Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 jiàn to see 邪解稱見
2 150 jiàn opinion; view; understanding 邪解稱見
3 150 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 邪解稱見
4 150 jiàn refer to; for details see 邪解稱見
5 150 jiàn to listen to 邪解稱見
6 150 jiàn to meet 邪解稱見
7 150 jiàn to receive (a guest) 邪解稱見
8 150 jiàn let me; kindly 邪解稱見
9 150 jiàn Jian 邪解稱見
10 150 xiàn to appear 邪解稱見
11 150 xiàn to introduce 邪解稱見
12 150 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 邪解稱見
13 150 jiàn seeing; observing; darśana 邪解稱見
14 114 hair 當知非由學成必是見發
15 114 to send out; to issue; to emit; to radiate 當知非由學成必是見發
16 114 to hand over; to deliver; to offer 當知非由學成必是見發
17 114 to express; to show; to be manifest 當知非由學成必是見發
18 114 to start out; to set off 當知非由學成必是見發
19 114 to open 當知非由學成必是見發
20 114 to requisition 當知非由學成必是見發
21 114 to occur 當知非由學成必是見發
22 114 to declare; to proclaim; to utter 當知非由學成必是見發
23 114 to express; to give vent 當知非由學成必是見發
24 114 to excavate 當知非由學成必是見發
25 114 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 當知非由學成必是見發
26 114 to get rich 當知非由學成必是見發
27 114 to rise; to expand; to inflate; to swell 當知非由學成必是見發
28 114 to sell 當知非由學成必是見發
29 114 to shoot with a bow 當知非由學成必是見發
30 114 to rise in revolt 當知非由學成必是見發
31 114 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 當知非由學成必是見發
32 114 to enlighten; to inspire 當知非由學成必是見發
33 114 to publicize; to make known; to show off; to spread 當知非由學成必是見發
34 114 to ignite; to set on fire 當知非由學成必是見發
35 114 to sing; to play 當知非由學成必是見發
36 114 to feel; to sense 當知非由學成必是見發
37 114 to act; to do 當知非由學成必是見發
38 114 grass and moss 當知非由學成必是見發
39 114 Fa 當知非由學成必是見發
40 114 to issue; to emit; utpāda 當知非由學成必是見發
41 114 hair; keśa 當知非由學成必是見發
42 103 zhě ca 第七觀諸見境者
43 89 infix potential marker 心眼不開全無理觀
44 87 Yi 此亦難得
45 84 wéi to act as; to serve 名之為見
46 84 wéi to change into; to become 名之為見
47 84 wéi to be; is 名之為見
48 84 wéi to do 名之為見
49 84 wèi to support; to help 名之為見
50 84 wéi to govern 名之為見
51 84 wèi to be; bhū 名之為見
52 80 空見 kōng jiàn View of Emptiness 次約天竺諸見空見最強
53 80 空見 kōng jiàn view of emptiness 次約天竺諸見空見最強
54 78 shēng to be born; to give birth 據文者生無證者
55 78 shēng to live 據文者生無證者
56 78 shēng raw 據文者生無證者
57 78 shēng a student 據文者生無證者
58 78 shēng life 據文者生無證者
59 78 shēng to produce; to give rise 據文者生無證者
60 78 shēng alive 據文者生無證者
61 78 shēng a lifetime 據文者生無證者
62 78 shēng to initiate; to become 據文者生無證者
63 78 shēng to grow 據文者生無證者
64 78 shēng unfamiliar 據文者生無證者
65 78 shēng not experienced 據文者生無證者
66 78 shēng hard; stiff; strong 據文者生無證者
67 78 shēng having academic or professional knowledge 據文者生無證者
68 78 shēng a male role in traditional theatre 據文者生無證者
69 78 shēng gender 據文者生無證者
70 78 shēng to develop; to grow 據文者生無證者
71 78 shēng to set up 據文者生無證者
72 78 shēng a prostitute 據文者生無證者
73 78 shēng a captive 據文者生無證者
74 78 shēng a gentleman 據文者生無證者
75 78 shēng Kangxi radical 100 據文者生無證者
76 78 shēng unripe 據文者生無證者
77 78 shēng nature 據文者生無證者
78 78 shēng to inherit; to succeed 據文者生無證者
79 78 shēng destiny 據文者生無證者
80 78 shēng birth 據文者生無證者
81 78 shēng arise; produce; utpad 據文者生無證者
82 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盲瞑不識謂得
83 75 děi to want to; to need to 盲瞑不識謂得
84 75 děi must; ought to 盲瞑不識謂得
85 75 de 盲瞑不識謂得
86 75 de infix potential marker 盲瞑不識謂得
87 75 to result in 盲瞑不識謂得
88 75 to be proper; to fit; to suit 盲瞑不識謂得
89 75 to be satisfied 盲瞑不識謂得
90 75 to be finished 盲瞑不識謂得
91 75 děi satisfying 盲瞑不識謂得
92 75 to contract 盲瞑不識謂得
93 75 to hear 盲瞑不識謂得
94 75 to have; there is 盲瞑不識謂得
95 75 marks time passed 盲瞑不識謂得
96 75 obtain; attain; prāpta 盲瞑不識謂得
97 73 kōng empty; void; hollow 不生不滅如幻如化空
98 73 kòng free time 不生不滅如幻如化空
99 73 kòng to empty; to clean out 不生不滅如幻如化空
100 73 kōng the sky; the air 不生不滅如幻如化空
101 73 kōng in vain; for nothing 不生不滅如幻如化空
102 73 kòng vacant; unoccupied 不生不滅如幻如化空
103 73 kòng empty space 不生不滅如幻如化空
104 73 kōng without substance 不生不滅如幻如化空
105 73 kōng to not have 不生不滅如幻如化空
106 73 kòng opportunity; chance 不生不滅如幻如化空
107 73 kōng vast and high 不生不滅如幻如化空
108 73 kōng impractical; ficticious 不生不滅如幻如化空
109 73 kòng blank 不生不滅如幻如化空
110 73 kòng expansive 不生不滅如幻如化空
111 73 kòng lacking 不生不滅如幻如化空
112 73 kōng plain; nothing else 不生不滅如幻如化空
113 73 kōng Emptiness 不生不滅如幻如化空
114 73 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不生不滅如幻如化空
115 70 yīn cause; reason 因禪發或因聞發
116 70 yīn to accord with 因禪發或因聞發
117 70 yīn to follow 因禪發或因聞發
118 70 yīn to rely on 因禪發或因聞發
119 70 yīn via; through 因禪發或因聞發
120 70 yīn to continue 因禪發或因聞發
121 70 yīn to receive 因禪發或因聞發
122 70 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因禪發或因聞發
123 70 yīn to seize an opportunity 因禪發或因聞發
124 70 yīn to be like 因禪發或因聞發
125 70 yīn a standrd; a criterion 因禪發或因聞發
126 70 yīn cause; hetu 因禪發或因聞發
127 68 to break; to split; to smash 明示是非破其見心
128 68 worn-out; broken 明示是非破其見心
129 68 to destroy; to ruin 明示是非破其見心
130 68 to break a rule; to allow an exception 明示是非破其見心
131 68 to defeat 明示是非破其見心
132 68 low quality; in poor condition 明示是非破其見心
133 68 to strike; to hit 明示是非破其見心
134 68 to spend [money]; to squander 明示是非破其見心
