Glossary and Vocabulary for Huang Bo Duan Ji Chan Shi Wan Ling Lu 黃檗斷際禪師宛陵錄
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無 |
| 2 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 但無 |
| 3 | 83 | 無 | mó | mo | 但無 |
| 4 | 83 | 無 | wú | to not have | 但無 |
| 5 | 83 | 無 | wú | Wu | 但無 |
| 6 | 83 | 無 | mó | mo | 但無 |
| 7 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 問如何是佛 |
| 8 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 問如何是佛 |
| 9 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 問如何是佛 |
| 10 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 問如何是佛 |
| 11 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 問如何是佛 |
| 12 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 問如何是佛 |
| 13 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 問如何是佛 |
| 14 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 道在心悟 |
| 15 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 道在心悟 |
| 16 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 道在心悟 |
| 17 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 道在心悟 |
| 18 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 道在心悟 |
| 19 | 60 | 心 | xīn | heart | 道在心悟 |
| 20 | 60 | 心 | xīn | emotion | 道在心悟 |
| 21 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 道在心悟 |
| 22 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 道在心悟 |
| 23 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 道在心悟 |
| 24 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 道在心悟 |
| 25 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 道在心悟 |
| 26 | 56 | 云 | yún | cloud | 師云 |
| 27 | 56 | 云 | yún | Yunnan | 師云 |
| 28 | 56 | 云 | yún | Yun | 師云 |
| 29 | 56 | 云 | yún | to say | 師云 |
| 30 | 56 | 云 | yún | to have | 師云 |
| 31 | 56 | 云 | yún | cloud; megha | 師云 |
| 32 | 56 | 云 | yún | to say; iti | 師云 |
| 33 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 法本不有 |
| 34 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦非究竟 |
| 35 | 37 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 36 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 37 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 38 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 39 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 40 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 41 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 42 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 43 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 44 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 45 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 46 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 47 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 48 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 幾人得和尚 |
| 49 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 幾人得和尚 |
| 50 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 幾人得和尚 |
| 51 | 35 | 得 | dé | de | 幾人得和尚 |
| 52 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 幾人得和尚 |
| 53 | 35 | 得 | dé | to result in | 幾人得和尚 |
| 54 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 幾人得和尚 |
| 55 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 幾人得和尚 |
| 56 | 35 | 得 | dé | to be finished | 幾人得和尚 |
| 57 | 35 | 得 | děi | satisfying | 幾人得和尚 |
| 58 | 35 | 得 | dé | to contract | 幾人得和尚 |
| 59 | 35 | 得 | dé | to hear | 幾人得和尚 |
| 60 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 幾人得和尚 |
| 61 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 幾人得和尚 |
| 62 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 幾人得和尚 |
| 63 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 64 | 34 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 65 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 66 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 67 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 68 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 69 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 70 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 71 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 72 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 73 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 74 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 75 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 76 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 77 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 78 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 79 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 80 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 81 | 32 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以云 |
| 82 | 32 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以云 |
| 83 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心是佛 |
| 84 | 31 | 即 | jí | at that time | 即心是佛 |
| 85 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心是佛 |
| 86 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心是佛 |
| 87 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心是佛 |
| 88 | 28 | 師 | shī | teacher | 裴相公問師曰 |
| 89 | 28 | 師 | shī | multitude | 裴相公問師曰 |
| 90 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 裴相公問師曰 |
| 91 | 28 | 師 | shī | an expert | 裴相公問師曰 |
| 92 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 裴相公問師曰 |
| 93 | 28 | 師 | shī | master | 裴相公問師曰 |
| 94 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 裴相公問師曰 |
| 95 | 28 | 師 | shī | Shi | 裴相公問師曰 |
| 96 | 28 | 師 | shī | to imitate | 裴相公問師曰 |
| 97 | 28 | 師 | shī | troops | 裴相公問師曰 |
| 98 | 28 | 師 | shī | shi | 裴相公問師曰 |
| 99 | 28 | 師 | shī | an army division | 裴相公問師曰 |
| 100 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 裴相公問師曰 |
| 101 | 28 | 師 | shī | a lion | 裴相公問師曰 |
| 102 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 裴相公問師曰 |
| 103 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 佛與眾生盡是汝作妄見 |
| 104 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 佛與眾生盡是汝作妄見 |
| 105 | 23 | 作 | zuò | to do | 莫作無 |
| 106 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作無 |
| 107 | 23 | 作 | zuò | to start | 莫作無 |
| 108 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作無 |
| 109 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作無 |
| 110 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作無 |
| 111 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 莫作無 |
| 112 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作無 |
| 113 | 23 | 作 | zuò | to rise | 莫作無 |
| 114 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作無 |
| 115 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作無 |
| 116 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 莫作無 |
| 117 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作無 |
| 118 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為屬因緣造作故 |
| 119 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為屬因緣造作故 |
| 120 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為屬因緣造作故 |
| 121 | 23 | 為 | wéi | to do | 為屬因緣造作故 |
| 122 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為屬因緣造作故 |
| 123 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為屬因緣造作故 |
| 124 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為屬因緣造作故 |
| 125 | 18 | 問 | wèn | to ask | 裴相公問師曰 |
| 126 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 裴相公問師曰 |
| 127 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 裴相公問師曰 |
| 128 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 裴相公問師曰 |
| 129 | 18 | 問 | wèn | to request something | 裴相公問師曰 |
