a passive construction | 為三釋 |
| 128 | 191 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為三釋 |
| 129 | 191 | 為 | wéi | forming an adverb | 為三釋 |
| 130 | 191 | 為 | wéi | to add emphasis | 為三釋 |
| 131 | 191 | 為 | wèi | to support; to help | 為三釋 |
| 132 | 191 | 為 | wéi | to govern | 為三釋 |
| 133 | 191 | 為 | wèi | to be; bhū | 為三釋 |
| 134 | 186 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即依此前所說三性等者 |
| 135 | 186 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即依此前所說三性等者 |
| 136 | 186 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即依此前所說三性等者 |
| 137 | 186 | 所 | suǒ | it | 即依此前所說三性等者 |
| 138 | 186 | 所 | suǒ | if; supposing | 即依此前所說三性等者 |
| 139 | 186 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即依此前所說三性等者 |
| 140 | 186 | 所 | suǒ | a place; a location | 即依此前所說三性等者 |
| 141 | 186 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即依此前所說三性等者 |
| 142 | 186 | 所 | suǒ | that which | 即依此前所說三性等者 |
| 143 | 186 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即依此前所說三性等者 |
| 144 | 186 | 所 | suǒ | meaning | 即依此前所說三性等者 |
| 145 | 186 | 所 | suǒ | garrison | 即依此前所說三性等者 |
| 146 | 186 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即依此前所說三性等者 |
| 147 | 186 | 所 | suǒ | that which; yad | 即依此前所說三性等者 |
| 148 | 186 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非三性後方說 |
| 149 | 186 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非三性後方說 |
| 150 | 186 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非三性後方說 |
| 151 | 186 | 非 | fēi | different | 非三性後方說 |
| 152 | 186 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非三性後方說 |
| 153 | 186 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非三性後方說 |
| 154 | 186 | 非 | fēi | Africa | 非三性後方說 |
| 155 | 186 | 非 | fēi | to slander | 非三性後方說 |
| 156 | 186 | 非 | fěi | to avoid | 非三性後方說 |
| 157 | 186 | 非 | fēi | must | 非三性後方說 |
| 158 | 186 | 非 | fēi | an error | 非三性後方說 |
| 159 | 186 | 非 | fēi | a problem; a question | 非三性後方說 |
| 160 | 186 | 非 | fēi | evil | 非三性後方說 |
| 161 | 186 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非三性後方說 |
| 162 | 186 | 非 | fēi | not | 非三性後方說 |
| 163 | 178 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即依此前所說三性等者 |
| 164 | 178 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即依此前所說三性等者 |
| 165 | 178 | 即 | jí | at that time | 即依此前所說三性等者 |
| 166 | 178 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即依此前所說三性等者 |
| 167 | 178 | 即 | jí | supposed; so-called | 即依此前所說三性等者 |
| 168 | 178 | 即 | jí | if; but | 即依此前所說三性等者 |
| 169 | 178 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即依此前所說三性等者 |
| 170 | 178 | 即 | jí | then; following | 即依此前所說三性等者 |
| 171 | 178 | 即 | jí | so; just so; eva | 即依此前所說三性等者 |
| 172 | 166 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 遍計必依所計方起妄執 |
| 173 | 166 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 遍計必依所計方起妄執 |
| 174 | 166 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 遍計必依所計方起妄執 |
| 175 | 166 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 遍計必依所計方起妄執 |
| 176 | 166 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 遍計必依所計方起妄執 |
| 177 | 166 | 起 | qǐ | to start | 遍計必依所計方起妄執 |
| 178 | 166 | 起 | qǐ | to establish; to build | 遍計必依所計方起妄執 |
| 179 | 166 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 遍計必依所計方起妄執 |
| 180 | 166 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 遍計必依所計方起妄執 |
| 181 | 166 | 起 | qǐ | to get out of bed | 遍計必依所計方起妄執 |
| 182 | 166 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 遍計必依所計方起妄執 |
| 183 | 166 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 遍計必依所計方起妄執 |
| 184 | 166 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 遍計必依所計方起妄執 |
| 185 | 166 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 遍計必依所計方起妄執 |
| 186 | 166 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 遍計必依所計方起妄執 |
| 187 | 166 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 遍計必依所計方起妄執 |
| 188 | 166 | 起 | qǐ | from | 遍計必依所計方起妄執 |
| 189 | 166 | 起 | qǐ | to conjecture | 遍計必依所計方起妄執 |
| 190 | 166 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 遍計必依所計方起妄執 |
| 191 | 166 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 遍計必依所計方起妄執 |
| 192 | 164 | 依 | yī | according to | 即依此前所說三性等者 |