135 68 to disprove [an argument] 明示是非破其見心
136 68 finale 明示是非破其見心
137 68 to use up; to exhaust 明示是非破其見心
138 68 to penetrate 明示是非破其見心
139 68 pha 明示是非破其見心
140 68 break; bheda 明示是非破其見心
141 68 ya 為是義故次禪定境而論諸見也
142 65 to go; to 闇於名
143 65 to rely on; to depend on 闇於名
144 65 Yu 闇於名
145 65 a crow 闇於名
146 65 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 能語鬼去則癡
147 65 a grade; a level 能語鬼去則癡
148 65 an example; a model 能語鬼去則癡
149 65 a weighing device 能語鬼去則癡
150 65 to grade; to rank 能語鬼去則癡
151 65 to copy; to imitate; to follow 能語鬼去則癡
152 65 to do 能語鬼去則癡
153 65 koan; kōan; gong'an 能語鬼去則癡
154 61 Kangxi radical 71 據文者生無證者
155 61 to not have; without 據文者生無證者
156 61 mo 據文者生無證者
157 61 to not have 據文者生無證者
158 61 Wu 據文者生無證者
159 61 mo 據文者生無證者
160 59 ér Kangxi radical 126 推理不當而偏見分明作決定
161 59 ér as if; to seem like 推理不當而偏見分明作決定
162 59 néng can; able 推理不當而偏見分明作決定
163 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 推理不當而偏見分明作決定
164 59 ér to arrive; up to 推理不當而偏見分明作決定
165 57 method; way 法聞思
166 57 France 法聞思
167 57 the law; rules; regulations 法聞思
168 57 the teachings of the Buddha; Dharma 法聞思
169 57 a standard; a norm 法聞思
170 57 an institution 法聞思
171 57 to emulate 法聞思
172 57 magic; a magic trick 法聞思
173 57 punishment 法聞思
174 57 Fa 法聞思
175 57 a precedent 法聞思
176 57 a classification of some kinds of Han texts 法聞思
177 57 relating to a ceremony or rite 法聞思
178 57 Dharma 法聞思
179 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法聞思
180 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法聞思
181 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法聞思
182 57 quality; characteristic 法聞思
183 57 zhī to know 解知是見義
184 57 zhī to comprehend 解知是見義
185 57 zhī to inform; to tell 解知是見義
186 57 zhī to administer 解知是見義
187 57 zhī to distinguish; to discern; to recognize 解知是見義
188 57 zhī to be close friends 解知是見義
189 57 zhī to feel; to sense; to perceive 解知是見義
190 57 zhī to receive; to entertain 解知是見義
191 57 zhī knowledge 解知是見義
192 57 zhī consciousness; perception 解知是見義
193 57 zhī a close friend 解知是見義
194 57 zhì wisdom 解知是見義
195 57 zhì Zhi 解知是見義
196 57 zhī to appreciate 解知是見義
197 57 zhī to make known 解知是見義
198 57 zhī to have control over 解知是見義
199 57 zhī to expect; to foresee 解知是見義
200 57 zhī Understanding 解知是見義
201 57 zhī know; jña 解知是見義
202 55 to calculate; to compute; to count 計因中
203 55 to haggle over 計因中
204 55 a plan; a scheme; an idea 計因中
205 55 a gauge; a meter 計因中
206 55 to add up to; to amount to 計因中
207 55 to plan; to scheme 計因中
208 55 to settle an account 計因中
209 55 accounting books; records of tax obligations 計因中
210 55 an official responsible for presenting accounting books 計因中
211 55 to appraise; to assess 計因中
212 55 to register 計因中
213 55 to estimate 計因中
214 55 Ji 計因中
215 55 ketu 計因中
216 55 to prepare; kḷp 計因中
217 54 zhī to go 名之為見
218 54 zhī to arrive; to go 名之為見
219 54 zhī is 名之為見
220 54 zhī to use 名之為見
221 54 zhī Zhi 名之為見
222 54 zhī winding 名之為見
223 53 suǒ a few; various; some 迦毘羅所說有計一過
224 53 suǒ a place; a location 迦毘羅所說有計一過
225 53 suǒ indicates a passive voice 迦毘羅所說有計一過
226 53 suǒ an ordinal number 迦毘羅所說有計一過
227 53 suǒ meaning 迦毘羅所說有計一過
228 53 suǒ garrison 迦毘羅所說有計一過
229 53 suǒ place; pradeśa 迦毘羅所說有計一過
230 52 to be near by; to be close to 即墮有中
231 52 at that time 即墮有中
232 52 to be exactly the same as; to be thus 即墮有中
233 52 supposed; so-called 即墮有中
234 52 to arrive at; to ascend 即墮有中
235 52 jiě to loosen; to unfasten; to untie 邪解稱見
236 52 jiě to explain 邪解稱見
237 52 jiě to divide; to separate 邪解稱見
238 52 jiě to understand 邪解稱見
239 52 jiě to solve a math problem 邪解稱見
240 52 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 邪解稱見
241 52 jiě to cut; to disect 邪解稱見
242 52 jiě to relieve oneself 邪解稱見
243 52 jiě a solution 邪解稱見
244 52 jiè to escort 邪解稱見
245 52 xiè to understand; to be clear 邪解稱見
246 52 xiè acrobatic skills 邪解稱見
247 52 jiě can; able to 邪解稱見
248 52 jiě a stanza 邪解稱見
249 52 jiè to send off 邪解稱見
250 52 xiè Xie 邪解稱見
251 52 jiě exegesis 邪解稱見
252 52 xiè laziness 邪解稱見
253 52 jiè a government office 邪解稱見
254 52 jiè to pawn 邪解稱見
255 52 jiè to rent; to lease 邪解稱見
256 52 jiě understanding 邪解稱見
257 52 jiě to liberate 邪解稱見
258 52 fēi Kangxi radical 175 今言非狂非聖
259 52 fēi wrong; bad; untruthful 今言非狂非聖
260 52 fēi different 今言非狂非聖
261 52 fēi to not be; to not have 今言非狂非聖
262 52 fēi to violate; to be contrary to 今言非狂非聖
263 52 fēi Africa 今言非狂非聖
264 52 fēi to slander 今言非狂非聖
265 52 fěi to avoid 今言非狂非聖
266 52 fēi must 今言非狂非聖
267 52 fēi an error 今言非狂非聖
268 52 fēi a problem; a question 今言非狂非聖
269 52 fēi evil 今言非狂非聖
270 51 rén person; people; a human being 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
271 51 rén Kangxi radical 9 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
272 51 rén a kind of person 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
273 51 rén everybody 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
274 51 rén adult 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
275 51 rén somebody; others 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