| 130 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 裴相公問師曰 |
| 131 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 裴相公問師曰 |
| 132 | 18 | 問 | wèn | news | 裴相公問師曰 |
| 133 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 裴相公問師曰 |
| 134 | 18 | 問 | wén | to inform | 裴相公問師曰 |
| 135 | 18 | 問 | wèn | to research | 裴相公問師曰 |
| 136 | 18 | 問 | wèn | Wen | 裴相公問師曰 |
| 137 | 18 | 問 | wèn | a question | 裴相公問師曰 |
| 138 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 裴相公問師曰 |
| 139 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可說不思議 |
| 140 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可說不思議 |
| 141 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 可說不思議 |
| 142 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可說不思議 |
| 143 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可說不思議 |
| 144 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可說不思議 |
| 145 | 18 | 說 | shuō | allocution | 可說不思議 |
| 146 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可說不思議 |
| 147 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可說不思議 |
| 148 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 可說不思議 |
| 149 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可說不思議 |
| 150 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 可說不思議 |
| 151 | 18 | 一 | yī | one | 秖有可大師一人 |
| 152 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 秖有可大師一人 |
| 153 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 秖有可大師一人 |
| 154 | 18 | 一 | yī | first | 秖有可大師一人 |
| 155 | 18 | 一 | yī | the same | 秖有可大師一人 |
| 156 | 18 | 一 | yī | sole; single | 秖有可大師一人 |
| 157 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 秖有可大師一人 |
| 158 | 18 | 一 | yī | Yi | 秖有可大師一人 |
| 159 | 18 | 一 | yī | other | 秖有可大師一人 |
| 160 | 18 | 一 | yī | to unify | 秖有可大師一人 |
| 161 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 秖有可大師一人 |
| 162 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 秖有可大師一人 |
| 163 | 18 | 一 | yī | one; eka | 秖有可大師一人 |
| 164 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 秖是不起諸見 |
| 165 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 秖是不起諸見 |
| 166 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 秖是不起諸見 |
| 167 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 秖是不起諸見 |
| 168 | 18 | 起 | qǐ | to start | 秖是不起諸見 |
| 169 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 秖是不起諸見 |
| 170 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 秖是不起諸見 |
| 171 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 秖是不起諸見 |
| 172 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 秖是不起諸見 |
| 173 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 秖是不起諸見 |
| 174 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 秖是不起諸見 |
| 175 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 秖是不起諸見 |
| 176 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 秖是不起諸見 |
| 177 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 秖是不起諸見 |
| 178 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 秖是不起諸見 |
| 179 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 秖是不起諸見 |
| 180 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 秖是不起諸見 |
| 181 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 秖是不起諸見 |
| 182 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 言下便會 |
| 183 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 言下便會 |
| 184 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 言下便會 |
| 185 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 言下便會 |
| 186 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 言下便會 |
| 187 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 言下便會 |
| 188 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 言下便會 |
| 189 | 17 | 便 | biàn | in passing | 言下便會 |
| 190 | 17 | 便 | biàn | informal | 言下便會 |
| 191 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 言下便會 |
| 192 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 言下便會 |
| 193 | 17 | 便 | biàn | stool | 言下便會 |
| 194 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 言下便會 |
| 195 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 言下便會 |
| 196 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 言下便會 |
| 197 | 17 | 求 | qiú | to request | 不用別求 |
| 198 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不用別求 |
| 199 | 17 | 求 | qiú | to implore | 不用別求 |
| 200 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 不用別求 |
| 201 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不用別求 |
| 202 | 17 | 求 | qiú | to attract | 不用別求 |
| 203 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 不用別求 |
| 204 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 不用別求 |
| 205 | 17 | 求 | qiú | to demand | 不用別求 |
| 206 | 17 | 求 | qiú | to end | 不用別求 |
| 207 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不用別求 |
| 208 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 認得心性時 |
| 209 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 認得心性時 |
| 210 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 認得心性時 |
| 211 | 16 | 時 | shí | fashionable | 認得心性時 |
| 212 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 認得心性時 |
| 213 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 認得心性時 |
| 214 | 16 | 時 | shí | tense | 認得心性時 |
| 215 | 16 | 時 | shí | particular; special | 認得心性時 |
| 216 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 認得心性時 |
| 217 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 認得心性時 |
| 218 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 認得心性時 |
| 219 | 16 | 時 | shí | seasonal | 認得心性時 |
| 220 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 認得心性時 |
| 221 | 16 | 時 | shí | hour | 認得心性時 |
| 222 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 認得心性時 |
| 223 | 16 | 時 | shí | Shi | 認得心性時 |
| 224 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 認得心性時 |
| 225 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 認得心性時 |
| 226 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 認得心性時 |
| 227 | 16 | 我 | wǒ | self | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 228 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 229 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 230 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 231 | 16 | 我 | wǒ | ga | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 232 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 行六度萬行得佛菩提 |
| 233 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi | 行六度萬行得佛菩提 |
| 234 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 行六度萬行得佛菩提 |
| 235 | 16 | 也 | yě | ya | 亦如也 |
| 236 | 16 | 但 | dàn | Dan | 但無 |
| 237 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何用 |
| 238 | 15 | 何 | hé | what | 何用 |
| 239 | 15 | 何 | hé | He | 何用 |
| 240 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處即名外道 |
| 241 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處即名外道 |
| 242 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處即名外道 |
| 243 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 處即名外道 |
| 244 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處即名外道 |
| 245 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 處即名外道 |
| 246 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處即名外道 |
| 247 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處即名外道 |
| 248 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處即名外道 |
| 249 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 處即名外道 |
| 250 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處即名外道 |
| 251 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處即名外道 |