| 193 | 164 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即依此前所說三性等者 |
| 194 | 164 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即依此前所說三性等者 |
| 195 | 164 | 依 | yī | to help | 即依此前所說三性等者 |
| 196 | 164 | 依 | yī | flourishing | 即依此前所說三性等者 |
| 197 | 164 | 依 | yī | lovable | 即依此前所說三性等者 |
| 198 | 164 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 即依此前所說三性等者 |
| 199 | 164 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 即依此前所說三性等者 |
| 200 | 164 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 即依此前所說三性等者 |
| 201 | 159 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以三自性遍計是空 |
| 202 | 159 | 是 | shì | is exactly | 以三自性遍計是空 |
| 203 | 159 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以三自性遍計是空 |
| 204 | 159 | 是 | shì | this; that; those | 以三自性遍計是空 |
| 205 | 159 | 是 | shì | really; certainly | 以三自性遍計是空 |
| 206 | 159 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以三自性遍計是空 |
| 207 | 159 | 是 | shì | true | 以三自性遍計是空 |
| 208 | 159 | 是 | shì | is; has; exists | 以三自性遍計是空 |
| 209 | 159 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以三自性遍計是空 |
| 210 | 159 | 是 | shì | a matter; an affair | 以三自性遍計是空 |
| 211 | 159 | 是 | shì | Shi | 以三自性遍計是空 |
| 212 | 159 | 是 | shì | is; bhū | 以三自性遍計是空 |
| 213 | 159 | 是 | shì | this; idam | 以三自性遍計是空 |
| 214 | 159 | 又 | yòu | again; also | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 215 | 159 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 216 | 159 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 217 | 159 | 又 | yòu | and | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 218 | 159 | 又 | yòu | furthermore | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 219 | 159 | 又 | yòu | in addition | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 220 | 159 | 又 | yòu | but | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 221 | 159 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 222 | 157 | 得 | de | potential marker | 如何得言為漸悟故後時 |
| 223 | 157 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如何得言為漸悟故後時 |
| 224 | 157 | 得 | děi | must; ought to | 如何得言為漸悟故後時 |
| 225 | 157 | 得 | děi | to want to; to need to | 如何得言為漸悟故後時 |
| 226 | 157 | 得 | děi | must; ought to | 如何得言為漸悟故後時 |
| 227 | 157 | 得 | dé | de | 如何得言為漸悟故後時 |
| 228 | 157 | 得 | de | infix potential marker | 如何得言為漸悟故後時 |
| 229 | 157 | 得 | dé | to result in | 如何得言為漸悟故後時 |
| 230 | 157 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如何得言為漸悟故後時 |
| 231 | 157 | 得 | dé | to be satisfied | 如何得言為漸悟故後時 |
| 232 | 157 | 得 | dé | to be finished | 如何得言為漸悟故後時 |
| 233 | 157 | 得 | de | result of degree | 如何得言為漸悟故後時 |
| 234 | 157 | 得 | de | marks completion of an action | 如何得言為漸悟故後時 |
| 235 | 157 | 得 | děi | satisfying | 如何得言為漸悟故後時 |
| 236 | 157 | 得 | dé | to contract | 如何得言為漸悟故後時 |
| 237 | 157 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如何得言為漸悟故後時 |
| 238 | 157 | 得 | dé | expressing frustration | 如何得言為漸悟故後時 |
| 239 | 157 | 得 | dé | to hear | 如何得言為漸悟故後時 |
| 240 | 157 | 得 | dé | to have; there is | 如何得言為漸悟故後時 |
| 241 | 157 | 得 | dé | marks time passed | 如何得言為漸悟故後時 |
| 242 | 157 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如何得言為漸悟故後時 |
| 243 | 146 | 能 | néng | can; able | 為能 |
| 244 | 146 | 能 | néng | ability; capacity | 為能 |
| 245 | 146 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為能 |
| 246 | 146 | 能 | néng | energy | 為能 |
| 247 | 146 | 能 | néng | function; use | 為能 |
| 248 | 146 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為能 |
| 249 | 146 | 能 | néng | talent | 為能 |
| 250 | 146 | 能 | néng | expert at | 為能 |
| 251 | 146 | 能 | néng | to be in harmony | 為能 |
| 252 | 146 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為能 |
| 253 | 146 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為能 |
| 254 | 146 | 能 | néng | as long as; only | 為能 |
| 255 | 146 | 能 | néng | even if | 為能 |
| 256 | 146 | 能 | néng | but | 為能 |
| 257 | 146 | 能 | néng | in this way | 為能 |
| 258 | 146 | 能 | néng | to be able; śak | 為能 |
| 259 | 146 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為能 |
| 260 | 145 | 無 | wú | no | 雖前總說諸法無 |
| 261 | 145 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖前總說諸法無 |
| 262 | 145 | 無 | wú | to not have; without | 雖前總說諸法無 |
| 263 | 145 | 無 | wú | has not yet | 雖前總說諸法無 |
| 264 | 145 | 無 | mó | mo | 雖前總說諸法無 |
| 265 | 145 | 無 | wú | do not | 雖前總說諸法無 |
| 266 | 145 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖前總說諸法無 |
| 267 | 145 | 無 | wú | regardless of | 雖前總說諸法無 |
| 268 | 145 | 無 | wú | to not have | 雖前總說諸法無 |
| 269 | 145 | 無 | wú | um | 雖前總說諸法無 |
| 270 | 145 | 無 | wú | Wu | 雖前總說諸法無 |
| 271 | 145 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖前總說諸法無 |
| 272 | 145 | 無 | wú | not; non- | 雖前總說諸法無 |
| 273 | 145 | 無 | mó | mo | 雖前總說諸法無 |
| 274 | 142 | 中 | zhōng | middle | 云即依此前所明三性中 |
| 275 | 142 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 云即依此前所明三性中 |
| 276 | 142 | 中 | zhōng | China | 云即依此前所明三性中 |
| 277 | 142 | 中 | zhòng | to hit the mark | 云即依此前所明三性中 |
| 278 | 142 | 中 | zhōng | in; amongst | 云即依此前所明三性中 |
| 279 | 142 | 中 | zhōng | midday | 云即依此前所明三性中 |
| 280 | 142 | 中 | zhōng | inside | 云即依此前所明三性中 |
| 281 | 142 | 中 | zhōng | during | 云即依此前所明三性中 |
| 282 | 142 | 中 | zhōng | Zhong | 云即依此前所明三性中 |
| 283 | 142 | 中 | zhōng | intermediary | 云即依此前所明三性中 |
| 284 | 142 | 中 | zhōng | half | 云即依此前所明三性中 |
| 285 | 142 | 中 | zhōng | just right; suitably | 云即依此前所明三性中 |
| 286 | 142 | 中 | zhōng | while | 云即依此前所明三性中 |
| 287 | 142 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 云即依此前所明三性中 |
| 288 | 142 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 云即依此前所明三性中 |
| 289 | 142 | 中 | zhòng | to obtain | 云即依此前所明三性中 |
| 290 | 142 | 中 | zhòng | to pass an exam | 云即依此前所明三性中 |
| 291 | 142 | 中 | zhōng | middle | 云即依此前所明三性中 |
| 292 | 137 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論第九 |
| 293 | 137 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論第九 |
| 294 | 137 | 論 | lùn | by the; per | 論第九 |
| 295 | 137 | 論 | lùn | to evaluate | 論第九 |
| 296 | 137 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論第九 |
| 297 | 137 | 論 | lùn | to convict | 論第九 |
| 298 | 137 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論第九 |
| 299 | 137 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論第九 |
| 300 | 137 | 論 | lùn | discussion | 論第九 |
| 301 | 137 | 前 | qián | front | 雖前總說諸法無 |
| 302 | 137 | 前 | qián | former; the past | 雖前總說諸法無 |
| 303 | 137 | 前 | qián | to go forward | 雖前總說諸法無 |
| 304 | 137 | 前 | qián | preceding | 雖前總說諸法無 |
| 305 | 137 | 前 | qián | before; earlier; prior | 雖前總說諸法無 |
| 306 | 137 | 前 | qián | to appear before | 雖前總說諸法無 |
| 307 | 137 | 前 | qián | future | 雖前總說諸法無 |
| 308 | 137 | 前 | qián | top; first | 雖前總說諸法無 |
| 309 | 137 | 前 | qián | battlefront | 雖前總說諸法無 |
| 310 | 137 | 前 | qián | pre- | 雖前總說諸法無 |
| 311 | 137 | 前 | qián | before; former; pūrva | 雖前總說諸法無 |
| 312 | 137 | 前 | qián | facing; mukha | 雖前總說諸法無 |
| 313 | 126 | 別 | bié | do not; must not | 既約別義名為勝義 |
| 314 | 126 | 別 | bié | other | 既約別義名為勝義 |
| 315 | 126 | 別 | bié | special | 既約別義名為勝義 |
| 316 | 126 | 別 | bié | to leave | 既約別義名為勝義 |
| 317 | 126 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 既約別義名為勝義 |
| 318 | 126 | 別 | bié | to distinguish | 既約別義名為勝義 |
| 319 | 126 | 別 | bié | to pin | 既約別義名為勝義 |
| 320 | 126 | 別 | bié | to insert; to jam | 既約別義名為勝義 |
| 321 | 126 | 別 | bié | to turn | 既約別義名為勝義 |
| 322 | 126 | 別 | bié | Bie | 既約別義名為勝義 |
| 323 | 126 | 別 | bié | other; anya | 既約別義名為勝義 |
| 324 | 123 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 然第二勝 |
| 325 | 123 | 勝 | shèng | victory; success | 然第二勝 |
| 326 | 123 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 然第二勝 |
| 327 | 123 | 勝 | shèng | to surpass | 然第二勝 |
| 328 | 123 | 勝 | shèng | triumphant | 然第二勝 |
| 329 | 123 | 勝 | shèng | a scenic view | 然第二勝 |
| 330 | 123 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 然第二勝 |
| 331 | 123 | 勝 | shèng | Sheng | 然第二勝 |
| 332 | 123 | 勝 | shèng | completely; fully | 然第二勝 |
| 333 | 123 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 然第二勝 |
| 334 | 123 | 勝 | shèng | superior; agra | 然第二勝 |
| 335 | 123 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 336 | 123 | 若 | ruò | seemingly | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 337 | 123 | 若 | ruò | if | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 338 | 123 | 若 | ruò | you | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 339 | 123 | 若 | ruò | this; that | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 340 | 123 | 若 | ruò | and; or | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 341 | 123 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 342 | 123 | 若 | rě | pomegranite | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 343 | 123 | 若 | ruò | to choose | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 344 | 123 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 345 | 123 | 若 | ruò | thus | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 346 | 123 | 若 | ruò | pollia | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 347 | 123 | 若 | ruò | Ruo | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 348 | 123 | 若 | ruò | only then | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 349 | 123 | 若 | rě | ja | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 350 | 123 | 若 | rě | jñā | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 351 | 123 | 若 | ruò | if; yadi | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 352 | 121 | 釋 | shì | to release; to set free | 為三釋 |
| 353 | 121 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 為三釋 |
| 354 | 121 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 為三釋 |
| 355 | 121 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 為三釋 |
| 356 | 121 | 釋 | shì | to put down | 為三釋 |
| 357 | 121 | 釋 | shì | to resolve | 為三釋 |
| 358 | 121 | 釋 | shì | to melt | 為三釋 |
| 359 | 121 | 釋 | shì | Śākyamuni | 為三釋 |
| 360 | 121 | 釋 | shì | Buddhism | 為三釋 |
| 361 | 121 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 為三釋 |
| 362 | 121 | 釋 | yì | pleased; glad | 為三釋 |
| 363 | 121 | 釋 | shì | explain | 為三釋 |
| 364 | 121 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 為三釋 |
| 365 | 118 | 答 | dá | to reply; to answer | 論主為答所說我 |
| 366 | 118 | 答 | dá | to reciprocate to | 論主為答所說我 |
| 367 | 118 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 論主為答所說我 |
| 368 | 118 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 論主為答所說我 |
| 369 | 118 | 答 | dā | Da | 論主為答所說我 |
| 370 | 118 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 論主為答所說我 |
| 371 | 113 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是後得勝智家之境義 |
| 372 | 113 | 智 | zhì | care; prudence | 是後得勝智家之境義 |
| 373 | 113 | 智 | zhì | Zhi | 是後得勝智家之境義 |
| 374 | 113 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是後得勝智家之境義 |
| 375 | 113 | 智 | zhì | clever | 是後得勝智家之境義 |
| 376 | 113 | 智 | zhì | Wisdom | 是後得勝智家之境義 |
| 377 | 113 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是後得勝智家之境義 |
| 378 | 113 | 於 | yú | in; at | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 379 | 113 | 於 | yú | in; at | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 380 | 113 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 381 | 113 | 於 | yú | to go; to | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 382 | 113 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 383 | 113 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 384 | 113 | 於 | yú | from | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 385 | 113 | 於 | yú | give | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 386 | 113 | 於 | yú | oppposing | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 387 | 113 | 於 | yú | and | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 388 | 113 | 於 | yú | compared to | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 389 | 113 | 於 | yú | by | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 390 | 113 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 391 | 113 | 於 | yú | for | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 392 | 113 | 於 | yú | Yu | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 393 | 113 | 於 | wū | a crow | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 394 | 113 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 395 | 113 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩 |
| 396 | 112 | 彼 | bǐ | that; those | 云立彼後說 |
| 397 | 112 | 彼 | bǐ | another; the other | 云立彼後說 |
| 398 | 112 | 彼 | bǐ | that; tad | 云立彼後說 |
| 399 | 112 | 一 | yī | one | 一云無性先陳 |
| 400 | 112 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一云無性先陳 |
| 401 | 112 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一云無性先陳 |
| 402 | 112 | 一 | yī | pure; concentrated | 一云無性先陳 |
| 403 | 112 | 一 | yì | whole; all | 一云無性先陳 |
| 404 | 112 | 一 | yī | first | 一云無性先陳 |
| 405 | 112 | 一 | yī | the same | 一云無性先陳 |
| 406 | 112 | 一 | yī | each | 一云無性先陳 |
| 407 | 112 | 一 | yī | certain | 一云無性先陳 |
| 408 | 112 | 一 | yī | throughout | 一云無性先陳 |
| 409 | 112 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一云無性先陳 |
| 410 | 112 | 一 | yī | sole; single | 一云無性先陳 |
| 411 | 112 | 一 | yī | a very small amount | 一云無性先陳 |
| 412 | 112 | 一 | yī | Yi | 一云無性先陳 |
| 413 | 112 | 一 | yī | other | 一云無性先陳 |
| 414 | 112 | 一 | yī | to unify | 一云無性先陳 |
| 415 | 112 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一云無性先陳 |
| 416 | 112 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一云無性先陳 |
| 417 | 112 | 一 | yī | or | 一云無性先陳 |
| 418 | 112 | 一 | yī | one; eka | 一云無性先陳 |
| 419 | 112 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 420 | 112 | 生 | shēng | to live | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 421 | 112 | 生 | shēng | raw | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 422 | 112 | 生 | shēng | a student | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 423 | 112 | 生 | shēng | life | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 424 | 112 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 425 | 112 | 生 | shēng | alive | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 426 | 112 | 生 | shēng | a lifetime | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 427 | 112 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 428 | 112 | 生 | shēng | to grow | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 429 | 112 | 生 | shēng | unfamiliar | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 430 | 112 | 生 | shēng | not experienced | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 431 | 112 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 432 | 112 | 生 | shēng | very; extremely | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 433 | 112 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 434 | 112 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 435 | 112 | 生 | shēng | gender | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 436 | 112 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 437 | 112 | 生 | shēng | to set up | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 438 | 112 | 生 | shēng | a prostitute | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 439 | 112 | 生 | shēng | a captive | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 440 | 112 | 生 | shēng | a gentleman | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 441 | 112 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 442 | 112 | 生 | shēng | unripe | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 443 | 112 | 生 | shēng | nature | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 444 | 112 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 445 | 112 | 生 | shēng | destiny | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 446 | 112 | 生 | shēng | birth | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 447 | 112 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 又深密經中勝義生菩薩 |
| 448 | 112 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 449 | 112 | 如 | rú | if | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 450 | 112 | 如 | rú | in accordance with | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 451 | 112 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 452 | 112 | 如 | rú | this | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 453 | 112 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 454 | 112 | 如 | rú | to go to | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 455 | 112 | 如 | rú | to meet | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 456 | 112 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 457 | 112 | 如 | rú | at least as good as | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 458 | 112 | 如 | rú | and | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 459 | 112 | 如 | rú | or | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 460 | 112 | 如 | rú | but | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 461 | 112 | 如 | rú | then | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 462 | 112 | 如 | rú | naturally | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 463 | 112 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 464 | 112 | 如 | rú | you | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 465 | 112 | 如 | rú | the second lunar month | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 466 | 112 | 如 | rú | in; at | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 467 | 112 | 如 | rú | Ru | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 468 | 112 | 如 | rú | Thus | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 469 | 112 | 如 | rú | thus; tathā | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 470 | 112 | 如 | rú | like; iva | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 471 | 112 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如第一卷釋外難云若唯有識 |
| 472 | 112 | 後 | hòu | after; later | 解此前後 |
| 473 | 112 | 後 | hòu | empress; queen | 解此前後 |
| 474 | 112 | 後 | hòu | sovereign | 解此前後 |
| 475 | 112 | 後 | hòu | behind | 解此前後 |
| 476 | 112 | 後 | hòu | the god of the earth | 解此前後 |
| 477 | 112 | 後 | hòu | late; later | 解此前後 |
| 478 | 112 | 後 | hòu | arriving late | 解此前後 |
| 479 | 112 | 後 | hòu | offspring; descendents | 解此前後 |
| 480 | 112 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 解此前後 |
| 481 | 112 | 後 | hòu | behind; back | 解此前後 |
| 482 | 112 | 後 | hòu | then | 解此前後 |
| 483 | 112 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 解此前後 |
| 484 | 112 | 後 | hòu | Hou | 解此前後 |
| 485 | 112 | 後 | hòu | after; behind | 解此前後 |
| 486 | 112 | 後 | hòu | following | 解此前後 |
| 487 | 112 | 後 | hòu | to be delayed | 解此前後 |
| 488 | 112 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 解此前後 |
| 489 | 112 | 後 | hòu | feudal lords | 解此前後 |
| 490 | 112 | 後 | hòu | Hou | 解此前後 |
| 491 | 112 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 解此前後 |
| 492 | 112 | 後 | hòu | rear; paścāt | 解此前後 |
| 493 | 112 | 後 | hòu | later; paścima | 解此前後 |
| 494 | 111 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修 |
| 495 | 111 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修 |
| 496 | 111 | 修 | xiū | to repair | 修 |
| 497 | 111 | 修 | xiū | long; slender | 修 |
| 498 | 111 | 修 | xiū | to write; to compile | 修 |
| 499 | 111 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修 |
| 500 | 111 | 修 | xiū | to practice | 修 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 名 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安惠 | 196 | An Hui | |
| 百法论 | 百法論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 明本 | 109 |
|
|
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 悟能 | 119 | Zhu Bajie; Zhu Wuneng; Pigsy; Pig | |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 资中 | 資中 | 122 | Zizhong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 524.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱许 | 俱許 | 106 | commonly admitted [dharma] |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六行 | 108 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 明相 | 109 |
|
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 七最胜 | 七最勝 | 113 | seven perfections |
| 七大性 | 113 | seven elements | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三无自性 | 三無自性 | 115 | three phenomena without their own nature |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三种无性 | 三種無性 | 115 | three phenomena without their own nature |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三退屈 | 115 | three regressions; three kinds of regression | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生无自性性 | 生無自性性 | 115 | arising has no self and no nature |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义无性 | 勝義無性 | 115 | the non-nature of transcending worldly concepts |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
| 四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通戒 | 116 | shared vows | |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相无性 | 相無性 | 120 | the non-nature of appearances |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有财释 | 有財釋 | 121 | bahuvrīhi |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|