276 51 rén an upright person 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
277 51 rén person; manuṣya 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
278 47 one 一邪人不同
279 47 Kangxi radical 1 一邪人不同
280 47 pure; concentrated 一邪人不同
281 47 first 一邪人不同
282 47 the same 一邪人不同
283 47 sole; single 一邪人不同
284 47 a very small amount 一邪人不同
285 47 Yi 一邪人不同
286 47 other 一邪人不同
287 47 to unify 一邪人不同
288 47 accidentally; coincidentally 一邪人不同
289 47 abruptly; suddenly 一邪人不同
290 47 one; eka 一邪人不同
291 47 míng fame; renown; reputation 名之為見
292 47 míng a name; personal name; designation 名之為見
293 47 míng rank; position 名之為見
294 47 míng an excuse 名之為見
295 47 míng life 名之為見
296 47 míng to name; to call 名之為見
297 47 míng to express; to describe 名之為見
298 47 míng to be called; to have the name 名之為見
299 47 míng to own; to possess 名之為見
300 47 míng famous; renowned 名之為見
301 47 míng moral 名之為見
302 47 míng name; naman 名之為見
303 47 míng fame; renown; yasas 名之為見
304 45 zhōng middle 計因中
305 45 zhōng medium; medium sized 計因中
306 45 zhōng China 計因中
307 45 zhòng to hit the mark 計因中
308 45 zhōng midday 計因中
309 45 zhōng inside 計因中
310 45 zhōng during 計因中
311 45 zhōng Zhong 計因中
312 45 zhōng intermediary 計因中
313 45 zhōng half 計因中
314 45 zhòng to reach; to attain 計因中
315 45 zhòng to suffer; to infect 計因中
316 45 zhòng to obtain 計因中
317 45 zhòng to pass an exam 計因中
318 45 zhōng middle 計因中
319 44 sān three 邪人不同又為三
320 44 sān third 邪人不同又為三
321 44 sān more than two 邪人不同又為三
322 44 sān very few 邪人不同又為三
323 44 sān San 邪人不同又為三
324 44 sān three; tri 邪人不同又為三
325 44 sān sa 邪人不同又為三
326 44 sān three kinds; trividha 邪人不同又為三
327 44 chán Chan; Zen 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
328 44 chán meditation 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
329 44 shàn an imperial sacrificial ceremony 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
330 44 shàn to abdicate 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
331 44 shàn Xiongnu supreme leader 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
332 44 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
333 44 chán Chan 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
334 44 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
335 44 chán Chan; Zen 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
336 44 xīn heart [organ] 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
337 44 xīn Kangxi radical 61 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
338 44 xīn mind; consciousness 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
339 44 xīn the center; the core; the middle 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
340 44 xīn one of the 28 star constellations 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
341 44 xīn heart 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
342 44 xīn emotion 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
343 44 xīn intention; consideration 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
344 44 xīn disposition; temperament 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
345 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
346 44 xīn heart; hṛdaya 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
347 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
348 43 to use; to grasp
349 43 to rely on
350 43 to regard
351 43 to be able to
352 43 to order; to command
353 43 used after a verb
354 43 a reason; a cause
355 43 Israel
356 43 Yi
357 43 use; yogena
358 42 to arise; to get up 例如無漏起時藉於信
359 42 to rise; to raise 例如無漏起時藉於信
360 42 to grow out of; to bring forth; to emerge 例如無漏起時藉於信
361 42 to appoint (to an official post); to take up a post 例如無漏起時藉於信
362 42 to start 例如無漏起時藉於信
363 42 to establish; to build 例如無漏起時藉於信
364 42 to draft; to draw up (a plan) 例如無漏起時藉於信
365 42 opening sentence; opening verse 例如無漏起時藉於信
366 42 to get out of bed 例如無漏起時藉於信
367 42 to recover; to heal 例如無漏起時藉於信
368 42 to take out; to extract 例如無漏起時藉於信
369 42 marks the beginning of an action 例如無漏起時藉於信
370 42 marks the sufficiency of an action 例如無漏起時藉於信
371 42 to call back from mourning 例如無漏起時藉於信
372 42 to take place; to occur 例如無漏起時藉於信
373 42 to conjecture 例如無漏起時藉於信
374 42 stand up; utthāna 例如無漏起時藉於信
375 42 arising; utpāda 例如無漏起時藉於信
376 41 Kangxi radical 132 人見發利智根熟能自裁正
377 41 Zi 人見發利智根熟能自裁正
378 41 a nose 人見發利智根熟能自裁正
379 41 the beginning; the start 人見發利智根熟能自裁正
380 41 origin 人見發利智根熟能自裁正
381 41 to employ; to use 人見發利智根熟能自裁正
382 41 to be 人見發利智根熟能自裁正
383 41 self; soul; ātman 人見發利智根熟能自裁正
384 40 guān to look at; to watch; to observe 第七觀諸見境者
385 40 guàn Taoist monastery; monastery 第七觀諸見境者
386 40 guān to display; to show; to make visible 第七觀諸見境者
387 40 guān Guan 第七觀諸見境者
388 40 guān appearance; looks 第七觀諸見境者
389 40 guān a sight; a view; a vista 第七觀諸見境者
390 40 guān a concept; a viewpoint; a perspective 第七觀諸見境者
391 40 guān to appreciate; to enjoy; to admire 第七觀諸見境者
392 40 guàn an announcement 第七觀諸見境者
393 40 guàn a high tower; a watchtower 第七觀諸見境者
394 40 guān Surview 第七觀諸見境者