| 252 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 處即名外道 |
| 253 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 處即名外道 |
| 254 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 處即名外道 |
| 255 | 15 | 秖 | zhǐ | grain that has begun to ripen | 秖有可大師一人 |
| 256 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 秖有可大師一人 |
| 257 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 秖有可大師一人 |
| 258 | 14 | 可 | kě | to be worth | 秖有可大師一人 |
| 259 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 秖有可大師一人 |
| 260 | 14 | 可 | kè | khan | 秖有可大師一人 |
| 261 | 14 | 可 | kě | to recover | 秖有可大師一人 |
| 262 | 14 | 可 | kě | to act as | 秖有可大師一人 |
| 263 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 秖有可大師一人 |
| 264 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 秖有可大師一人 |
| 265 | 14 | 可 | kě | beautiful | 秖有可大師一人 |
| 266 | 14 | 可 | kě | Ke | 秖有可大師一人 |
| 267 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 秖有可大師一人 |
| 268 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 心本是 |
| 269 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 心本是 |
| 270 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 心本是 |
| 271 | 13 | 本 | běn | capital | 心本是 |
| 272 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 心本是 |
| 273 | 13 | 本 | běn | according to | 心本是 |
| 274 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 心本是 |
| 275 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 心本是 |
| 276 | 13 | 本 | běn | a book | 心本是 |
| 277 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 心本是 |
| 278 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 心本是 |
| 279 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 心本是 |
| 280 | 13 | 本 | běn | Ben | 心本是 |
| 281 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 心本是 |
| 282 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 心本是 |
| 283 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 心本是 |
| 284 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 285 | 13 | 生 | shēng | to live | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 286 | 13 | 生 | shēng | raw | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 287 | 13 | 生 | shēng | a student | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 288 | 13 | 生 | shēng | life | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 289 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 290 | 13 | 生 | shēng | alive | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 291 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 292 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 293 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 294 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 295 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 296 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 297 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 298 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 299 | 13 | 生 | shēng | gender | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 300 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 301 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 302 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 303 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 304 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 305 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 306 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 307 | 13 | 生 | shēng | nature | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 308 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 309 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 310 | 13 | 生 | shēng | birth | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 311 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 312 | 13 | 者 | zhě | ca | 得者莫測其數 |
| 313 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 知覺乃眾生 |
| 314 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 知覺乃眾生 |
| 315 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 知覺乃眾生 |
| 316 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 知覺乃眾生 |
| 317 | 13 | 之 | zhī | to go | 有之與無盡是情見 |
| 318 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有之與無盡是情見 |
| 319 | 13 | 之 | zhī | is | 有之與無盡是情見 |
| 320 | 13 | 之 | zhī | to use | 有之與無盡是情見 |
| 321 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 有之與無盡是情見 |
| 322 | 13 | 之 | zhī | winding | 有之與無盡是情見 |
| 323 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 因緣若盡還歸無常 |
| 324 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 因緣若盡還歸無常 |
| 325 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 因緣若盡還歸無常 |
| 326 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 因緣若盡還歸無常 |
| 327 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 因緣若盡還歸無常 |
| 328 | 13 | 盡 | jìn | to die | 因緣若盡還歸無常 |
| 329 | 13 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 因緣若盡還歸無常 |
| 330 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名大道 |
| 331 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名大道 |
| 332 | 12 | 名 | míng | rank; position | 是名大道 |
| 333 | 12 | 名 | míng | an excuse | 是名大道 |
| 334 | 12 | 名 | míng | life | 是名大道 |
| 335 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 是名大道 |
| 336 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 是名大道 |
| 337 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名大道 |
| 338 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 是名大道 |
| 339 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 是名大道 |
| 340 | 12 | 名 | míng | moral | 是名大道 |
| 341 | 12 | 名 | míng | name; naman | 是名大道 |
| 342 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名大道 |
| 343 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 和尚見今說法 |
| 344 | 11 | 今 | jīn | Jin | 和尚見今說法 |
| 345 | 11 | 今 | jīn | modern | 和尚見今說法 |
| 346 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 和尚見今說法 |
| 347 | 11 | 更 | gēng | to change; to ammend | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 348 | 11 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 349 | 11 | 更 | gēng | to experience | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 350 | 11 | 更 | gēng | to improve | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 351 | 11 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 352 | 11 | 更 | gēng | to compensate | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 353 | 11 | 更 | gèng | to increase | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 354 | 11 | 更 | gēng | forced military service | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 355 | 11 | 更 | gēng | Geng | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 356 | 11 | 更 | jīng | to experience | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 357 | 11 | 更 | gēng | contacts | 所以十方諦求更無餘乘 |
| 358 | 11 | 與 | yǔ | to give | 有之與無盡是情見 |
| 359 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 有之與無盡是情見 |
| 360 | 11 | 與 | yù | to particate in | 有之與無盡是情見 |
| 361 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 有之與無盡是情見 |
| 362 | 11 | 與 | yù | to help | 有之與無盡是情見 |
| 363 | 11 | 與 | yǔ | for | 有之與無盡是情見 |
| 364 | 11 | 學 | xué | to study; to learn | 一等是學 |
| 365 | 11 | 學 | xué | to imitate | 一等是學 |
| 366 | 11 | 學 | xué | a school; an academy | 一等是學 |
| 367 | 11 | 學 | xué | to understand | 一等是學 |
| 368 | 11 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 一等是學 |
| 369 | 11 | 學 | xué | learned | 一等是學 |
| 370 | 11 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 一等是學 |
| 371 | 11 | 學 | xué | a learner | 一等是學 |
| 372 | 11 | 莫 | mò | Mo | 凡夫無心莫沈空寂否 |
| 373 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 所以一切諸度門中佛心第一 |
| 374 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 所以一切諸度門中佛心第一 |
| 375 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 山中四五百人 |
| 376 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 山中四五百人 |
| 377 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 山中四五百人 |
| 378 | 10 | 人 | rén | everybody | 山中四五百人 |
| 379 | 10 | 人 | rén | adult | 山中四五百人 |
| 380 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 山中四五百人 |
| 381 | 10 | 人 | rén | an upright person | 山中四五百人 |
| 382 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 山中四五百人 |
| 383 | 10 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 道在心悟 |
| 384 | 10 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 道在心悟 |
| 385 | 10 | 悟 | wù | Wu | 道在心悟 |
| 386 | 10 | 悟 | wù | Enlightenment | 道在心悟 |
| 387 | 10 | 悟 | wù | waking; bodha | 道在心悟 |
| 388 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 凡所有相皆是虛妄 |
| 389 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 凡所有相皆是虛妄 |
| 390 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 凡所有相皆是虛妄 |
| 391 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 凡所有相皆是虛妄 |
| 392 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 凡所有相皆是虛妄 |
| 393 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 凡所有相皆是虛妄 |
| 394 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 凡所有相皆是虛妄 |
| 395 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 凡所有相皆是虛妄 |
| 396 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 凡所有相皆是虛妄 |
| 397 | 10 | 相 | xiāng | to express | 凡所有相皆是虛妄 |
| 398 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 凡所有相皆是虛妄 |
| 399 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 凡所有相皆是虛妄 |
| 400 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 凡所有相皆是虛妄 |
| 401 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 凡所有相皆是虛妄 |
| 402 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 凡所有相皆是虛妄 |
| 403 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 凡所有相皆是虛妄 |
| 404 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 凡所有相皆是虛妄 |
| 405 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 凡所有相皆是虛妄 |
| 406 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 凡所有相皆是虛妄 |
| 407 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 凡所有相皆是虛妄 |
| 408 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 凡所有相皆是虛妄 |
| 409 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 凡所有相皆是虛妄 |
| 410 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 凡所有相皆是虛妄 |
| 411 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 凡所有相皆是虛妄 |
| 412 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 凡所有相皆是虛妄 |
| 413 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 凡所有相皆是虛妄 |
| 414 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 凡所有相皆是虛妄 |
| 415 | 10 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 盡成其 |
| 416 | 10 | 成 | chéng | to become; to turn into | 盡成其 |
| 417 | 10 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 盡成其 |
| 418 | 10 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 盡成其 |
| 419 | 10 | 成 | chéng | a full measure of | 盡成其 |
| 420 | 10 | 成 | chéng | whole | 盡成其 |
| 421 | 10 | 成 | chéng | set; established | 盡成其 |
| 422 | 10 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 盡成其 |
| 423 | 10 | 成 | chéng | to reconcile | 盡成其 |
| 424 | 10 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 盡成其 |
| 425 | 10 | 成 | chéng | composed of | 盡成其 |
| 426 | 10 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 盡成其 |
| 427 | 10 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 盡成其 |
| 428 | 10 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 盡成其 |
| 429 | 10 | 成 | chéng | Cheng | 盡成其 |
| 430 | 10 | 成 | chéng | Become | 盡成其 |
| 431 | 10 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 盡成其 |
| 432 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 稽首如空無所依出過外道 |
| 433 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 稽首如空無所依出過外道 |
| 434 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 稽首如空無所依出過外道 |
| 435 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 稽首如空無所依出過外道 |
| 436 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 稽首如空無所依出過外道 |
| 437 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 稽首如空無所依出過外道 |
| 438 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 稽首如空無所依出過外道 |
| 439 | 10 | 箇 | gè | ka | 似者箇見解有什麼用處 |
| 440 | 10 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非究竟 |
| 441 | 10 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非究竟 |
| 442 | 10 | 非 | fēi | different | 亦非究竟 |
| 443 | 10 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非究竟 |
| 444 | 10 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非究竟 |
| 445 | 10 | 非 | fēi | Africa | 亦非究竟 |
| 446 | 10 | 非 | fēi | to slander | 亦非究竟 |
| 447 | 10 | 非 | fěi | to avoid | 亦非究竟 |
| 448 | 10 | 非 | fēi | must | 亦非究竟 |
| 449 | 10 | 非 | fēi | an error | 亦非究竟 |
| 450 | 10 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非究竟 |
| 451 | 10 | 非 | fēi | evil | 亦非究竟 |
| 452 | 9 | 其 | qí | Qi | 得者莫測其數 |
| 453 | 9 | 實 | shí | real; true | 唯有諸貞實 |
| 454 | 9 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 唯有諸貞實 |
| 455 | 9 | 實 | shí | substance; content; material | 唯有諸貞實 |
| 456 | 9 | 實 | shí | honest; sincere | 唯有諸貞實 |
| 457 | 9 | 實 | shí | vast; extensive | 唯有諸貞實 |
| 458 | 9 | 實 | shí | solid | 唯有諸貞實 |
| 459 | 9 | 實 | shí | abundant; prosperous | 唯有諸貞實 |
| 460 | 9 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 唯有諸貞實 |
| 461 | 9 | 實 | shí | wealth; property | 唯有諸貞實 |
| 462 | 9 | 實 | shí | effect; result | 唯有諸貞實 |
| 463 | 9 | 實 | shí | an honest person | 唯有諸貞實 |
| 464 | 9 | 實 | shí | to fill | 唯有諸貞實 |
| 465 | 9 | 實 | shí | complete | 唯有諸貞實 |
| 466 | 9 | 實 | shí | to strengthen | 唯有諸貞實 |
| 467 | 9 | 實 | shí | to practice | 唯有諸貞實 |
| 468 | 9 | 實 | shí | namely | 唯有諸貞實 |
| 469 | 9 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 唯有諸貞實 |
| 470 | 9 | 實 | shí | full; at capacity | 唯有諸貞實 |
| 471 | 9 | 實 | shí | supplies; goods | 唯有諸貞實 |
| 472 | 9 | 實 | shí | Shichen | 唯有諸貞實 |
| 473 | 9 | 實 | shí | Real | 唯有諸貞實 |
| 474 | 9 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 唯有諸貞實 |
| 475 | 9 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於諸見 |
| 476 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於諸見 |
| 477 | 9 | 於 | yú | Yu | 菩薩於諸見 |
| 478 | 9 | 於 | wū | a crow | 菩薩於諸見 |
| 479 | 9 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此 |
| 480 | 9 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而臥 |
| 481 | 9 | 而 | ér | as if; to seem like | 而臥 |
| 482 | 9 | 而 | néng | can; able | 而臥 |
| 483 | 9 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而臥 |
| 484 | 9 | 而 | ér | to arrive; up to | 而臥 |
| 485 | 9 | 會 | huì | can; be able to | 言下便會 |
| 486 | 9 | 會 | huì | able to | 言下便會 |
| 487 | 9 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 言下便會 |
| 488 | 9 | 會 | kuài | to balance an account | 言下便會 |
| 489 | 9 | 會 | huì | to assemble | 言下便會 |
| 490 | 9 | 會 | huì | to meet | 言下便會 |
| 491 | 9 | 會 | huì | a temple fair | 言下便會 |
| 492 | 9 | 會 | huì | a religious assembly | 言下便會 |
| 493 | 9 | 會 | huì | an association; a society | 言下便會 |
| 494 | 9 | 會 | huì | a national or provincial capital | 言下便會 |
| 495 | 9 | 會 | huì | an opportunity | 言下便會 |
| 496 | 9 | 會 | huì | to understand | 言下便會 |
| 497 | 9 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 言下便會 |
| 498 | 9 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 言下便會 |
| 499 | 9 | 會 | huì | to be good at | 言下便會 |
| 500 | 9 | 會 | huì | a moment | 言下便會 |
Frequencies of all Words
Top 1188
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 無 | wú | no | 但無 |
| 2 | 83 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無 |
| 3 | 83 | 無 | wú | to not have; without | 但無 |
| 4 | 83 | 無 | wú | has not yet | 但無 |
| 5 | 83 | 無 | mó | mo | 但無 |
| 6 | 83 | 無 | wú | do not | 但無 |
| 7 | 83 | 無 | wú | not; -less; un- | 但無 |
| 8 | 83 | 無 | wú | regardless of | 但無 |
| 9 | 83 | 無 | wú | to not have | 但無 |
| 10 | 83 | 無 | wú | um | 但無 |
| 11 | 83 | 無 | wú | Wu | 但無 |
| 12 | 83 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 但無 |
| 13 | 83 | 無 | wú | not; non- | 但無 |
| 14 | 83 | 無 | mó | mo | 但無 |
| 15 | 65 | 是 | shì | is; are; am; to be | 問如何是佛 |
| 16 | 65 | 是 | shì | is exactly | 問如何是佛 |
| 17 | 65 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 問如何是佛 |
| 18 | 65 | 是 | shì | this; that; those | 問如何是佛 |
| 19 | 65 | 是 | shì | really; certainly | 問如何是佛 |
| 20 | 65 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 問如何是佛 |
| 21 | 65 | 是 | shì | true | 問如何是佛 |
| 22 | 65 | 是 | shì | is; has; exists | 問如何是佛 |
| 23 | 65 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 問如何是佛 |
| 24 | 65 | 是 | shì | a matter; an affair | 問如何是佛 |
| 25 | 65 | 是 | shì | Shi | 問如何是佛 |
| 26 | 65 | 是 | shì | is; bhū | 問如何是佛 |
| 27 | 65 | 是 | shì | this; idam | 問如何是佛 |
| 28 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 問如何是佛 |
| 29 | 62 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 問如何是佛 |
| 30 | 62 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 問如何是佛 |
| 31 | 62 | 佛 | fó | a Buddhist text | 問如何是佛 |
| 32 | 62 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 問如何是佛 |
| 33 | 62 | 佛 | fó | Buddha | 問如何是佛 |
| 34 | 62 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 問如何是佛 |
| 35 | 60 | 心 | xīn | heart [organ] | 道在心悟 |
| 36 | 60 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 道在心悟 |
| 37 | 60 | 心 | xīn | mind; consciousness | 道在心悟 |
| 38 | 60 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 道在心悟 |
| 39 | 60 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 道在心悟 |
| 40 | 60 | 心 | xīn | heart | 道在心悟 |
| 41 | 60 | 心 | xīn | emotion | 道在心悟 |
| 42 | 60 | 心 | xīn | intention; consideration | 道在心悟 |
| 43 | 60 | 心 | xīn | disposition; temperament | 道在心悟 |
| 44 | 60 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 道在心悟 |
| 45 | 60 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 道在心悟 |
| 46 | 60 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 道在心悟 |
| 47 | 56 | 云 | yún | cloud | 師云 |
| 48 | 56 | 云 | yún | Yunnan | 師云 |
| 49 | 56 | 云 | yún | Yun | 師云 |
| 50 | 56 | 云 | yún | to say | 師云 |
| 51 | 56 | 云 | yún | to have | 師云 |
| 52 | 56 | 云 | yún | a particle with no meaning | 師云 |
| 53 | 56 | 云 | yún | in this way | 師云 |
| 54 | 56 | 云 | yún | cloud; megha | 師云 |
| 55 | 56 | 云 | yún | to say; iti | 師云 |
| 56 | 42 | 不 | bù | not; no | 法本不有 |
| 57 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 法本不有 |
| 58 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 法本不有 |
| 59 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 法本不有 |
| 60 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 法本不有 |
| 61 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 法本不有 |
| 62 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 法本不有 |
| 63 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 法本不有 |
| 64 | 42 | 不 | bù | no; na | 法本不有 |
| 65 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有求皆苦 |
| 66 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有求皆苦 |
| 67 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有求皆苦 |
| 68 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有求皆苦 |
| 69 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有求皆苦 |
| 70 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有求皆苦 |
| 71 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有求皆苦 |
| 72 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有求皆苦 |
| 73 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有求皆苦 |
| 74 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有求皆苦 |
| 75 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有求皆苦 |
| 76 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有求皆苦 |
| 77 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有求皆苦 |
| 78 | 41 | 有 | yǒu | You | 有求皆苦 |
| 79 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有求皆苦 |
| 80 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有求皆苦 |
| 81 | 38 | 亦 | yì | also; too | 亦非究竟 |
| 82 | 38 | 亦 | yì | but | 亦非究竟 |
| 83 | 38 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非究竟 |
| 84 | 38 | 亦 | yì | although; even though | 亦非究竟 |
| 85 | 38 | 亦 | yì | already | 亦非究竟 |
| 86 | 38 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非究竟 |
| 87 | 38 | 亦 | yì | Yi | 亦非究竟 |
| 88 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若虛空 |
| 89 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 若虛空 |
| 90 | 38 | 若 | ruò | if | 若虛空 |
| 91 | 38 | 若 | ruò | you | 若虛空 |
| 92 | 38 | 若 | ruò | this; that | 若虛空 |
| 93 | 38 | 若 | ruò | and; or | 若虛空 |
| 94 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若虛空 |
| 95 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 若虛空 |
| 96 | 38 | 若 | ruò | to choose | 若虛空 |
| 97 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若虛空 |
| 98 | 38 | 若 | ruò | thus | 若虛空 |
| 99 | 38 | 若 | ruò | pollia | 若虛空 |
| 100 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 若虛空 |
| 101 | 38 | 若 | ruò | only then | 若虛空 |
| 102 | 38 | 若 | rě | ja | 若虛空 |
| 103 | 38 | 若 | rě | jñā | 若虛空 |
| 104 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 若虛空 |
| 105 | 37 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 106 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 107 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 108 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 109 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
| 110 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 111 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 112 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 113 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 114 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 115 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 116 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 117 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 118 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 119 | 35 | 得 | de | potential marker | 幾人得和尚 |
| 120 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 幾人得和尚 |
| 121 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 幾人得和尚 |
| 122 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 幾人得和尚 |
| 123 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 幾人得和尚 |
| 124 | 35 | 得 | dé | de | 幾人得和尚 |
| 125 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 幾人得和尚 |
| 126 | 35 | 得 | dé | to result in | 幾人得和尚 |
| 127 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 幾人得和尚 |
| 128 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 幾人得和尚 |
| 129 | 35 | 得 | dé | to be finished | 幾人得和尚 |
| 130 | 35 | 得 | de | result of degree | 幾人得和尚 |
| 131 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 幾人得和尚 |
| 132 | 35 | 得 | děi | satisfying | 幾人得和尚 |
| 133 | 35 | 得 | dé | to contract | 幾人得和尚 |
| 134 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 幾人得和尚 |
| 135 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 幾人得和尚 |
| 136 | 35 | 得 | dé | to hear | 幾人得和尚 |
| 137 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 幾人得和尚 |
| 138 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 幾人得和尚 |
| 139 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 幾人得和尚 |
| 140 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 141 | 34 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 142 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 143 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 144 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 145 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 146 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 147 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 148 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 149 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 150 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 151 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 152 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 153 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 154 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 155 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 156 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 157 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 158 | 32 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以云 |
| 159 | 32 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以云 |
| 160 | 32 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以云 |
| 161 | 32 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以云 |
| 162 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即心是佛 |
| 163 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即心是佛 |
| 164 | 31 | 即 | jí | at that time | 即心是佛 |
| 165 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即心是佛 |
| 166 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即心是佛 |
| 167 | 31 | 即 | jí | if; but | 即心是佛 |
| 168 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即心是佛 |
| 169 | 31 | 即 | jí | then; following | 即心是佛 |
| 170 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 即心是佛 |
| 171 | 28 | 師 | shī | teacher | 裴相公問師曰 |
| 172 | 28 | 師 | shī | multitude | 裴相公問師曰 |
| 173 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 裴相公問師曰 |
| 174 | 28 | 師 | shī | an expert | 裴相公問師曰 |
| 175 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 裴相公問師曰 |
| 176 | 28 | 師 | shī | master | 裴相公問師曰 |
| 177 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 裴相公問師曰 |
| 178 | 28 | 師 | shī | Shi | 裴相公問師曰 |
| 179 | 28 | 師 | shī | to imitate | 裴相公問師曰 |
| 180 | 28 | 師 | shī | troops | 裴相公問師曰 |
| 181 | 28 | 師 | shī | shi | 裴相公問師曰 |
| 182 | 28 | 師 | shī | an army division | 裴相公問師曰 |
| 183 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 裴相公問師曰 |
| 184 | 28 | 師 | shī | a lion | 裴相公問師曰 |
| 185 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 裴相公問師曰 |
| 186 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 佛與眾生盡是汝作妄見 |
| 187 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 佛與眾生盡是汝作妄見 |
| 188 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 佛與眾生盡是汝作妄見 |
| 189 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 佛與眾生盡是汝作妄見 |
| 190 | 24 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 心如虛空 |
| 191 | 24 | 如 | rú | if | 心如虛空 |
| 192 | 24 | 如 | rú | in accordance with | 心如虛空 |
| 193 | 24 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 心如虛空 |
| 194 | 24 | 如 | rú | this | 心如虛空 |
| 195 | 24 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 心如虛空 |
| 196 | 24 | 如 | rú | to go to | 心如虛空 |
| 197 | 24 | 如 | rú | to meet | 心如虛空 |
| 198 | 24 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 心如虛空 |
| 199 | 24 | 如 | rú | at least as good as | 心如虛空 |
| 200 | 24 | 如 | rú | and | 心如虛空 |
| 201 | 24 | 如 | rú | or | 心如虛空 |
| 202 | 24 | 如 | rú | but | 心如虛空 |
| 203 | 24 | 如 | rú | then | 心如虛空 |
| 204 | 24 | 如 | rú | naturally | 心如虛空 |
| 205 | 24 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 心如虛空 |
| 206 | 24 | 如 | rú | you | 心如虛空 |
| 207 | 24 | 如 | rú | the second lunar month | 心如虛空 |
| 208 | 24 | 如 | rú | in; at | 心如虛空 |
| 209 | 24 | 如 | rú | Ru | 心如虛空 |
| 210 | 24 | 如 | rú | Thus | 心如虛空 |
| 211 | 24 | 如 | rú | thus; tathā | 心如虛空 |
| 212 | 24 | 如 | rú | like; iva | 心如虛空 |
| 213 | 24 | 如 | rú | suchness; tathatā | 心如虛空 |
| 214 | 23 | 作 | zuò | to do | 莫作無 |
| 215 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 莫作無 |
| 216 | 23 | 作 | zuò | to start | 莫作無 |
| 217 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 莫作無 |
| 218 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 莫作無 |
| 219 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 莫作無 |
| 220 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 莫作無 |
| 221 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 莫作無 |
| 222 | 23 | 作 | zuò | to rise | 莫作無 |
| 223 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 莫作無 |
| 224 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 莫作無 |
| 225 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 莫作無 |
| 226 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 莫作無 |
| 227 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 228 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 229 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 230 | 23 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 231 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 232 | 23 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 233 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 234 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 235 | 23 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 236 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 237 | 23 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 238 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 239 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為屬因緣造作故 |
| 240 | 23 | 為 | wèi | because of | 為屬因緣造作故 |
| 241 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為屬因緣造作故 |
| 242 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為屬因緣造作故 |
| 243 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為屬因緣造作故 |
| 244 | 23 | 為 | wéi | to do | 為屬因緣造作故 |
| 245 | 23 | 為 | wèi | for | 為屬因緣造作故 |
| 246 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為屬因緣造作故 |
| 247 | 23 | 為 | wèi | to | 為屬因緣造作故 |
| 248 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為屬因緣造作故 |
| 249 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為屬因緣造作故 |
| 250 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為屬因緣造作故 |
| 251 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為屬因緣造作故 |
| 252 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為屬因緣造作故 |
| 253 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為屬因緣造作故 |
| 254 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為屬因緣造作故 |
| 255 | 21 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 256 | 21 | 爾 | ěr | in a manner | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 257 | 21 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 258 | 21 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 259 | 21 | 爾 | ěr | you; thou | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 260 | 21 | 爾 | ěr | this; that | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 261 | 21 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 秖教爾不作佛見不落佛邊 |
| 262 | 18 | 問 | wèn | to ask | 裴相公問師曰 |
| 263 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 裴相公問師曰 |
| 264 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 裴相公問師曰 |
| 265 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 裴相公問師曰 |
| 266 | 18 | 問 | wèn | to request something | 裴相公問師曰 |
| 267 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 裴相公問師曰 |
| 268 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 裴相公問師曰 |
| 269 | 18 | 問 | wèn | news | 裴相公問師曰 |
| 270 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 裴相公問師曰 |
| 271 | 18 | 問 | wén | to inform | 裴相公問師曰 |
| 272 | 18 | 問 | wèn | to research | 裴相公問師曰 |
| 273 | 18 | 問 | wèn | Wen | 裴相公問師曰 |
| 274 | 18 | 問 | wèn | to | 裴相公問師曰 |
| 275 | 18 | 問 | wèn | a question | 裴相公問師曰 |
| 276 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 裴相公問師曰 |
| 277 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可說不思議 |
| 278 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可說不思議 |
| 279 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 可說不思議 |
| 280 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可說不思議 |
| 281 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可說不思議 |
| 282 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可說不思議 |
| 283 | 18 | 說 | shuō | allocution | 可說不思議 |
| 284 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可說不思議 |
| 285 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可說不思議 |
| 286 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 可說不思議 |
| 287 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可說不思議 |
| 288 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 可說不思議 |
| 289 | 18 | 一 | yī | one | 秖有可大師一人 |
| 290 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 秖有可大師一人 |
| 291 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 秖有可大師一人 |
| 292 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 秖有可大師一人 |
| 293 | 18 | 一 | yì | whole; all | 秖有可大師一人 |
| 294 | 18 | 一 | yī | first | 秖有可大師一人 |
| 295 | 18 | 一 | yī | the same | 秖有可大師一人 |
| 296 | 18 | 一 | yī | each | 秖有可大師一人 |
| 297 | 18 | 一 | yī | certain | 秖有可大師一人 |
| 298 | 18 | 一 | yī | throughout | 秖有可大師一人 |
| 299 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 秖有可大師一人 |
| 300 | 18 | 一 | yī | sole; single | 秖有可大師一人 |
| 301 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 秖有可大師一人 |
| 302 | 18 | 一 | yī | Yi | 秖有可大師一人 |
| 303 | 18 | 一 | yī | other | 秖有可大師一人 |
| 304 | 18 | 一 | yī | to unify | 秖有可大師一人 |
| 305 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 秖有可大師一人 |
| 306 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 秖有可大師一人 |
| 307 | 18 | 一 | yī | or | 秖有可大師一人 |
| 308 | 18 | 一 | yī | one; eka | 秖有可大師一人 |
| 309 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 秖是不起諸見 |
| 310 | 18 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 秖是不起諸見 |
| 311 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 秖是不起諸見 |
| 312 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 秖是不起諸見 |
| 313 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 秖是不起諸見 |
| 314 | 18 | 起 | qǐ | to start | 秖是不起諸見 |
| 315 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 秖是不起諸見 |
| 316 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 秖是不起諸見 |
| 317 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 秖是不起諸見 |
| 318 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 秖是不起諸見 |
| 319 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 秖是不起諸見 |
| 320 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 秖是不起諸見 |
| 321 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 秖是不起諸見 |
| 322 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 秖是不起諸見 |
| 323 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 秖是不起諸見 |
| 324 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 秖是不起諸見 |
| 325 | 18 | 起 | qǐ | from | 秖是不起諸見 |
| 326 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 秖是不起諸見 |
| 327 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 秖是不起諸見 |
| 328 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 秖是不起諸見 |
| 329 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 言下便會 |
| 330 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 言下便會 |
| 331 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 言下便會 |
| 332 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 言下便會 |
| 333 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 言下便會 |
| 334 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 言下便會 |
| 335 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 言下便會 |
| 336 | 17 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 言下便會 |
| 337 | 17 | 便 | biàn | in passing | 言下便會 |
| 338 | 17 | 便 | biàn | informal | 言下便會 |
| 339 | 17 | 便 | biàn | right away; then; right after | 言下便會 |
| 340 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 言下便會 |
| 341 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 言下便會 |
| 342 | 17 | 便 | biàn | stool | 言下便會 |
| 343 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 言下便會 |
| 344 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 言下便會 |
| 345 | 17 | 便 | biàn | even if; even though | 言下便會 |
| 346 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 言下便會 |
| 347 | 17 | 便 | biàn | then; atha | 言下便會 |
| 348 | 17 | 求 | qiú | to request | 不用別求 |
| 349 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不用別求 |
| 350 | 17 | 求 | qiú | to implore | 不用別求 |
| 351 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 不用別求 |
| 352 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不用別求 |
| 353 | 17 | 求 | qiú | to attract | 不用別求 |
| 354 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 不用別求 |
| 355 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 不用別求 |
| 356 | 17 | 求 | qiú | to demand | 不用別求 |
| 357 | 17 | 求 | qiú | to end | 不用別求 |
| 358 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不用別求 |
| 359 | 16 | 時 | shí | time; a point or period of time | 認得心性時 |
| 360 | 16 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 認得心性時 |
| 361 | 16 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 認得心性時 |
| 362 | 16 | 時 | shí | at that time | 認得心性時 |
| 363 | 16 | 時 | shí | fashionable | 認得心性時 |
| 364 | 16 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 認得心性時 |
| 365 | 16 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 認得心性時 |
| 366 | 16 | 時 | shí | tense | 認得心性時 |
| 367 | 16 | 時 | shí | particular; special | 認得心性時 |
| 368 | 16 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 認得心性時 |
| 369 | 16 | 時 | shí | hour (measure word) | 認得心性時 |
| 370 | 16 | 時 | shí | an era; a dynasty | 認得心性時 |
| 371 | 16 | 時 | shí | time [abstract] | 認得心性時 |
| 372 | 16 | 時 | shí | seasonal | 認得心性時 |
| 373 | 16 | 時 | shí | frequently; often | 認得心性時 |
| 374 | 16 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 認得心性時 |
| 375 | 16 | 時 | shí | on time | 認得心性時 |
| 376 | 16 | 時 | shí | this; that | 認得心性時 |
| 377 | 16 | 時 | shí | to wait upon | 認得心性時 |
| 378 | 16 | 時 | shí | hour | 認得心性時 |
| 379 | 16 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 認得心性時 |
| 380 | 16 | 時 | shí | Shi | 認得心性時 |
| 381 | 16 | 時 | shí | a present; currentlt | 認得心性時 |
| 382 | 16 | 時 | shí | time; kāla | 認得心性時 |
| 383 | 16 | 時 | shí | at that time; samaya | 認得心性時 |
| 384 | 16 | 時 | shí | then; atha | 認得心性時 |
| 385 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 386 | 16 | 我 | wǒ | self | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 387 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 388 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 389 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 390 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 391 | 16 | 我 | wǒ | ga | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 392 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 393 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 行六度萬行得佛菩提 |
| 394 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi | 行六度萬行得佛菩提 |
| 395 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 行六度萬行得佛菩提 |
| 396 | 16 | 也 | yě | also; too | 亦如也 |
| 397 | 16 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦如也 |
| 398 | 16 | 也 | yě | either | 亦如也 |
| 399 | 16 | 也 | yě | even | 亦如也 |
| 400 | 16 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦如也 |
| 401 | 16 | 也 | yě | used for emphasis | 亦如也 |
| 402 | 16 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦如也 |
| 403 | 16 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦如也 |
| 404 | 16 | 也 | yě | ya | 亦如也 |
| 405 | 16 | 但 | dàn | but; yet; however | 但無 |
| 406 | 16 | 但 | dàn | merely; only | 但無 |
| 407 | 16 | 但 | dàn | vainly | 但無 |
| 408 | 16 | 但 | dàn | promptly | 但無 |
| 409 | 16 | 但 | dàn | all | 但無 |
| 410 | 16 | 但 | dàn | Dan | 但無 |
| 411 | 16 | 但 | dàn | only; kevala | 但無 |
| 412 | 15 | 何 | hé | what; where; which | 何用 |
| 413 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何用 |
| 414 | 15 | 何 | hé | who | 何用 |
| 415 | 15 | 何 | hé | what | 何用 |
| 416 | 15 | 何 | hé | why | 何用 |
| 417 | 15 | 何 | hé | how | 何用 |
| 418 | 15 | 何 | hé | how much | 何用 |
| 419 | 15 | 何 | hé | He | 何用 |
| 420 | 15 | 何 | hé | what; kim | 何用 |
| 421 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處即名外道 |
| 422 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處即名外道 |
| 423 | 15 | 處 | chù | location | 處即名外道 |
| 424 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處即名外道 |
| 425 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 處即名外道 |
| 426 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處即名外道 |
| 427 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 處即名外道 |
| 428 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處即名外道 |
| 429 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處即名外道 |
| 430 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處即名外道 |
| 431 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 處即名外道 |
| 432 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處即名外道 |
| 433 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處即名外道 |
| 434 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 處即名外道 |
| 435 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 處即名外道 |
| 436 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 處即名外道 |
| 437 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 此眾無枝 |
| 438 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 此眾無枝 |
| 439 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此眾無枝 |
| 440 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此眾無枝 |
| 441 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此眾無枝 |
| 442 | 15 | 秖 | zhǐ | grain that has begun to ripen | 秖有可大師一人 |
| 443 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 秖有可大師一人 |
| 444 | 14 | 可 | kě | but | 秖有可大師一人 |
| 445 | 14 | 可 | kě | such; so | 秖有可大師一人 |
| 446 | 14 | 可 | kě | able to; possibly | 秖有可大師一人 |
| 447 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 秖有可大師一人 |
| 448 | 14 | 可 | kě | to be worth | 秖有可大師一人 |
| 449 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 秖有可大師一人 |
| 450 | 14 | 可 | kè | khan | 秖有可大師一人 |
| 451 | 14 | 可 | kě | to recover | 秖有可大師一人 |
| 452 | 14 | 可 | kě | to act as | 秖有可大師一人 |
| 453 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 秖有可大師一人 |
| 454 | 14 | 可 | kě | approximately; probably | 秖有可大師一人 |
| 455 | 14 | 可 | kě | expresses doubt | 秖有可大師一人 |
| 456 | 14 | 可 | kě | really; truely | 秖有可大師一人 |
| 457 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 秖有可大師一人 |
| 458 | 14 | 可 | kě | beautiful | 秖有可大師一人 |
| 459 | 14 | 可 | kě | Ke | 秖有可大師一人 |
| 460 | 14 | 可 | kě | used to ask a question | 秖有可大師一人 |
| 461 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 秖有可大師一人 |
| 462 | 13 | 本 | běn | measure word for books | 心本是 |
| 463 | 13 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 心本是 |
| 464 | 13 | 本 | běn | originally; formerly | 心本是 |
| 465 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 心本是 |
| 466 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 心本是 |
| 467 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 心本是 |
| 468 | 13 | 本 | běn | self | 心本是 |
| 469 | 13 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 心本是 |
| 470 | 13 | 本 | běn | capital | 心本是 |
| 471 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 心本是 |
| 472 | 13 | 本 | běn | according to | 心本是 |
| 473 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 心本是 |
| 474 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 心本是 |
| 475 | 13 | 本 | běn | a book | 心本是 |
| 476 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 心本是 |
| 477 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 心本是 |
| 478 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 心本是 |
| 479 | 13 | 本 | běn | Ben | 心本是 |
| 480 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 心本是 |
| 481 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 心本是 |
| 482 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 心本是 |
| 483 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 484 | 13 | 生 | shēng | to live | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 485 | 13 | 生 | shēng | raw | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 486 | 13 | 生 | shēng | a student | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 487 | 13 | 生 | shēng | life | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 488 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 489 | 13 | 生 | shēng | alive | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 490 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 491 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 492 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 493 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 494 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 495 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 496 | 13 | 生 | shēng | very; extremely | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 497 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 498 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 499 | 13 | 生 | shēng | gender | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
| 500 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心動念有無長短彼我能所等心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 歌利王 | 71 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 黄檗断际禅师宛陵录 | 黃檗斷際禪師宛陵錄 | 104 | Huang Bo Duan Ji Chan Shi Wan Ling Lu |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 志公 | 122 | Zhi Gong | |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 174.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
| 密付 | 109 | Secretly Entrust | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 拈花 | 110 | Holding a Flower | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 悟禅 | 悟禪 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无有得者 | 無有得者 | 119 | nothing to be obtained |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一机一境 | 一機一境 | 121 | one capacity, one perspective |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一个半个 | 一個半個 | 121 | a particle; the very least |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |