Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Teaching on Calm and Insight 大乘止觀法門, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 zhī to go 金文寶軸具載於諸法之藏
2 162 zhī to arrive; to go 金文寶軸具載於諸法之藏
3 162 zhī is 金文寶軸具載於諸法之藏
4 162 zhī to use 金文寶軸具載於諸法之藏
5 162 zhī Zhi 金文寶軸具載於諸法之藏
6 131 ya 則見乎南嶽大師之止觀也
7 109 wéi to act as; to serve 為出世之宗本作佛種之導師
8 109 wéi to change into; to become 為出世之宗本作佛種之導師
9 109 wéi to be; is 為出世之宗本作佛種之導師
10 109 wéi to do 為出世之宗本作佛種之導師
11 109 wèi to support; to help 為出世之宗本作佛種之導師
12 109 wéi to govern 為出世之宗本作佛種之導師
13 109 wèi to be; bhū 為出世之宗本作佛種之導師
14 105 to use; to grasp 咸以六度萬行通達大智
15 105 to rely on 咸以六度萬行通達大智
16 105 to regard 咸以六度萬行通達大智
17 105 to be able to 咸以六度萬行通達大智
18 105 to order; to command 咸以六度萬行通達大智
19 105 used after a verb 咸以六度萬行通達大智
20 105 a reason; a cause 咸以六度萬行通達大智
21 105 Israel 咸以六度萬行通達大智
22 105 Yi 咸以六度萬行通達大智
23 105 use; yogena 咸以六度萬行通達大智
24 90 xīn heart [organ] 不變隨緣名之為心
25 90 xīn Kangxi radical 61 不變隨緣名之為心
26 90 xīn mind; consciousness 不變隨緣名之為心
27 90 xīn the center; the core; the middle 不變隨緣名之為心
28 90 xīn one of the 28 star constellations 不變隨緣名之為心
29 90 xīn heart 不變隨緣名之為心
30 90 xīn emotion 不變隨緣名之為心
31 90 xīn intention; consideration 不變隨緣名之為心
32 90 xīn disposition; temperament 不變隨緣名之為心
33 90 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不變隨緣名之為心
34 85 xìng gender 若夫空一切法證一切性
35 85 xìng nature; disposition 若夫空一切法證一切性
36 85 xìng grammatical gender 若夫空一切法證一切性
37 85 xìng a property; a quality 若夫空一切法證一切性
38 85 xìng life; destiny 若夫空一切法證一切性
39 85 xìng sexual desire 若夫空一切法證一切性
40 85 xìng scope 若夫空一切法證一切性
41 85 xìng nature 若夫空一切法證一切性
42 81 a human or animal body 覺體本寂謂之靜
43 81 form; style 覺體本寂謂之靜
44 81 a substance 覺體本寂謂之靜
45 81 a system 覺體本寂謂之靜
46 81 a font 覺體本寂謂之靜
47 81 grammatical aspect (of a verb) 覺體本寂謂之靜
48 81 to experience; to realize 覺體本寂謂之靜
49 81 ti 覺體本寂謂之靜
50 81 limbs of a human or animal body 覺體本寂謂之靜
51 81 to put oneself in another's shoes 覺體本寂謂之靜
52 81 a genre of writing 覺體本寂謂之靜
53 81 body; śarīra 覺體本寂謂之靜
54 81 śarīra; human body 覺體本寂謂之靜
55 81 ti; essence 覺體本寂謂之靜
56 81 entity; a constituent; an element 覺體本寂謂之靜
57 74 to be near by; to be close to 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
58 74 at that time 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
59 74 to be exactly the same as; to be thus 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
60 74 supposed; so-called 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
61 74 to arrive at; to ascend 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
62 66 Kangxi radical 71 明體相之無迹
63 66 to not have; without 明體相之無迹
64 66 mo 明體相之無迹
65 66 to not have 明體相之無迹
66 66 Wu 明體相之無迹
67 66 mo 明體相之無迹
68 66 to go back; to return 乃俾刻其文又復以序為請
69 66 to resume; to restart 乃俾刻其文又復以序為請
70 66 to do in detail 乃俾刻其文又復以序為請
71 66 to restore 乃俾刻其文又復以序為請
72 66 to respond; to reply to 乃俾刻其文又復以序為請
73 66 Fu; Return 乃俾刻其文又復以序為請
74 66 to retaliate; to reciprocate 乃俾刻其文又復以序為請
75 66 to avoid forced labor or tax 乃俾刻其文又復以序為請
76 66 Fu 乃俾刻其文又復以序為請
77 66 doubled; to overlapping; folded 乃俾刻其文又復以序為請
78 66 a lined garment with doubled thickness 乃俾刻其文又復以序為請
79 64 無明 wúmíng fury 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
80 64 無明 wúmíng ignorance 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
81 64 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
82 62 míng fame; renown; reputation 不變隨緣名之為心
83 62 míng a name; personal name; designation 不變隨緣名之為心
84 62 míng rank; position 不變隨緣名之為心
85 62 míng an excuse 不變隨緣名之為心
86 62 míng life 不變隨緣名之為心
87 62 míng to name; to call 不變隨緣名之為心
88 62 míng to express; to describe 不變隨緣名之為心
89 62 míng to be called; to have the name 不變隨緣名之為心
90 62 míng to own; to possess 不變隨緣名之為心
91 62 míng famous; renowned 不變隨緣名之為心
92 62 míng moral 不變隨緣名之為心
93 62 míng name; naman 不變隨緣名之為心
94 62 míng fame; renown; yasas 不變隨緣名之為心
95 61 néng can; able 但願一切信心見者能修
96 61 néng ability; capacity 但願一切信心見者能修
97 61 néng a mythical bear-like beast 但願一切信心見者能修
98 61 néng energy 但願一切信心見者能修
99 61 néng function; use 但願一切信心見者能修
100 61 néng talent 但願一切信心見者能修
101 61 néng expert at 但願一切信心見者能修
102 61 néng to be in harmony 但願一切信心見者能修
103 61 néng to tend to; to care for 但願一切信心見者能修
104 61 néng to reach; to arrive at 但願一切信心見者能修
105 61 néng to be able; śak 但願一切信心見者能修
106 61 néng skilful; pravīṇa 但願一切信心見者能修
107 59 zhě ca 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
108 58 xiàng to observe; to assess 明體相之無迹
109 58 xiàng appearance; portrait; picture 明體相之無迹
110 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 明體相之無迹
111 58 xiàng to aid; to help 明體相之無迹
112 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明體相之無迹
113 58 xiàng a sign; a mark; appearance 明體相之無迹
114 58 xiāng alternately; in turn 明體相之無迹
115 58 xiāng Xiang 明體相之無迹
116 58 xiāng form substance 明體相之無迹
117 58 xiāng to express 明體相之無迹
118 58 xiàng to choose 明體相之無迹
119 58 xiāng Xiang 明體相之無迹
120 58 xiāng an ancient musical instrument 明體相之無迹
121 58 xiāng the seventh lunar month 明體相之無迹
122 58 xiāng to compare 明體相之無迹
123 58 xiàng to divine 明體相之無迹
124 58 xiàng to administer 明體相之無迹
125 58 xiàng helper for a blind person 明體相之無迹
126 58 xiāng rhythm [music] 明體相之無迹
127 58 xiāng the upper frets of a pipa 明體相之無迹
128 58 xiāng coralwood 明體相之無迹
129 58 xiàng ministry 明體相之無迹
130 58 xiàng to supplement; to enhance 明體相之無迹
131 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明體相之無迹
132 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明體相之無迹
133 58 xiàng sign; mark; liṅga 明體相之無迹
134 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明體相之無迹
135 58 ér Kangxi radical 126 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
136 58 ér as if; to seem like 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
137 58 néng can; able 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
138 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
139 58 ér to arrive; up to 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
140 53 suǒ a few; various; some 體無所分則明靜安寄
141 53 suǒ a place; a location 體無所分則明靜安寄
142 53 suǒ indicates a passive voice 體無所分則明靜安寄
143 53 suǒ an ordinal number 體無所分則明靜安寄
144 53 suǒ meaning 體無所分則明靜安寄
145 53 suǒ garrison 體無所分則明靜安寄
146 53 suǒ place; pradeśa 體無所分則明靜安寄
147 52 fēi Kangxi radical 175 非縱橫也非一異也
148 52 fēi wrong; bad; untruthful 非縱橫也非一異也
149 52 fēi different 非縱橫也非一異也
150 52 fēi to not be; to not have 非縱橫也非一異也
151 52 fēi to violate; to be contrary to 非縱橫也非一異也
152 52 fēi Africa 非縱橫也非一異也
153 52 fēi to slander 非縱橫也非一異也
154 52 fěi to avoid 非縱橫也非一異也
155 52 fēi must 非縱橫也非一異也
156 52 fēi an error 非縱橫也非一異也
157 52 fēi a problem; a question 非縱橫也非一異也
158 52 fēi evil 非縱橫也非一異也
159 51 infix potential marker 不於三界現其身
160 50 xūn to smoke; to cure 心依熏變不覺
161 50 xūn to smoke; to scent; to fumigate 心依熏變不覺
162 50 xūn smoke 心依熏變不覺
163 50 xūn vapor; fog 心依熏變不覺
164 50 xūn to fumigate 心依熏變不覺
165 50 xūn to influence 心依熏變不覺
166 50 xūn to assail the nostrils 心依熏變不覺
167 50 xūn smoked 心依熏變不覺
168 50 xūn warm 心依熏變不覺
169 50 xūn to quarrel 心依熏變不覺
170 50 xūn dusk; twilight 心依熏變不覺
171 50 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 心依熏變不覺
172 49 yòng to use; to apply 止觀用也本乎明靜
173 49 yòng Kangxi radical 101 止觀用也本乎明靜
174 49 yòng to eat 止觀用也本乎明靜
175 49 yòng to spend 止觀用也本乎明靜
176 49 yòng expense 止觀用也本乎明靜
177 49 yòng a use; usage 止觀用也本乎明靜
178 49 yòng to need; must 止觀用也本乎明靜
179 49 yòng useful; practical 止觀用也本乎明靜
180 49 yòng to use up; to use all of something 止觀用也本乎明靜
181 49 yòng to work (an animal) 止觀用也本乎明靜
182 49 yòng to appoint 止觀用也本乎明靜
183 49 yòng to administer; to manager 止觀用也本乎明靜
184 49 yòng to control 止觀用也本乎明靜
185 49 yòng to access 止觀用也本乎明靜
186 49 yòng Yong 止觀用也本乎明靜
187 49 yòng yong; function; application 止觀用也本乎明靜
188 49 yòng efficacy; kāritra 止觀用也本乎明靜
189 48 Yi 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
190 47 淨心 jìngxīn Purify the Mind 以此一淨心為體
191 47 淨心 jìngxīn a purified mind 以此一淨心為體
192 46 jué to awake 覺體本寂謂之靜
193 46 jiào sleep 覺體本寂謂之靜
194 46 jué to realize 覺體本寂謂之靜
195 46 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺體本寂謂之靜
196 46 jué to enlighten; to inspire 覺體本寂謂之靜
197 46 jué perception; feeling 覺體本寂謂之靜
198 46 jué a person with foresight 覺體本寂謂之靜
199 46 jué Awaken 覺體本寂謂之靜
200 46 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺體本寂謂之靜
201 46 meaning; sense 二釋名義
202 46 justice; right action; righteousness 二釋名義
203 46 artificial; man-made; fake 二釋名義
204 46 chivalry; generosity 二釋名義
205 46 just; righteous 二釋名義
206 46 adopted 二釋名義
207 46 a relationship 二釋名義
208 46 volunteer 二釋名義
209 46 something suitable 二釋名義
210 46 a martyr 二釋名義
211 46 a law 二釋名義
212 46 Yi 二釋名義
213 46 Righteousness 二釋名義
214 46 aim; artha 二釋名義
215 46 běn to be one's own 為出世之宗本作佛種之導師
216 46 běn origin; source; root; foundation; basis 為出世之宗本作佛種之導師
217 46 běn the roots of a plant 為出世之宗本作佛種之導師
218 46 běn capital 為出世之宗本作佛種之導師
219 46 běn main; central; primary 為出世之宗本作佛種之導師
220 46 běn according to 為出世之宗本作佛種之導師
221 46 běn a version; an edition 為出世之宗本作佛種之導師
222 46 běn a memorial [presented to the emperor] 為出世之宗本作佛種之導師
223 46 běn a book 為出世之宗本作佛種之導師
224 46 běn trunk of a tree 為出世之宗本作佛種之導師
225 46 běn to investigate the root of 為出世之宗本作佛種之導師
226 46 běn a manuscript for a play 為出世之宗本作佛種之導師
227 46 běn Ben 為出世之宗本作佛種之導師
228 46 běn root; origin; mula 為出世之宗本作佛種之導師
229 46 běn becoming, being, existing; bhava 為出世之宗本作佛種之導師
230 46 běn former; previous; pūrva 為出世之宗本作佛種之導師
231 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今辱子之所問莫知何說
232 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今辱子之所問莫知何說
233 44 shuì to persuade 今辱子之所問莫知何說
234 44 shuō to teach; to recite; to explain 今辱子之所問莫知何說
235 44 shuō a doctrine; a theory 今辱子之所問莫知何說
236 44 shuō to claim; to assert 今辱子之所問莫知何說
237 44 shuō allocution 今辱子之所問莫知何說
238 44 shuō to criticize; to scold 今辱子之所問莫知何說
239 44 shuō to indicate; to refer to 今辱子之所問莫知何說
240 44 shuō speach; vāda 今辱子之所問莫知何說
241 44 shuō to speak; bhāṣate 今辱子之所問莫知何說
242 44 shuō to instruct 今辱子之所問莫知何說
243 44 心體 xīntǐ backbone; nerve tissue 心體
244 43 míng bright; luminous; brilliant 止觀用也本乎明靜
245 43 míng Ming 止觀用也本乎明靜
246 43 míng Ming Dynasty 止觀用也本乎明靜
247 43 míng obvious; explicit; clear 止觀用也本乎明靜
248 43 míng intelligent; clever; perceptive 止觀用也本乎明靜
249 43 míng to illuminate; to shine 止觀用也本乎明靜
250 43 míng consecrated 止觀用也本乎明靜
251 43 míng to understand; to comprehend 止觀用也本乎明靜
252 43 míng to explain; to clarify 止觀用也本乎明靜
253 43 míng Souther Ming; Later Ming 止觀用也本乎明靜
254 43 míng the world; the human world; the world of the living 止觀用也本乎明靜
255 43 míng eyesight; vision 止觀用也本乎明靜
256 43 míng a god; a spirit 止觀用也本乎明靜
257 43 míng fame; renown 止觀用也本乎明靜
258 43 míng open; public 止觀用也本乎明靜
259 43 míng clear 止觀用也本乎明靜
260 43 míng to become proficient 止觀用也本乎明靜
261 43 míng to be proficient 止觀用也本乎明靜
262 43 míng virtuous 止觀用也本乎明靜
263 43 míng open and honest 止觀用也本乎明靜
264 43 míng clean; neat 止觀用也本乎明靜
265 43 míng remarkable; outstanding; notable 止觀用也本乎明靜
266 43 míng next; afterwards 止觀用也本乎明靜
267 43 míng positive 止觀用也本乎明靜
268 43 míng Clear 止觀用也本乎明靜
269 43 míng wisdom; knowledge; vidyā 止觀用也本乎明靜
270 43 yán to speak; to say; said 樹以此法寄言于中觀論
271 43 yán language; talk; words; utterance; speech 樹以此法寄言于中觀論
272 43 yán Kangxi radical 149 樹以此法寄言于中觀論
273 43 yán phrase; sentence 樹以此法寄言于中觀論
274 43 yán a word; a syllable 樹以此法寄言于中觀論
275 43 yán a theory; a doctrine 樹以此法寄言于中觀論
276 43 yán to regard as 樹以此法寄言于中觀論
277 43 yán to act as 樹以此法寄言于中觀論
278 43 yán word; vacana 樹以此法寄言于中觀論
279 43 yán speak; vad 樹以此法寄言于中觀論
280 42 rǎn to be contagious; to catch (illness) 余雖幼染緇風少餐道味
281 42 rǎn to dye; to stain 余雖幼染緇風少餐道味
282 42 rǎn to infect 余雖幼染緇風少餐道味
283 42 rǎn to sully; to pollute; to smear 余雖幼染緇風少餐道味
284 42 rǎn infection 余雖幼染緇風少餐道味
285 42 rǎn to corrupt 余雖幼染緇風少餐道味
286 42 rǎn to make strokes 余雖幼染緇風少餐道味
287 42 rǎn black bean sauce 余雖幼染緇風少餐道味
288 42 rǎn Ran 余雖幼染緇風少餐道味
289 42 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 余雖幼染緇風少餐道味
290 42 method; way 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
291 42 France 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
292 42 the law; rules; regulations 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
293 42 the teachings of the Buddha; Dharma 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
294 42 a standard; a norm 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
295 42 an institution 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
296 42 to emulate 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
297 42 magic; a magic trick 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
298 42 punishment 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
299 42 Fa 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
300 42 a precedent 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
301 42 a classification of some kinds of Han texts 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
302 42 relating to a ceremony or rite 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
303 42 Dharma 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
304 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
305 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
306 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
307 42 quality; characteristic 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
308 41 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
309 41 miè to submerge 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
310 41 miè to extinguish; to put out 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
311 41 miè to eliminate 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
312 41 miè to disappear; to fade away 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
313 41 miè the cessation of suffering 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
314 41 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
315 38 empty; devoid of content; void 而以心性緣起不無虛
316 38 false 而以心性緣起不無虛
317 38 hill; mound 而以心性緣起不無虛
318 38 Xu; Barrens 而以心性緣起不無虛
319 38 ruins 而以心性緣起不無虛
320 38 empty space 而以心性緣起不無虛
321 38 a hole; a void 而以心性緣起不無虛
322 38 the sky 而以心性緣起不無虛
323 38 weakness 而以心性緣起不無虛
324 38 sparse; rare 而以心性緣起不無虛
325 38 weak; not substantial 而以心性緣起不無虛
326 38 a direction 而以心性緣起不無虛
327 38 flustered 而以心性緣起不無虛
328 38 modest 而以心性緣起不無虛
329 38 to empty 而以心性緣起不無虛
330 38 death 而以心性緣起不無虛
331 38 false; mithya 而以心性緣起不無虛
332 38 empty; in vain; tuccha 而以心性緣起不無虛
333 36 shí time; a point or period of time 時已超二乘境界
334 36 shí a season; a quarter of a year 時已超二乘境界
335 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時已超二乘境界
336 36 shí fashionable 時已超二乘境界
337 36 shí fate; destiny; luck 時已超二乘境界
338 36 shí occasion; opportunity; chance 時已超二乘境界
339 36 shí tense 時已超二乘境界
340 36 shí particular; special 時已超二乘境界
341 36 shí to plant; to cultivate 時已超二乘境界
342 36 shí an era; a dynasty 時已超二乘境界
343 36 shí time [abstract] 時已超二乘境界
344 36 shí seasonal 時已超二乘境界
345 36 shí to wait upon 時已超二乘境界
346 36 shí hour 時已超二乘境界
347 36 shí appropriate; proper; timely 時已超二乘境界
348 36 shí Shi 時已超二乘境界
349 36 shí a present; currentlt 時已超二乘境界
350 36 shí time; kāla 時已超二乘境界
351 36 shí at that time; samaya 時已超二乘境界
352 35 jìng clean 不得不淨御之
353 35 jìng no surplus; net 不得不淨御之
354 35 jìng pure 不得不淨御之
355 35 jìng tranquil 不得不淨御之
356 35 jìng cold 不得不淨御之
357 35 jìng to wash; to clense 不得不淨御之
358 35 jìng role of hero 不得不淨御之
359 35 jìng to remove sexual desire 不得不淨御之
360 35 jìng bright and clean; luminous 不得不淨御之
361 35 jìng clean; pure 不得不淨御之
362 35 jìng cleanse 不得不淨御之
363 35 jìng cleanse 不得不淨御之
364 35 jìng Pure 不得不淨御之
365 35 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不得不淨御之
366 35 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不得不淨御之
367 35 jìng viśuddhi; purity 不得不淨御之
368 33 to arise; to get up 由此似識念念起時
369 33 to rise; to raise 由此似識念念起時
370 33 to grow out of; to bring forth; to emerge 由此似識念念起時
371 33 to appoint (to an official post); to take up a post 由此似識念念起時
372 33 to start 由此似識念念起時
373 33 to establish; to build 由此似識念念起時
374 33 to draft; to draw up (a plan) 由此似識念念起時
375 33 opening sentence; opening verse 由此似識念念起時
376 33 to get out of bed 由此似識念念起時
377 33 to recover; to heal 由此似識念念起時
378 33 to take out; to extract 由此似識念念起時
379 33 marks the beginning of an action 由此似識念念起時
380 33 marks the sufficiency of an action 由此似識念念起時
381 33 to call back from mourning 由此似識念念起時
382 33 to take place; to occur 由此似識念念起時
383 33 to conjecture 由此似識念念起時
384 33 stand up; utthāna 由此似識念念起時
385 33 arising; utpāda 由此似識念念起時
386 32 to give 盡未來際常與南嶽大師俱生行如來事焉
387 32 to accompany 盡未來際常與南嶽大師俱生行如來事焉
388 32 to particate in 盡未來際常與南嶽大師俱生行如來事焉
389 32 of the same kind 盡未來際常與南嶽大師俱生行如來事焉
390 32 to help 盡未來際常與南嶽大師俱生行如來事焉
391 32 for 盡未來際常與南嶽大師俱生行如來事焉
392 30 Kangxi radical 132 則止觀之理自是而顯
393 30 Zi 則止觀之理自是而顯
394 30 a nose 則止觀之理自是而顯
395 30 the beginning; the start 則止觀之理自是而顯
396 30 origin 則止觀之理自是而顯
397 30 to employ; to use 則止觀之理自是而顯
398 30 to be 則止觀之理自是而顯
399 30 self; soul; ātman 則止觀之理自是而顯
400 30 yòu Kangxi radical 29 乃俾刻其文又復以序為請
401 29 to depend on; to lean on 依經論
402 29 to comply with; to follow 依經論
403 29 to help 依經論
404 29 flourishing 依經論
405 29 lovable 依經論
406 29 bonds; substratum; upadhi 依經論
407 29 refuge; śaraṇa 依經論
408 29 reliance; pratiśaraṇa 依經論
409 29 dàn Dan 但存乎明靜之體矣
410 29 tool; device; utensil; equipment; instrument 金文寶軸具載於諸法之藏
411 29 to possess; to have 金文寶軸具載於諸法之藏
412 29 to prepare 金文寶軸具載於諸法之藏
413 29 to write; to describe; to state 金文寶軸具載於諸法之藏
414 29 Ju 金文寶軸具載於諸法之藏
415 29 talent; ability 金文寶軸具載於諸法之藏
416 29 a feast; food 金文寶軸具載於諸法之藏
417 29 to arrange; to provide 金文寶軸具載於諸法之藏
418 29 furnishings 金文寶軸具載於諸法之藏
419 29 to understand 金文寶軸具載於諸法之藏
420 29 a mat for sitting and sleeping on 金文寶軸具載於諸法之藏
421 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一受不退一得永得
422 29 děi to want to; to need to 一受不退一得永得
423 29 děi must; ought to 一受不退一得永得
424 29 de 一受不退一得永得
425 29 de infix potential marker 一受不退一得永得
426 29 to result in 一受不退一得永得
427 29 to be proper; to fit; to suit 一受不退一得永得
428 29 to be satisfied 一受不退一得永得
429 29 to be finished 一受不退一得永得
430 29 děi satisfying 一受不退一得永得
431 29 to contract 一受不退一得永得
432 29 to hear 一受不退一得永得
433 29 to have; there is 一受不退一得永得
434 29 marks time passed 一受不退一得永得
435 29 obtain; attain; prāpta 一受不退一得永得
436 29 guǒ a result; a consequence 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
437 29 guǒ fruit 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
438 29 guǒ to eat until full 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
439 29 guǒ to realize 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
440 29 guǒ a fruit tree 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
441 29 guǒ resolute; determined 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
442 29 guǒ Fruit 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
443 29 guǒ direct effect; phala; a consequence 果咸平三祀日本國圓通大師寂照錫背扶桑杯汎諸夏
444 28 děng et cetera; and so on 如是等名無量無邊
445 28 děng to wait 如是等名無量無邊
446 28 děng to be equal 如是等名無量無邊
447 28 děng degree; level 如是等名無量無邊
448 28 děng to compare 如是等名無量無邊
449 28 děng same; equal; sama 如是等名無量無邊
450 28 平等 píngděng be equal in social status 竟平等無有變異
451 28 平等 píngděng equal 竟平等無有變異
452 28 平等 píngděng equality 竟平等無有變異
453 28 平等 píngděng equal; without partiality 竟平等無有變異
454 27 名為 míngwèi to be called 體德無改疆名為萬法之性
455 27 to go; to 安住於法界拔濟於群迷
456 27 to rely on; to depend on 安住於法界拔濟於群迷
457 27 Yu 安住於法界拔濟於群迷
458 27 a crow 安住於法界拔濟於群迷
459 27 zhuàng form; appearance; shape 當於下止觀體狀文中學
460 27 zhuàng condition 當於下止觀體狀文中學
461 27 zhuàng official 當於下止觀體狀文中學
462 27 zhuàng merit 當於下止觀體狀文中學
463 27 zhuàng a written accusation; a record of conduct 當於下止觀體狀文中學
464 27 zhuàng a certificate 當於下止觀體狀文中學
465 27 zhuàng to describe; to attest 當於下止觀體狀文中學
466 27 zhuàng a mark; liṅga 當於下止觀體狀文中學
467 26 to resemble; to similar to to 亦名似識似色似塵也
468 26 to inherit; to succeed 亦名似識似色似塵也
469 26 to present; to give as a present 亦名似識似色似塵也
470 26 resembling; sadṛśa 亦名似識似色似塵也
471 26 pseudo 亦名似識似色似塵也
472 26 問曰 wèn yuē to ask 問曰
473 25 答曰 dá yuē to reply 答曰
474 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 自然智
475 24 zhì care; prudence 自然智
476 24 zhì Zhi 自然智
477 24 zhì clever 自然智
478 24 zhì Wisdom 自然智
479 24 zhì jnana; knowing 自然智
480 24 zhī to know 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
481 24 zhī to comprehend 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
482 24 zhī to inform; to tell 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
483 24 zhī to administer 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
484 24 zhī to distinguish; to discern 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
485 24 zhī to be close friends 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
486 24 zhī to feel; to sense; to perceive 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
487 24 zhī to receive; to entertain 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
488 24 zhī knowledge 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
489 24 zhī consciousness; perception 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
490 24 zhī a close friend 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
491 24 zhì wisdom 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
492 24 zhì Zhi 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
493 24 zhī Understanding 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
494 24 zhī know; jña 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
495 23 one 一受不退一得永得
496 23 Kangxi radical 1 一受不退一得永得
497 23 pure; concentrated 一受不退一得永得
498 23 first 一受不退一得永得
499 23 the same 一受不退一得永得
500 23 sole; single 一受不退一得永得

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 212 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故著止觀上下二論遣真妄於一念
2 212 old; ancient; former; past 故著止觀上下二論遣真妄於一念
3 212 reason; cause; purpose 故著止觀上下二論遣真妄於一念
4 212 to die 故著止觀上下二論遣真妄於一念
5 212 so; therefore; hence 故著止觀上下二論遣真妄於一念
6 212 original 故著止觀上下二論遣真妄於一念
7 212 accident; happening; instance 故著止觀上下二論遣真妄於一念
8 212 a friend; an acquaintance; friendship 故著止觀上下二論遣真妄於一念
9 212 something in the past 故著止觀上下二論遣真妄於一念
10 212 deceased; dead 故著止觀上下二論遣真妄於一念
11 212 still; yet 故著止觀上下二論遣真妄於一念
12 212 therefore; tasmāt 故著止觀上下二論遣真妄於一念
13 162 zhī him; her; them; that 金文寶軸具載於諸法之藏
14 162 zhī used between a modifier and a word to form a word group 金文寶軸具載於諸法之藏
15 162 zhī to go 金文寶軸具載於諸法之藏
16 162 zhī this; that 金文寶軸具載於諸法之藏
17 162 zhī genetive marker 金文寶軸具載於諸法之藏
18 162 zhī it 金文寶軸具載於諸法之藏
19 162 zhī in 金文寶軸具載於諸法之藏
20 162 zhī all 金文寶軸具載於諸法之藏
21 162 zhī and 金文寶軸具載於諸法之藏
22 162 zhī however 金文寶軸具載於諸法之藏
23 162 zhī if 金文寶軸具載於諸法之藏
24 162 zhī then 金文寶軸具載於諸法之藏
25 162 zhī to arrive; to go 金文寶軸具載於諸法之藏
26 162 zhī is 金文寶軸具載於諸法之藏
27 162 zhī to use 金文寶軸具載於諸法之藏
28 162 zhī Zhi 金文寶軸具載於諸法之藏
29 131 also; too 則見乎南嶽大師之止觀也
30 131 a final modal particle indicating certainy or decision 則見乎南嶽大師之止觀也
31 131 either 則見乎南嶽大師之止觀也
32 131 even 則見乎南嶽大師之止觀也
33 131 used to soften the tone 則見乎南嶽大師之止觀也
34 131 used for emphasis 則見乎南嶽大師之止觀也
35 131 used to mark contrast 則見乎南嶽大師之止觀也
36 131 used to mark compromise 則見乎南嶽大師之止觀也
37 131 ya 則見乎南嶽大師之止觀也
38 109 wèi for; to 為出世之宗本作佛種之導師
39 109 wèi because of 為出世之宗本作佛種之導師
40 109 wéi to act as; to serve 為出世之宗本作佛種之導師
41 109 wéi to change into; to become 為出世之宗本作佛種之導師
42 109 wéi to be; is 為出世之宗本作佛種之導師
43 109 wéi to do 為出世之宗本作佛種之導師
44 109 wèi for 為出世之宗本作佛種之導師
45 109 wèi because of; for; to 為出世之宗本作佛種之導師
46 109 wèi to 為出世之宗本作佛種之導師
47 109 wéi in a passive construction 為出世之宗本作佛種之導師
48 109 wéi forming a rehetorical question 為出世之宗本作佛種之導師
49 109 wéi forming an adverb 為出世之宗本作佛種之導師
50 109 wéi to add emphasis 為出世之宗本作佛種之導師
51 109 wèi to support; to help 為出世之宗本作佛種之導師
52 109 wéi to govern 為出世之宗本作佛種之導師
53 109 wèi to be; bhū 為出世之宗本作佛種之導師
54 105 so as to; in order to 咸以六度萬行通達大智
55 105 to use; to regard as 咸以六度萬行通達大智
56 105 to use; to grasp 咸以六度萬行通達大智
57 105 according to 咸以六度萬行通達大智
58 105 because of 咸以六度萬行通達大智
59 105 on a certain date 咸以六度萬行通達大智
60 105 and; as well as 咸以六度萬行通達大智
61 105 to rely on 咸以六度萬行通達大智
62 105 to regard 咸以六度萬行通達大智
63 105 to be able to 咸以六度萬行通達大智
64 105 to order; to command 咸以六度萬行通達大智
65 105 further; moreover 咸以六度萬行通達大智
66 105 used after a verb 咸以六度萬行通達大智
67 105 very 咸以六度萬行通達大智
68 105 already 咸以六度萬行通達大智
69 105 increasingly 咸以六度萬行通達大智
70 105 a reason; a cause 咸以六度萬行通達大智
71 105 Israel 咸以六度萬行通達大智
72 105 Yi 咸以六度萬行通達大智
73 105 use; yogena 咸以六度萬行通達大智
74 97 yǒu is; are; to exist 然後遍讀當有斷疑之處也
75 97 yǒu to have; to possess 然後遍讀當有斷疑之處也
76 97 yǒu indicates an estimate 然後遍讀當有斷疑之處也
77 97 yǒu indicates a large quantity 然後遍讀當有斷疑之處也
78 97 yǒu indicates an affirmative response 然後遍讀當有斷疑之處也
79 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然後遍讀當有斷疑之處也
80 97 yǒu used to compare two things 然後遍讀當有斷疑之處也
81 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然後遍讀當有斷疑之處也
82 97 yǒu used before the names of dynasties 然後遍讀當有斷疑之處也
83 97 yǒu a certain thing; what exists 然後遍讀當有斷疑之處也
84 97 yǒu multiple of ten and ... 然後遍讀當有斷疑之處也
85 97 yǒu abundant 然後遍讀當有斷疑之處也
86 97 yǒu purposeful 然後遍讀當有斷疑之處也
87 97 yǒu You 然後遍讀當有斷疑之處也
88 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 然後遍讀當有斷疑之處也
89 97 yǒu becoming; bhava 然後遍讀當有斷疑之處也
90 92 this; these 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
91 92 in this way 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
92 92 otherwise; but; however; so 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
93 92 at this time; now; here 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
94 92 this; here; etad 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
95 90 xīn heart [organ] 不變隨緣名之為心
96 90 xīn Kangxi radical 61 不變隨緣名之為心
97 90 xīn mind; consciousness 不變隨緣名之為心
98 90 xīn the center; the core; the middle 不變隨緣名之為心
99 90 xīn one of the 28 star constellations 不變隨緣名之為心
100 90 xīn heart 不變隨緣名之為心
101 90 xīn emotion 不變隨緣名之為心
102 90 xīn intention; consideration 不變隨緣名之為心
103 90 xīn disposition; temperament 不變隨緣名之為心
104 90 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不變隨緣名之為心
105 85 xìng gender 若夫空一切法證一切性
106 85 xìng suffix corresponding to -ness 若夫空一切法證一切性
107 85 xìng nature; disposition 若夫空一切法證一切性
108 85 xìng a suffix corresponding to -ness 若夫空一切法證一切性
109 85 xìng grammatical gender 若夫空一切法證一切性
110 85 xìng a property; a quality 若夫空一切法證一切性
111 85 xìng life; destiny 若夫空一切法證一切性
112 85 xìng sexual desire 若夫空一切法證一切性
113 85 xìng scope 若夫空一切法證一切性
114 85 xìng nature 若夫空一切法證一切性
115 81 a human or animal body 覺體本寂謂之靜
116 81 form; style 覺體本寂謂之靜
117 81 a substance 覺體本寂謂之靜
118 81 a system 覺體本寂謂之靜
119 81 a font 覺體本寂謂之靜
120 81 grammatical aspect (of a verb) 覺體本寂謂之靜
121 81 to experience; to realize 覺體本寂謂之靜
122 81 ti 覺體本寂謂之靜
123 81 limbs of a human or animal body 覺體本寂謂之靜
124 81 to put oneself in another's shoes 覺體本寂謂之靜
125 81 a genre of writing 覺體本寂謂之靜
126 81 body; śarīra 覺體本寂謂之靜
127 81 śarīra; human body 覺體本寂謂之靜
128 81 ti; essence 覺體本寂謂之靜
129 81 entity; a constituent; an element 覺體本寂謂之靜
130 79 shì is; are; am; to be 則止觀之理自是而顯
131 79 shì is exactly 則止觀之理自是而顯
132 79 shì is suitable; is in contrast 則止觀之理自是而顯
133 79 shì this; that; those 則止觀之理自是而顯
134 79 shì really; certainly 則止觀之理自是而顯
135 79 shì correct; yes; affirmative 則止觀之理自是而顯
136 79 shì true 則止觀之理自是而顯
137 79 shì is; has; exists 則止觀之理自是而顯
138 79 shì used between repetitions of a word 則止觀之理自是而顯
139 79 shì a matter; an affair 則止觀之理自是而顯
140 79 shì Shi 則止觀之理自是而顯
141 79 shì is; bhū 則止觀之理自是而顯
142 79 shì this; idam 則止觀之理自是而顯
143 74 promptly; right away; immediately 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
144 74 to be near by; to be close to 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
145 74 at that time 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
146 74 to be exactly the same as; to be thus 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
147 74 supposed; so-called 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
148 74 if; but 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
149 74 to arrive at; to ascend 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
150 74 then; following 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
151 74 so; just so; eva 若知無始即明而為昏故可了今即動而為靜
152 66 no 明體相之無迹
153 66 Kangxi radical 71 明體相之無迹
154 66 to not have; without 明體相之無迹
155 66 has not yet 明體相之無迹
156 66 mo 明體相之無迹
157 66 do not 明體相之無迹
158 66 not; -less; un- 明體相之無迹
159 66 regardless of 明體相之無迹
160 66 to not have 明體相之無迹
161 66 um 明體相之無迹
162 66 Wu 明體相之無迹
163 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 明體相之無迹
164 66 not; non- 明體相之無迹
165 66 mo 明體相之無迹
166 66 again; more; repeatedly 乃俾刻其文又復以序為請
167 66 to go back; to return 乃俾刻其文又復以序為請
168 66 to resume; to restart 乃俾刻其文又復以序為請
169 66 to do in detail 乃俾刻其文又復以序為請
170 66 to restore 乃俾刻其文又復以序為請
171 66 to respond; to reply to 乃俾刻其文又復以序為請
172 66 after all; and then 乃俾刻其文又復以序為請
173 66 even if; although 乃俾刻其文又復以序為請
174 66 Fu; Return 乃俾刻其文又復以序為請
175 66 to retaliate; to reciprocate 乃俾刻其文又復以序為請
176 66 to avoid forced labor or tax 乃俾刻其文又復以序為請
177 66 particle without meaing 乃俾刻其文又復以序為請
178 66 Fu 乃俾刻其文又復以序為請
179 66 repeated; again 乃俾刻其文又復以序為請
180 66 doubled; to overlapping; folded 乃俾刻其文又復以序為請
181 66 a lined garment with doubled thickness 乃俾刻其文又復以序為請
182 66 again; punar 乃俾刻其文又復以序為請
183 64 無明 wúmíng fury 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
184 64 無明 wúmíng ignorance 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
185 64 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
186 62 míng measure word for people 不變隨緣名之為心
187 62 míng fame; renown; reputation 不變隨緣名之為心
188 62 míng a name; personal name; designation 不變隨緣名之為心
189 62 míng rank; position 不變隨緣名之為心
190 62 míng an excuse 不變隨緣名之為心
191 62 míng life 不變隨緣名之為心
192 62 míng to name; to call 不變隨緣名之為心
193 62 míng to express; to describe 不變隨緣名之為心
194 62 míng to be called; to have the name 不變隨緣名之為心
195 62 míng to own; to possess 不變隨緣名之為心
196 62 míng famous; renowned 不變隨緣名之為心
197 62 míng moral 不變隨緣名之為心
198 62 míng name; naman 不變隨緣名之為心
199 62 míng fame; renown; yasas 不變隨緣名之為心
200 61 néng can; able 但願一切信心見者能修
201 61 néng ability; capacity 但願一切信心見者能修
202 61 néng a mythical bear-like beast 但願一切信心見者能修
203 61 néng energy 但願一切信心見者能修
204 61 néng function; use 但願一切信心見者能修
205 61 néng may; should; permitted to 但願一切信心見者能修
206 61 néng talent 但願一切信心見者能修
207 61 néng expert at 但願一切信心見者能修
208 61 néng to be in harmony 但願一切信心見者能修
209 61 néng to tend to; to care for 但願一切信心見者能修
210 61 néng to reach; to arrive at 但願一切信心見者能修
211 61 néng as long as; only 但願一切信心見者能修
212 61 néng even if 但願一切信心見者能修
213 61 néng but 但願一切信心見者能修
214 61 néng in this way 但願一切信心見者能修
215 61 néng to be able; śak 但願一切信心見者能修
216 61 néng skilful; pravīṇa 但願一切信心見者能修
217 59 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
218 59 zhě that 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
219 59 zhě nominalizing function word 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
220 59 zhě used to mark a definition 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
221 59 zhě used to mark a pause 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
222 59 zhě topic marker; that; it 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
223 59 zhuó according to 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
224 59 zhě ca 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
225 58 xiāng each other; one another; mutually 明體相之無迹
226 58 xiàng to observe; to assess 明體相之無迹
227 58 xiàng appearance; portrait; picture 明體相之無迹
228 58 xiàng countenance; personage; character; disposition 明體相之無迹
229 58 xiàng to aid; to help 明體相之無迹
230 58 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 明體相之無迹
231 58 xiàng a sign; a mark; appearance 明體相之無迹
232 58 xiāng alternately; in turn 明體相之無迹
233 58 xiāng Xiang 明體相之無迹
234 58 xiāng form substance 明體相之無迹
235 58 xiāng to express 明體相之無迹
236 58 xiàng to choose 明體相之無迹
237 58 xiāng Xiang 明體相之無迹
238 58 xiāng an ancient musical instrument 明體相之無迹
239 58 xiāng the seventh lunar month 明體相之無迹
240 58 xiāng to compare 明體相之無迹
241 58 xiàng to divine 明體相之無迹
242 58 xiàng to administer 明體相之無迹
243 58 xiàng helper for a blind person 明體相之無迹
244 58 xiāng rhythm [music] 明體相之無迹
245 58 xiāng the upper frets of a pipa 明體相之無迹
246 58 xiāng coralwood 明體相之無迹
247 58 xiàng ministry 明體相之無迹
248 58 xiàng to supplement; to enhance 明體相之無迹
249 58 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 明體相之無迹
250 58 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 明體相之無迹
251 58 xiàng sign; mark; liṅga 明體相之無迹
252 58 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 明體相之無迹
253 58 ér and; as well as; but (not); yet (not) 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
254 58 ér Kangxi radical 126 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
255 58 ér you 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
256 58 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
257 58 ér right away; then 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
258 58 ér but; yet; however; while; nevertheless 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
259 58 ér if; in case; in the event that 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
260 58 ér therefore; as a result; thus 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
261 58 ér how can it be that? 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
262 58 ér so as to 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
263 58 ér only then 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
264 58 ér as if; to seem like 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
265 58 néng can; able 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
266 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
267 58 ér me 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
268 58 ér to arrive; up to 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
269 58 ér possessive 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
270 58 ér and; ca 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
271 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 體無所分則明靜安寄
272 53 suǒ an office; an institute 體無所分則明靜安寄
273 53 suǒ introduces a relative clause 體無所分則明靜安寄
274 53 suǒ it 體無所分則明靜安寄
275 53 suǒ if; supposing 體無所分則明靜安寄
276 53 suǒ a few; various; some 體無所分則明靜安寄
277 53 suǒ a place; a location 體無所分則明靜安寄
278 53 suǒ indicates a passive voice 體無所分則明靜安寄
279 53 suǒ that which 體無所分則明靜安寄
280 53 suǒ an ordinal number 體無所分則明靜安寄
281 53 suǒ meaning 體無所分則明靜安寄
282 53 suǒ garrison 體無所分則明靜安寄
283 53 suǒ place; pradeśa 體無所分則明靜安寄
284 53 suǒ that which; yad 體無所分則明靜安寄
285 52 fēi not; non-; un- 非縱橫也非一異也
286 52 fēi Kangxi radical 175 非縱橫也非一異也
287 52 fēi wrong; bad; untruthful 非縱橫也非一異也
288 52 fēi different 非縱橫也非一異也
289 52 fēi to not be; to not have 非縱橫也非一異也
290 52 fēi to violate; to be contrary to 非縱橫也非一異也
291 52 fēi Africa 非縱橫也非一異也
292 52 fēi to slander 非縱橫也非一異也
293 52 fěi to avoid 非縱橫也非一異也
294 52 fēi must 非縱橫也非一異也
295 52 fēi an error 非縱橫也非一異也
296 52 fēi a problem; a question 非縱橫也非一異也
297 52 fēi evil 非縱橫也非一異也
298 52 fēi besides; except; unless 非縱橫也非一異也
299 51 not; no 不於三界現其身
300 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於三界現其身
301 51 as a correlative 不於三界現其身
302 51 no (answering a question) 不於三界現其身
303 51 forms a negative adjective from a noun 不於三界現其身
304 51 at the end of a sentence to form a question 不於三界現其身
305 51 to form a yes or no question 不於三界現其身
306 51 infix potential marker 不於三界現其身
307 51 no; na 不於三界現其身
308 50 xūn to smoke; to cure 心依熏變不覺
309 50 xūn to smoke; to scent; to fumigate 心依熏變不覺
310 50 xūn smoke 心依熏變不覺
311 50 xūn vapor; fog 心依熏變不覺
312 50 xūn to fumigate 心依熏變不覺
313 50 xūn to influence 心依熏變不覺
314 50 xūn to assail the nostrils 心依熏變不覺
315 50 xūn smoked 心依熏變不覺
316 50 xūn warm 心依熏變不覺
317 50 xūn to quarrel 心依熏變不覺
318 50 xūn dusk; twilight 心依熏變不覺
319 50 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 心依熏變不覺
320 49 yòng to use; to apply 止觀用也本乎明靜
321 49 yòng Kangxi radical 101 止觀用也本乎明靜
322 49 yòng to eat 止觀用也本乎明靜
323 49 yòng to spend 止觀用也本乎明靜
324 49 yòng expense 止觀用也本乎明靜
325 49 yòng a use; usage 止觀用也本乎明靜
326 49 yòng to need; must 止觀用也本乎明靜
327 49 yòng useful; practical 止觀用也本乎明靜
328 49 yòng to use up; to use all of something 止觀用也本乎明靜
329 49 yòng by means of; with 止觀用也本乎明靜
330 49 yòng to work (an animal) 止觀用也本乎明靜
331 49 yòng to appoint 止觀用也本乎明靜
332 49 yòng to administer; to manager 止觀用也本乎明靜
333 49 yòng to control 止觀用也本乎明靜
334 49 yòng to access 止觀用也本乎明靜
335 49 yòng Yong 止觀用也本乎明靜
336 49 yòng yong; function; application 止觀用也本乎明靜
337 49 yòng efficacy; kāritra 止觀用也本乎明靜
338 48 also; too 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
339 48 but 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
340 48 this; he; she 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
341 48 although; even though 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
342 48 already 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
343 48 particle with no meaning 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
344 48 Yi 誰論止觀體顯而性泯亦無明靜豁然
345 47 淨心 jìngxīn Purify the Mind 以此一淨心為體
346 47 淨心 jìngxīn a purified mind 以此一淨心為體
347 46 jué to awake 覺體本寂謂之靜
348 46 jiào sleep 覺體本寂謂之靜
349 46 jué to realize 覺體本寂謂之靜
350 46 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺體本寂謂之靜
351 46 jué to enlighten; to inspire 覺體本寂謂之靜
352 46 jué perception; feeling 覺體本寂謂之靜
353 46 jué a person with foresight 覺體本寂謂之靜
354 46 jiào a sleep; a nap 覺體本寂謂之靜
355 46 jué Awaken 覺體本寂謂之靜
356 46 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺體本寂謂之靜
357 46 meaning; sense 二釋名義
358 46 justice; right action; righteousness 二釋名義
359 46 artificial; man-made; fake 二釋名義
360 46 chivalry; generosity 二釋名義
361 46 just; righteous 二釋名義
362 46 adopted 二釋名義
363 46 a relationship 二釋名義
364 46 volunteer 二釋名義
365 46 something suitable 二釋名義
366 46 a martyr 二釋名義
367 46 a law 二釋名義
368 46 Yi 二釋名義
369 46 Righteousness 二釋名義
370 46 aim; artha 二釋名義
371 46 běn measure word for books 為出世之宗本作佛種之導師
372 46 běn this (city, week, etc) 為出世之宗本作佛種之導師
373 46 běn originally; formerly 為出世之宗本作佛種之導師
374 46 běn to be one's own 為出世之宗本作佛種之導師
375 46 běn origin; source; root; foundation; basis 為出世之宗本作佛種之導師
376 46 běn the roots of a plant 為出世之宗本作佛種之導師
377 46 běn self 為出世之宗本作佛種之導師
378 46 běn measure word for flowering plants 為出世之宗本作佛種之導師
379 46 běn capital 為出世之宗本作佛種之導師
380 46 běn main; central; primary 為出世之宗本作佛種之導師
381 46 běn according to 為出世之宗本作佛種之導師
382 46 běn a version; an edition 為出世之宗本作佛種之導師
383 46 běn a memorial [presented to the emperor] 為出世之宗本作佛種之導師
384 46 běn a book 為出世之宗本作佛種之導師
385 46 běn trunk of a tree 為出世之宗本作佛種之導師
386 46 běn to investigate the root of 為出世之宗本作佛種之導師
387 46 běn a manuscript for a play 為出世之宗本作佛種之導師
388 46 běn Ben 為出世之宗本作佛種之導師
389 46 běn root; origin; mula 為出世之宗本作佛種之導師
390 46 běn becoming, being, existing; bhava 為出世之宗本作佛種之導師
391 46 běn former; previous; pūrva 為出世之宗本作佛種之導師
392 45 ruò to seem; to be like; as 若夫空一切法證一切性
393 45 ruò seemingly 若夫空一切法證一切性
394 45 ruò if 若夫空一切法證一切性
395 45 ruò you 若夫空一切法證一切性
396 45 ruò this; that 若夫空一切法證一切性
397 45 ruò and; or 若夫空一切法證一切性
398 45 ruò as for; pertaining to 若夫空一切法證一切性
399 45 pomegranite 若夫空一切法證一切性
400 45 ruò to choose 若夫空一切法證一切性
401 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夫空一切法證一切性
402 45 ruò thus 若夫空一切法證一切性
403 45 ruò pollia 若夫空一切法證一切性
404 45 ruò Ruo 若夫空一切法證一切性
405 45 ruò only then 若夫空一切法證一切性
406 45 ja 若夫空一切法證一切性
407 45 jñā 若夫空一切法證一切性
408 45 ruò if; yadi 若夫空一切法證一切性
409 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今辱子之所問莫知何說
410 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今辱子之所問莫知何說
411 44 shuì to persuade 今辱子之所問莫知何說
412 44 shuō to teach; to recite; to explain 今辱子之所問莫知何說
413 44 shuō a doctrine; a theory 今辱子之所問莫知何說
414 44 shuō to claim; to assert 今辱子之所問莫知何說
415 44 shuō allocution 今辱子之所問莫知何說
416 44 shuō to criticize; to scold 今辱子之所問莫知何說
417 44 shuō to indicate; to refer to 今辱子之所問莫知何說
418 44 shuō speach; vāda 今辱子之所問莫知何說
419 44 shuō to speak; bhāṣate 今辱子之所問莫知何說
420 44 shuō to instruct 今辱子之所問莫知何說
421 44 心體 xīntǐ backbone; nerve tissue 心體
422 43 míng bright; luminous; brilliant 止觀用也本乎明靜
423 43 míng Ming 止觀用也本乎明靜
424 43 míng Ming Dynasty 止觀用也本乎明靜
425 43 míng obvious; explicit; clear 止觀用也本乎明靜
426 43 míng intelligent; clever; perceptive 止觀用也本乎明靜
427 43 míng to illuminate; to shine 止觀用也本乎明靜
428 43 míng consecrated 止觀用也本乎明靜
429 43 míng to understand; to comprehend 止觀用也本乎明靜
430 43 míng to explain; to clarify 止觀用也本乎明靜
431 43 míng Souther Ming; Later Ming 止觀用也本乎明靜
432 43 míng the world; the human world; the world of the living 止觀用也本乎明靜
433 43 míng eyesight; vision 止觀用也本乎明靜
434 43 míng a god; a spirit 止觀用也本乎明靜
435 43 míng fame; renown 止觀用也本乎明靜
436 43 míng open; public 止觀用也本乎明靜
437 43 míng clear 止觀用也本乎明靜
438 43 míng to become proficient 止觀用也本乎明靜
439 43 míng to be proficient 止觀用也本乎明靜
440 43 míng virtuous 止觀用也本乎明靜
441 43 míng open and honest 止觀用也本乎明靜
442 43 míng clean; neat 止觀用也本乎明靜
443 43 míng remarkable; outstanding; notable 止觀用也本乎明靜
444 43 míng next; afterwards 止觀用也本乎明靜
445 43 míng positive 止觀用也本乎明靜
446 43 míng Clear 止觀用也本乎明靜
447 43 míng wisdom; knowledge; vidyā 止觀用也本乎明靜
448 43 yán to speak; to say; said 樹以此法寄言于中觀論
449 43 yán language; talk; words; utterance; speech 樹以此法寄言于中觀論
450 43 yán Kangxi radical 149 樹以此法寄言于中觀論
451 43 yán a particle with no meaning 樹以此法寄言于中觀論
452 43 yán phrase; sentence 樹以此法寄言于中觀論
453 43 yán a word; a syllable 樹以此法寄言于中觀論
454 43 yán a theory; a doctrine 樹以此法寄言于中觀論
455 43 yán to regard as 樹以此法寄言于中觀論
456 43 yán to act as 樹以此法寄言于中觀論
457 43 yán word; vacana 樹以此法寄言于中觀論
458 43 yán speak; vad 樹以此法寄言于中觀論
459 42 rǎn to be contagious; to catch (illness) 余雖幼染緇風少餐道味
460 42 rǎn to dye; to stain 余雖幼染緇風少餐道味
461 42 rǎn to infect 余雖幼染緇風少餐道味
462 42 rǎn to sully; to pollute; to smear 余雖幼染緇風少餐道味
463 42 rǎn infection 余雖幼染緇風少餐道味
464 42 rǎn to corrupt 余雖幼染緇風少餐道味
465 42 rǎn to make strokes 余雖幼染緇風少餐道味
466 42 rǎn black bean sauce 余雖幼染緇風少餐道味
467 42 rǎn Ran 余雖幼染緇風少餐道味
468 42 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 余雖幼染緇風少餐道味
469 42 method; way 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
470 42 France 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
471 42 the law; rules; regulations 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
472 42 the teachings of the Buddha; Dharma 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
473 42 a standard; a norm 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
474 42 an institution 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
475 42 to emulate 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
476 42 magic; a magic trick 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
477 42 punishment 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
478 42 Fa 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
479 42 a precedent 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
480 42 a classification of some kinds of Han texts 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
481 42 relating to a ceremony or rite 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
482 42 Dharma 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
483 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
484 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
485 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
486 42 quality; characteristic 嗚呼此法自鶴林韜光授大迦葉
487 41 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
488 41 miè to submerge 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
489 41 miè to extinguish; to put out 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
490 41 miè to eliminate 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
491 41 miè to disappear; to fade away 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
492 41 miè the cessation of suffering 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
493 41 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 鶴林示滅而來賢聖應世者非一
494 38 empty; devoid of content; void 而以心性緣起不無虛
495 38 false 而以心性緣起不無虛
496 38 hill; mound 而以心性緣起不無虛
497 38 Xu; Barrens 而以心性緣起不無虛
498 38 ruins 而以心性緣起不無虛
499 38 empty space 而以心性緣起不無虛
500 38 a hole; a void 而以心性緣起不無虛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
xìng nature
  1. body; śarīra
  2. śarīra; human body
  3. ti; essence
  4. entity; a constituent; an element
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本寂 98 Benji
常平 67 Changping
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大乘止观法门 大乘止觀法門 100 The Mahāyāna Teaching on Calm and Insight
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东夏 東夏 68 Eastern China
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
扶桑 102 Fusang
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
广明 廣明 103 Guangming
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合浦 72 Hepu
淮河 72 Huai River
慧文 104 Hui Wen
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
两浙路 兩浙路 108 Liangzhe Circuit
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
77 Mao
明体 明體 109 Mincho; Ming font
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日本国 日本國 82 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
释名 釋名 115 Shi Ming
顺义 順義 115 Shunyi
四明 115 Si Ming
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天竺 116 India; Indian subcontinent
文中 119 Bunchū
咸平 鹹平 120 Xianping
一乘 121 ekayāna; one vehicle
圆晖 圓暉 121 Yuan Hui
真智 122 Zhen Zhi
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大悲心 100 a mind with great compassion
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣不二 凡聖不二 102 nonduality between the mundane and the divine
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解行 106 to understand and practice
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
迷妄 109 deluded and misled
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
目足 109 eyes and feet
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
清净心 清淨心 113 pure mind
去来今 去來今 113 past, present, and future
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三智 115 three kinds of wisdom
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
僧祇 115 asamkhyeya
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四句 115 four verses; four phrases
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
胎藏 116 womb
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无实 無實 119 not ultimately real
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心要 120 the core; the essence
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
与果 與果 121 fruit produced
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正遍知海 122 ocean of omniscience
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法灭时 諸法滅時 122 an entity that is undergoing cessation
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
作佛 122 to become a Buddha