395 40 guān Observe 第七觀諸見境者
396 40 guàn insight; vipasyana; vipassana 第七觀諸見境者
397 40 guān mindfulness; contemplation; smrti 第七觀諸見境者
398 40 guān recollection; anusmrti 第七觀諸見境者
399 40 guān viewing; avaloka 第七觀諸見境者
400 40 míng bright; luminous; brilliant 觀轉明
401 40 míng Ming 觀轉明
402 40 míng Ming Dynasty 觀轉明
403 40 míng obvious; explicit; clear 觀轉明
404 40 míng intelligent; clever; perceptive 觀轉明
405 40 míng to illuminate; to shine 觀轉明
406 40 míng consecrated 觀轉明
407 40 míng to understand; to comprehend 觀轉明
408 40 míng to explain; to clarify 觀轉明
409 40 míng Souther Ming; Later Ming 觀轉明
410 40 míng the world; the human world; the world of the living 觀轉明
411 40 míng eyesight; vision 觀轉明
412 40 míng a god; a spirit 觀轉明
413 40 míng fame; renown 觀轉明
414 40 míng open; public 觀轉明
415 40 míng clear 觀轉明
416 40 míng to become proficient 觀轉明
417 40 míng to be proficient 觀轉明
418 40 míng virtuous 觀轉明
419 40 míng open and honest 觀轉明
420 40 míng clean; neat 觀轉明
421 40 míng remarkable; outstanding; notable 觀轉明
422 40 míng next; afterwards 觀轉明
423 40 míng positive 觀轉明
424 40 míng Clear 觀轉明
425 40 míng wisdom; knowledge; vidyā 觀轉明
426 39 jīn today; present; now 今言非狂非聖
427 39 jīn Jin 今言非狂非聖
428 39 jīn modern 今言非狂非聖
429 39 jīn now; adhunā 今言非狂非聖
430 39 yòu Kangxi radical 29
431 39 néng can; able 本聽不多廣能轉悟
432 39 néng ability; capacity 本聽不多廣能轉悟
433 39 néng a mythical bear-like beast 本聽不多廣能轉悟
434 39 néng energy 本聽不多廣能轉悟
435 39 néng function; use 本聽不多廣能轉悟
436 39 néng talent 本聽不多廣能轉悟
437 39 néng expert at 本聽不多廣能轉悟
438 39 néng to be in harmony 本聽不多廣能轉悟
439 39 néng to tend to; to care for 本聽不多廣能轉悟
440 39 néng to reach; to arrive at 本聽不多廣能轉悟
441 39 néng to be able; śak 本聽不多廣能轉悟
442 39 néng skilful; pravīṇa 本聽不多廣能轉悟
443 38 děng et cetera; and so on 是等名為計一
444 38 děng to wait 是等名為計一
445 38 děng to be equal 是等名為計一
446 38 děng degree; level 是等名為計一
447 38 děng to compare 是等名為計一
448 38 děng same; equal; sama 是等名為計一
449 37 other; another; some other 見解問他意無窮盡
450 37 other 見解問他意無窮盡
451 37 tha 見解問他意無窮盡
452 37 ṭha 見解問他意無窮盡
453 37 other; anya 見解問他意無窮盡
454 37 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 邪解稱見
455 37 xié unhealthy 邪解稱見
456 37 xié a disaster brought by an eviil spirit 邪解稱見
457 37 grandfather 邪解稱見
458 37 xié abnormal; irregular 邪解稱見
459 37 xié incorrect; improper; heterodox 邪解稱見
460 37 xié evil 邪解稱見
461 37 外道 wàidào an outsider 一佛法外外道
462 37 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 一佛法外外道
463 37 外道 wàidào Heretics 一佛法外外道
464 37 外道 wàidào non-Buddhist 一佛法外外道
465 36 無明 wúmíng fury 眠即無明
466 36 無明 wúmíng ignorance 眠即無明
467 36 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 眠即無明
468 36 tōng to go through; to open 誦文者守株情通者妙悟
469 36 tōng open 誦文者守株情通者妙悟
470 36 tōng to connect 誦文者守株情通者妙悟
471 36 tōng to know well 誦文者守株情通者妙悟
472 36 tōng to report 誦文者守株情通者妙悟
473 36 tōng to commit adultery 誦文者守株情通者妙悟
474 36 tōng common; in general 誦文者守株情通者妙悟
475 36 tōng to transmit 誦文者守株情通者妙悟
476 36 tōng to attain a goal 誦文者守株情通者妙悟
477 36 tōng to communicate with 誦文者守株情通者妙悟
478 36 tōng to pardon; to forgive 誦文者守株情通者妙悟
479 36 tōng free-flowing; smooth 誦文者守株情通者妙悟
480 36 tōng smoothly; without a hitch 誦文者守株情通者妙悟
481 36 tōng erudite; learned 誦文者守株情通者妙悟
482 36 tōng an expert 誦文者守株情通者妙悟
483 36 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 誦文者守株情通者妙悟
484 36 tōng [intellectual] penetration; prativedha 誦文者守株情通者妙悟
485 35 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 當知非由學成必是見發
486 35 chéng to become; to turn into 當知非由學成必是見發
487 35 chéng to grow up; to ripen; to mature 當知非由學成必是見發
488 35 chéng to set up; to establish; to develop; to form 當知非由學成必是見發
489 35 chéng a full measure of 當知非由學成必是見發
490 35 chéng whole 當知非由學成必是見發
491 35 chéng set; established 當知非由學成必是見發
492 35 chéng to reache a certain degree; to amount to 當知非由學成必是見發
493 35 chéng to reconcile 當知非由學成必是見發
494 35 chéng to resmble; to be similar to 當知非由學成必是見發
495 35 chéng composed of 當知非由學成必是見發
496 35 chéng a result; a harvest; an achievement 當知非由學成必是見發
497 35 chéng capable; able; accomplished 當知非由學成必是見發
498 35 chéng to help somebody achieve something 當知非由學成必是見發
499 35 chéng Cheng 當知非由學成必是見發
500 35 chéng Become 當知非由學成必是見發

Frequencies of all Words

Top 1284

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 shì is; are; am; to be 解知是見義
2 156 shì is exactly 解知是見義
3 156 shì is suitable; is in contrast 解知是見義
4 156 shì this; that; those 解知是見義
5 156 shì really; certainly 解知是見義
6 156 shì correct; yes; affirmative 解知是見義
7 156 shì true 解知是見義
8 156 shì is; has; exists 解知是見義
9 156 shì used between repetitions of a word 解知是見義
10 156 shì a matter; an affair 解知是見義
11 156 shì Shi 解知是見義
12 156 shì is; bhū 解知是見義
13 156 shì this; idam 解知是見義
14 150 jiàn to see 邪解稱見
15 150 jiàn opinion; view; understanding 邪解稱見
16 150 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 邪解稱見
17 150 jiàn refer to; for details see 邪解稱見
18 150 jiàn passive marker 邪解稱見
19 150 jiàn to listen to 邪解稱見
20 150 jiàn to meet 邪解稱見
21 150 jiàn to receive (a guest) 邪解稱見
22 150 jiàn let me; kindly 邪解稱見
23 150 jiàn Jian 邪解稱見
24 150 xiàn to appear 邪解稱見
25 150 xiàn to introduce 邪解稱見
26 150 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 邪解稱見
27 150 jiàn seeing; observing; darśana 邪解稱見
28 141 ruò to seem; to be like; as 若見解無滯名字又諳
29 141 ruò seemingly 若見解無滯名字又諳
30 141 ruò if 若見解無滯名字又諳
31 141 ruò you 若見解無滯名字又諳
32 141 ruò this; that 若見解無滯名字又諳
33 141 ruò and; or 若見解無滯名字又諳
34 141 ruò as for; pertaining to 若見解無滯名字又諳
35 141 pomegranite 若見解無滯名字又諳
36 141 ruò to choose 若見解無滯名字又諳
37 141 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見解無滯名字又諳
38 141 ruò thus 若見解無滯名字又諳
39 141 ruò pollia 若見解無滯名字又諳
40 141 ruò Ruo 若見解無滯名字又諳
41 141 ruò only then 若見解無滯名字又諳
42 141 ja 若見解無滯名字又諳
43 141 jñā 若見解無滯名字又諳
44 141 ruò if; yadi 若見解無滯名字又諳
45 114 hair 當知非由學成必是見發
46 114 to send out; to issue; to emit; to radiate 當知非由學成必是見發
47 114 round 當知非由學成必是見發
48 114 to hand over; to deliver; to offer 當知非由學成必是見發
49 114 to express; to show; to be manifest 當知非由學成必是見發
50 114 to start out; to set off 當知非由學成必是見發
51 114 to open 當知非由學成必是見發
52 114 to requisition 當知非由學成必是見發
53 114 to occur 當知非由學成必是見發
54 114 to declare; to proclaim; to utter 當知非由學成必是見發
55 114 to express; to give vent 當知非由學成必是見發
56 114 to excavate 當知非由學成必是見發
57 114 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 當知非由學成必是見發
58 114 to get rich 當知非由學成必是見發
59 114 to rise; to expand; to inflate; to swell 當知非由學成必是見發
60 114 to sell 當知非由學成必是見發
61 114 to shoot with a bow 當知非由學成必是見發
62 114 to rise in revolt 當知非由學成必是見發
63 114 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 當知非由學成必是見發
64 114 to enlighten; to inspire 當知非由學成必是見發
65 114 to publicize; to make known; to show off; to spread 當知非由學成必是見發
66 114 to ignite; to set on fire 當知非由學成必是見發
67 114 to sing; to play 當知非由學成必是見發
68 114 to feel; to sense 當知非由學成必是見發
69 114 to act; to do 當知非由學成必是見發
70 114 grass and moss 當知非由學成必是見發
71 114 Fa 當知非由學成必是見發
72 114 to issue; to emit; utpāda 當知非由學成必是見發
73 114 hair; keśa 當知非由學成必是見發
74 107 yǒu is; are; to exist 北方多有此事
75 107 yǒu to have; to possess 北方多有此事
76 107 yǒu indicates an estimate 北方多有此事
77 107 yǒu indicates a large quantity 北方多有此事
78 107 yǒu indicates an affirmative response 北方多有此事
79 107 yǒu a certain; used before a person, time, or place 北方多有此事
80 107 yǒu used to compare two things 北方多有此事
81 107 yǒu used in a polite formula before certain verbs 北方多有此事
82 107 yǒu used before the names of dynasties 北方多有此事
83 107 yǒu a certain thing; what exists 北方多有此事
84 107 yǒu multiple of ten and ... 北方多有此事
85 107 yǒu abundant 北方多有此事
86 107 yǒu purposeful 北方多有此事
87 107 yǒu You 北方多有此事
88 107 yǒu 1. existence; 2. becoming 北方多有此事
89 107 yǒu becoming; bhava 北方多有此事
90 106 this; these 此見或
91 106 in this way 此見或
92 106 otherwise; but; however; so 此見或
93 106 at this time; now; here 此見或
94 106 this; here; etad 此見或
95 103 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第七觀諸見境者
96 103 zhě that 第七觀諸見境者
97 103 zhě nominalizing function word 第七觀諸見境者
98 103 zhě used to mark a definition 第七觀諸見境者
99 103 zhě used to mark a pause 第七觀諸見境者
100 103 zhě topic marker; that; it 第七觀諸見境者
101 103 zhuó according to 第七觀諸見境者
102 103 zhě ca 第七觀諸見境者
103 89 not; no 心眼不開全無理觀
104 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 心眼不開全無理觀
105 89 as a correlative 心眼不開全無理觀
106 89 no (answering a question) 心眼不開全無理觀
107 89 forms a negative adjective from a noun 心眼不開全無理觀
108 89 at the end of a sentence to form a question 心眼不開全無理觀
109 89 to form a yes or no question 心眼不開全無理觀
110 89 infix potential marker 心眼不開全無理觀
111 89 no; na 心眼不開全無理觀
112 87 also; too 此亦難得
113 87 but 此亦難得
114 87 this; he; she 此亦難得
115 87 although; even though 此亦難得
116 87 already 此亦難得
117 87 particle with no meaning 此亦難得
118 87 Yi 此亦難得
119 84 wèi for; to 名之為見
120 84 wèi because of 名之為見
121 84 wéi to act as; to serve 名之為見
122 84 wéi to change into; to become 名之為見
123 84 wéi to be; is 名之為見
124 84 wéi to do 名之為見
125 84 wèi for 名之為見
126 84 wèi because of; for; to 名之為見
127 84 wèi to 名之為見
128 84 wéi in a passive construction 名之為見
129 84 wéi forming a rehetorical question 名之為見
130 84 wéi forming an adverb 名之為見
131 84 wéi to add emphasis 名之為見
132 84 wèi to support; to help 名之為見
133 84 wéi to govern 名之為見
134 84 wèi to be; bhū 名之為見
135 80 空見 kōng jiàn View of Emptiness 次約天竺諸見空見最強
136 80 空見 kōng jiàn view of emptiness 次約天竺諸見空見最強
137 78 shēng to be born; to give birth 據文者生無證者
138 78 shēng to live 據文者生無證者
139 78 shēng raw 據文者生無證者
140 78 shēng a student 據文者生無證者
141 78 shēng life 據文者生無證者
142 78 shēng to produce; to give rise 據文者生無證者
143 78 shēng alive 據文者生無證者
144 78 shēng a lifetime 據文者生無證者
145 78 shēng to initiate; to become 據文者生無證者
146 78 shēng to grow 據文者生無證者
147 78 shēng unfamiliar 據文者生無證者
148 78 shēng not experienced 據文者生無證者
149 78 shēng hard; stiff; strong 據文者生無證者
150 78 shēng very; extremely 據文者生無證者
151 78 shēng having academic or professional knowledge 據文者生無證者
152 78 shēng a male role in traditional theatre 據文者生無證者
153 78 shēng gender 據文者生無證者
154 78 shēng to develop; to grow 據文者生無證者
155 78 shēng to set up 據文者生無證者
156 78 shēng a prostitute 據文者生無證者
157 78 shēng a captive 據文者生無證者
158 78 shēng a gentleman 據文者生無證者
159 78 shēng Kangxi radical 100 據文者生無證者
160 78 shēng unripe 據文者生無證者
161 78 shēng nature 據文者生無證者
162 78 shēng to inherit; to succeed 據文者生無證者
163 78 shēng destiny 據文者生無證者
164 78 shēng birth 據文者生無證者
165 78 shēng arise; produce; utpad 據文者生無證者
166 75 de potential marker 盲瞑不識謂得
167 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盲瞑不識謂得
168 75 děi must; ought to 盲瞑不識謂得
169 75 děi to want to; to need to 盲瞑不識謂得
170 75 děi must; ought to 盲瞑不識謂得
171 75 de 盲瞑不識謂得
172 75 de infix potential marker 盲瞑不識謂得
173 75 to result in 盲瞑不識謂得
174 75 to be proper; to fit; to suit 盲瞑不識謂得
175 75 to be satisfied 盲瞑不識謂得
176 75 to be finished 盲瞑不識謂得
177 75 de result of degree 盲瞑不識謂得
178 75 de marks completion of an action 盲瞑不識謂得
179 75 děi satisfying 盲瞑不識謂得
180 75 to contract 盲瞑不識謂得
181 75 marks permission or possibility 盲瞑不識謂得
182 75 expressing frustration 盲瞑不識謂得
183 75 to hear 盲瞑不識謂得
184 75 to have; there is 盲瞑不識謂得
185 75 marks time passed 盲瞑不識謂得
186 75 obtain; attain; prāpta 盲瞑不識謂得
187 73 kōng empty; void; hollow 不生不滅如幻如化空
188 73 kòng free time 不生不滅如幻如化空
189 73 kòng to empty; to clean out 不生不滅如幻如化空
190 73 kōng the sky; the air 不生不滅如幻如化空
191 73 kōng in vain; for nothing 不生不滅如幻如化空
192 73 kòng vacant; unoccupied 不生不滅如幻如化空
193 73 kòng empty space 不生不滅如幻如化空
194 73 kōng without substance 不生不滅如幻如化空
195 73 kōng to not have 不生不滅如幻如化空
196 73 kòng opportunity; chance 不生不滅如幻如化空
197 73 kōng vast and high 不生不滅如幻如化空
198 73 kōng impractical; ficticious 不生不滅如幻如化空
199 73 kòng blank 不生不滅如幻如化空
200 73 kòng expansive 不生不滅如幻如化空
201 73 kòng lacking 不生不滅如幻如化空
202 73 kōng plain; nothing else 不生不滅如幻如化空
203 73 kōng Emptiness 不生不滅如幻如化空
204 73 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不生不滅如幻如化空
205 70 yīn because 因禪發或因聞發
206 70 yīn cause; reason 因禪發或因聞發
207 70 yīn to accord with 因禪發或因聞發
208 70 yīn to follow 因禪發或因聞發
209 70 yīn to rely on 因禪發或因聞發
210 70 yīn via; through 因禪發或因聞發
211 70 yīn to continue 因禪發或因聞發
212 70 yīn to receive 因禪發或因聞發
213 70 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因禪發或因聞發
214 70 yīn to seize an opportunity 因禪發或因聞發
215 70 yīn to be like 因禪發或因聞發
216 70 yīn from; because of 因禪發或因聞發
217 70 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因禪發或因聞發
218 70 yīn a standrd; a criterion 因禪發或因聞發
219 70 yīn Cause 因禪發或因聞發
220 70 yīn cause; hetu 因禪發或因聞發
221 68 to break; to split; to smash 明示是非破其見心
222 68 worn-out; broken 明示是非破其見心
223 68 to destroy; to ruin 明示是非破其見心
224 68 to break a rule; to allow an exception 明示是非破其見心
225 68 to defeat 明示是非破其見心
226 68 low quality; in poor condition 明示是非破其見心
227 68 to strike; to hit 明示是非破其見心
228 68 to spend [money]; to squander 明示是非破其見心
229 68 to disprove [an argument] 明示是非破其見心
230 68 finale 明示是非破其見心
231 68 to use up; to exhaust 明示是非破其見心
232 68 to penetrate 明示是非破其見心
233 68 pha 明示是非破其見心
234 68 break; bheda 明示是非破其見心
235 68 such as; for example; for instance 如曲射繞鳥飛走失
236 68 if 如曲射繞鳥飛走失
237 68 in accordance with 如曲射繞鳥飛走失
238 68 to be appropriate; should; with regard to 如曲射繞鳥飛走失
239 68 this 如曲射繞鳥飛走失
240 68 it is so; it is thus; can be compared with 如曲射繞鳥飛走失
241 68 to go to 如曲射繞鳥飛走失
242 68 to meet 如曲射繞鳥飛走失
243 68 to appear; to seem; to be like 如曲射繞鳥飛走失
244 68 at least as good as 如曲射繞鳥飛走失
245 68 and 如曲射繞鳥飛走失
246 68 or 如曲射繞鳥飛走失
247 68 but 如曲射繞鳥飛走失
248 68 then 如曲射繞鳥飛走失
249 68 naturally 如曲射繞鳥飛走失
250 68 expresses a question or doubt 如曲射繞鳥飛走失
251 68 you 如曲射繞鳥飛走失
252 68 the second lunar month 如曲射繞鳥飛走失
253 68 in; at 如曲射繞鳥飛走失
254 68 Ru 如曲射繞鳥飛走失
255 68 Thus 如曲射繞鳥飛走失
256 68 thus; tathā 如曲射繞鳥飛走失
257 68 like; iva 如曲射繞鳥飛走失
258 68 suchness; tathatā 如曲射繞鳥飛走失
259 68 also; too 為是義故次禪定境而論諸見也
260 68 a final modal particle indicating certainy or decision 為是義故次禪定境而論諸見也
261 68 either 為是義故次禪定境而論諸見也
262 68 even 為是義故次禪定境而論諸見也
263 68 used to soften the tone 為是義故次禪定境而論諸見也
264 68 used for emphasis 為是義故次禪定境而論諸見也
265 68 used to mark contrast 為是義故次禪定境而論諸見也
266 68 used to mark compromise 為是義故次禪定境而論諸見也
267 68 ya 為是義故次禪定境而論諸見也
268 65 in; at 闇於名
269 65 in; at 闇於名
270 65 in; at; to; from 闇於名
271 65 to go; to 闇於名
272 65 to rely on; to depend on 闇於名
273 65 to go to; to arrive at 闇於名
274 65 from 闇於名
275 65 give 闇於名
276 65 oppposing 闇於名
277 65 and 闇於名
278 65 compared to 闇於名
279 65 by 闇於名
280 65 and; as well as 闇於名
281 65 for 闇於名
282 65 Yu 闇於名
283 65 a crow 闇於名
284 65 whew; wow 闇於名
285 65 near to; antike 闇於名
286 65 otherwise; but; however 能語鬼去則癡
287 65 then 能語鬼去則癡
288 65 measure word for short sections of text 能語鬼去則癡
289 65 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 能語鬼去則癡
290 65 a grade; a level 能語鬼去則癡
291 65 an example; a model 能語鬼去則癡
292 65 a weighing device 能語鬼去則癡
293 65 to grade; to rank 能語鬼去則癡
294 65 to copy; to imitate; to follow 能語鬼去則癡
295 65 to do 能語鬼去則癡
296 65 only 能語鬼去則癡
297 65 immediately 能語鬼去則癡
298 65 then; moreover; atha 能語鬼去則癡
299 65 koan; kōan; gong'an 能語鬼去則癡
300 62 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故惑貪瞋尚在
301 62 old; ancient; former; past 故惑貪瞋尚在
302 62 reason; cause; purpose 故惑貪瞋尚在
303 62 to die 故惑貪瞋尚在
304 62 so; therefore; hence 故惑貪瞋尚在
305 62 original 故惑貪瞋尚在
306 62 accident; happening; instance 故惑貪瞋尚在
307 62 a friend; an acquaintance; friendship 故惑貪瞋尚在
308 62 something in the past 故惑貪瞋尚在
309 62 deceased; dead 故惑貪瞋尚在
310 62 still; yet 故惑貪瞋尚在
311 62 therefore; tasmāt 故惑貪瞋尚在
312 61 no 據文者生無證者
313 61 Kangxi radical 71 據文者生無證者
314 61 to not have; without 據文者生無證者
315 61 has not yet 據文者生無證者
316 61 mo 據文者生無證者
317 61 do not 據文者生無證者
318 61 not; -less; un- 據文者生無證者
319 61 regardless of 據文者生無證者
320 61 to not have 據文者生無證者
321 61 um 據文者生無證者
322 61 Wu 據文者生無證者
323 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 據文者生無證者
324 61 not; non- 據文者生無證者
325 61 mo 據文者生無證者
326 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 推理不當而偏見分明作決定
327 59 ér Kangxi radical 126 推理不當而偏見分明作決定
328 59 ér you 推理不當而偏見分明作決定
329 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 推理不當而偏見分明作決定
330 59 ér right away; then 推理不當而偏見分明作決定
331 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 推理不當而偏見分明作決定
332 59 ér if; in case; in the event that 推理不當而偏見分明作決定
333 59 ér therefore; as a result; thus 推理不當而偏見分明作決定
334 59 ér how can it be that? 推理不當而偏見分明作決定
335 59 ér so as to 推理不當而偏見分明作決定
336 59 ér only then 推理不當而偏見分明作決定
337 59 ér as if; to seem like 推理不當而偏見分明作決定
338 59 néng can; able 推理不當而偏見分明作決定
339 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 推理不當而偏見分明作決定
340 59 ér me 推理不當而偏見分明作決定
341 59 ér to arrive; up to 推理不當而偏見分明作決定
342 59 ér possessive 推理不當而偏見分明作決定
343 59 ér and; ca 推理不當而偏見分明作決定
344 57 method; way 法聞思
345 57 France 法聞思
346 57 the law; rules; regulations 法聞思
347 57 the teachings of the Buddha; Dharma 法聞思
348 57 a standard; a norm 法聞思
349 57 an institution 法聞思
350 57 to emulate 法聞思
351 57 magic; a magic trick 法聞思
352 57 punishment 法聞思
353 57 Fa 法聞思
354 57 a precedent 法聞思
355 57 a classification of some kinds of Han texts 法聞思
356 57 relating to a ceremony or rite 法聞思
357 57 Dharma 法聞思
358 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法聞思
359 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法聞思
360 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法聞思
361 57 quality; characteristic 法聞思
362 57 zhī to know 解知是見義
363 57 zhī to comprehend 解知是見義
364 57 zhī to inform; to tell 解知是見義
365 57 zhī to administer 解知是見義
366 57 zhī to distinguish; to discern; to recognize 解知是見義
367 57 zhī to be close friends 解知是見義
368 57 zhī to feel; to sense; to perceive 解知是見義
369 57 zhī to receive; to entertain 解知是見義
370 57 zhī knowledge 解知是見義
371 57 zhī consciousness; perception 解知是見義
372 57 zhī a close friend 解知是見義
373 57 zhì wisdom 解知是見義
374 57 zhì Zhi 解知是見義
375 57 zhī to appreciate 解知是見義
376 57 zhī to make known 解知是見義
377 57 zhī to have control over 解知是見義
378 57 zhī to expect; to foresee 解知是見義
379 57 zhī Understanding 解知是見義
380 57 zhī know; jña 解知是見義
381 55 to calculate; to compute; to count 計因中
382 55 to haggle over 計因中
383 55 a plan; a scheme; an idea 計因中
384 55 a gauge; a meter 計因中
385 55 to add up to; to amount to 計因中
386 55 to plan; to scheme 計因中
387 55 to settle an account 計因中
388 55 accounting books; records of tax obligations 計因中
389 55 an official responsible for presenting accounting books 計因中
390 55 to appraise; to assess 計因中
391 55 to register 計因中
392 55 to estimate 計因中
393 55 Ji 計因中
394 55 ketu 計因中
395 55 to prepare; kḷp 計因中
396 54 zhī him; her; them; that 名之為見
397 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 名之為見
398 54 zhī to go 名之為見
399 54 zhī this; that 名之為見
400 54 zhī genetive marker 名之為見
401 54 zhī it 名之為見
402 54 zhī in; in regards to 名之為見
403 54 zhī all 名之為見
404 54 zhī and 名之為見
405 54 zhī however 名之為見
406 54 zhī if 名之為見
407 54 zhī then 名之為見
408 54 zhī to arrive; to go 名之為見
409 54 zhī is 名之為見
410 54 zhī to use 名之為見
411 54 zhī Zhi 名之為見
412 54 zhī winding 名之為見
413 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 迦毘羅所說有計一過
414 53 suǒ an office; an institute 迦毘羅所說有計一過
415 53 suǒ introduces a relative clause 迦毘羅所說有計一過
416 53 suǒ it 迦毘羅所說有計一過
417 53 suǒ if; supposing 迦毘羅所說有計一過
418 53 suǒ a few; various; some 迦毘羅所說有計一過
419 53 suǒ a place; a location 迦毘羅所說有計一過
420 53 suǒ indicates a passive voice 迦毘羅所說有計一過
421 53 suǒ that which 迦毘羅所說有計一過
422 53 suǒ an ordinal number 迦毘羅所說有計一過
423 53 suǒ meaning 迦毘羅所說有計一過
424 53 suǒ garrison 迦毘羅所說有計一過
425 53 suǒ place; pradeśa 迦毘羅所說有計一過
426 53 suǒ that which; yad 迦毘羅所說有計一過
427 52 promptly; right away; immediately 即墮有中
428 52 to be near by; to be close to 即墮有中
429 52 at that time 即墮有中
430 52 to be exactly the same as; to be thus 即墮有中
431 52 supposed; so-called 即墮有中
432 52 if; but 即墮有中
433 52 to arrive at; to ascend 即墮有中
434 52 then; following 即墮有中
435 52 so; just so; eva 即墮有中
436 52 jiě to loosen; to unfasten; to untie 邪解稱見
437 52 jiě to explain 邪解稱見
438 52 jiě to divide; to separate 邪解稱見
439 52 jiě to understand 邪解稱見
440 52 jiě to solve a math problem 邪解稱見
441 52 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 邪解稱見
442 52 jiě to cut; to disect 邪解稱見
443 52 jiě to relieve oneself 邪解稱見
444 52 jiě a solution 邪解稱見
445 52 jiè to escort 邪解稱見
446 52 xiè to understand; to be clear 邪解稱見
447 52 xiè acrobatic skills 邪解稱見
448 52 jiě can; able to 邪解稱見
449 52 jiě a stanza 邪解稱見
450 52 jiè to send off 邪解稱見
451 52 xiè Xie 邪解稱見
452 52 jiě exegesis 邪解稱見
453 52 xiè laziness 邪解稱見
454 52 jiè a government office 邪解稱見
455 52 jiè to pawn 邪解稱見
456 52 jiè to rent; to lease 邪解稱見
457 52 jiě understanding 邪解稱見
458 52 jiě to liberate 邪解稱見
459 52 fēi not; non-; un- 今言非狂非聖
460 52 fēi Kangxi radical 175 今言非狂非聖
461 52 fēi wrong; bad; untruthful 今言非狂非聖
462 52 fēi different 今言非狂非聖
463 52 fēi to not be; to not have 今言非狂非聖
464 52 fēi to violate; to be contrary to 今言非狂非聖
465 52 fēi Africa 今言非狂非聖
466 52 fēi to slander 今言非狂非聖
467 52 fěi to avoid 今言非狂非聖
468 52 fēi must 今言非狂非聖
469 52 fēi an error 今言非狂非聖
470 52 fēi a problem; a question 今言非狂非聖
471 52 fēi evil 今言非狂非聖
472 52 fēi besides; except; unless 今言非狂非聖
473 52 fēi not 今言非狂非聖
474 51 rén person; people; a human being 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
475 51 rén Kangxi radical 9 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
476 51 rén a kind of person 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
477 51 rén everybody 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
478 51 rén adult 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
479 51 rén somebody; others 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
480 51 rén an upright person 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
481 51 rén person; manuṣya 夫習禪人唯尚理觀觸處心融
482 47 one 一邪人不同
483 47 Kangxi radical 1 一邪人不同
484 47 as soon as; all at once 一邪人不同
485 47 pure; concentrated 一邪人不同
486 47 whole; all 一邪人不同
487 47 first 一邪人不同
488 47 the same 一邪人不同
489 47 each 一邪人不同
490 47 certain 一邪人不同
491 47 throughout 一邪人不同
492 47 used in between a reduplicated verb 一邪人不同
493 47 sole; single 一邪人不同
494 47 a very small amount 一邪人不同
495 47 Yi 一邪人不同
496 47 other 一邪人不同
497 47 to unify 一邪人不同
498 47 accidentally; coincidentally 一邪人不同
499 47 abruptly; suddenly 一邪人不同
500 47 or 一邪人不同

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. to issue; to emit; utpāda
  2. hair; keśa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
zhě ca
no; na
wèi to be; bhū
空见 空見
  1. kōng jiàn
  2. kōng jiàn
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多翅舍钦婆罗 阿耆多翅舍欽婆羅 97 The Ajita-Kesakambala Sect; Ajita Keśakambala
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
北方 98 The North
北非 98 North Africa
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成贤 成賢 99 Joken
畜生界 99 Animal Realm
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
犊子 犢子 100 Vatsa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法句 102 Dhammapada
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
高安 103 Gao'an
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
关中 關中 103 Guanzhong
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒沙婆 108 Rsabha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗什 羅什 108 Kumārajīva
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵陀若提子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧佉 115 Samkhya
善寂 115 Shan Ji
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
十界 115 the ten realms
释迦 釋迦 115 Sakya
石泉 115 Shiquan
四明 115 Si Ming
115 Sui Dynasty
天门 天門 116 Tianmen
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
119 Wei River
韦陀 韋陀 119 Veda
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
真丹 122 China
正应 正應 122 Shōō
智通 122 Zhi Tong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄公 莊公 122 Lord Zhuang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 351.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初果 99 srotaāpanna
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法亲 法親 102 Dharma friends
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴心 104 to turn the mind towards
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
家狗 106 a domestic dog
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
敬田 106 field of reverence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
卷第十 106 scroll 10
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六师 六師 108 the six teachers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
略明 108 brief explaination
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
七支 113 seven branches
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
曲木 113 a wooden temple chair
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入心 114 to enter the mind or heart
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身口意 115 body, speech, and mind
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十使 115 ten messengers
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
思惑 115 a delusion
四十里水 115 forty li of water
似因 115 pseudo reason
宿业 宿業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一异 一異 121 one and many
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因时 因時 121 the circumstances of time
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
子缚 子縛 122 seed bond
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
罪報 罪報 122 retribution
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds