Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 xīn heart [organ] 云何是心
2 78 xīn Kangxi radical 61 云何是心
3 78 xīn mind; consciousness 云何是心
4 78 xīn the center; the core; the middle 云何是心
5 78 xīn one of the 28 star constellations 云何是心
6 78 xīn heart 云何是心
7 78 xīn emotion 云何是心
8 78 xīn intention; consideration 云何是心
9 78 xīn disposition; temperament 云何是心
10 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何是心
11 78 xīn heart; hṛdaya 云何是心
12 78 xīn Rohiṇī; Jyesthā 云何是心
13 77 to be near by; to be close to 次起決定即
14 77 at that time 次起決定即
15 77 to be exactly the same as; to be thus 次起決定即
16 77 supposed; so-called 次起決定即
17 77 to arrive at; to ascend 次起決定即
18 72 jìng boundary; frontier; boundary 隨境分
19 72 jìng area; region; place; territory 隨境分
20 72 jìng situation; circumstances 隨境分
21 72 jìng degree; level 隨境分
22 72 jìng the object of one of the six senses 隨境分
23 72 jìng sphere; region 隨境分
24 69 Kangxi radical 71 良因其根本無
25 69 to not have; without 良因其根本無
26 69 mo 良因其根本無
27 69 to not have 良因其根本無
28 69 Wu 良因其根本無
29 69 mo 良因其根本無
30 69 shí knowledge; understanding 識知先境
31 69 shí to know; to be familiar with 識知先境
32 69 zhì to record 識知先境
33 69 shí thought; cognition 識知先境
34 69 shí to understand 識知先境
35 69 shí experience; common sense 識知先境
36 69 shí a good friend 識知先境
37 69 zhì to remember; to memorize 識知先境
38 69 zhì a label; a mark 識知先境
39 69 zhì an inscription 識知先境
40 69 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識知先境
41 68 yún cloud 辯中邊論云
42 68 yún Yunnan 辯中邊論云
43 68 yún Yun 辯中邊論云
44 68 yún to say 辯中邊論云
45 68 yún to have 辯中邊論云
46 68 yún cloud; megha 辯中邊論云
47 68 yún to say; iti 辯中邊論云
48 67 zhě ca 夫所言心法者
49 61 zhī to go 是諸法之
50 61 zhī to arrive; to go 是諸法之
51 61 zhī is 是諸法之
52 61 zhī to use 是諸法之
53 61 zhī Zhi 是諸法之
54 61 zhī winding 是諸法之
55 56 suǒ a few; various; some 夫所言心法者
56 56 suǒ a place; a location 夫所言心法者
57 56 suǒ indicates a passive voice 夫所言心法者
58 56 suǒ an ordinal number 夫所言心法者
59 56 suǒ meaning 夫所言心法者
60 56 suǒ garrison 夫所言心法者
61 56 suǒ place; pradeśa 夫所言心法者
62 55 wèi to call 謂聞法創初
63 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂聞法創初
64 55 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
65 55 wèi to treat as; to regard as 謂聞法創初
66 55 wèi introducing a condition situation 謂聞法創初
67 55 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
68 55 wèi to think 謂聞法創初
69 55 wèi for; is to be 謂聞法創初
70 55 wèi to make; to cause 謂聞法創初
71 55 wèi principle; reason 謂聞法創初
72 55 wèi Wei 謂聞法創初
73 51 infix potential marker 不更指陳
74 51 one 一是事
75 51 Kangxi radical 1 一是事
76 51 pure; concentrated 一是事
77 51 first 一是事
78 51 the same 一是事
79 51 sole; single 一是事
80 51 a very small amount 一是事
81 51 Yi 一是事
82 51 other 一是事
83 51 to unify 一是事
84 51 accidentally; coincidentally 一是事
85 51 abruptly; suddenly 一是事
86 51 one; eka 一是事
87 50 wéi to act as; to serve 為善為惡
88 50 wéi to change into; to become 為善為惡
89 50 wéi to be; is 為善為惡
90 50 wéi to do 為善為惡
91 50 wèi to support; to help 為善為惡
92 50 wéi to govern 為善為惡
93 50 wèi to be; bhū 為善為惡
94 47 èr two 二是法
95 47 èr Kangxi radical 7 二是法
96 47 èr second 二是法
97 47 èr twice; double; di- 二是法
98 47 èr more than one kind 二是法
99 47 èr two; dvā; dvi 二是法
100 47 èr both; dvaya 二是法
101 45 meaning; sense 義而成
102 45 justice; right action; righteousness 義而成
103 45 artificial; man-made; fake 義而成
104 45 chivalry; generosity 義而成
105 45 just; righteous 義而成
106 45 adopted 義而成
107 45 a relationship 義而成
108 45 volunteer 義而成
109 45 something suitable 義而成
110 45 a martyr 義而成
111 45 a law 義而成
112 45 Yi 義而成
113 45 Righteousness 義而成
114 45 aim; artha 義而成
115 45 to go; to 於境未達
116 45 to rely on; to depend on 於境未達
117 45 Yu 於境未達
118 45 a crow 於境未達
119 43 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 唯識偈云
120 39 method; way 此一心法
121 39 France 此一心法
122 39 the law; rules; regulations 此一心法
123 39 the teachings of the Buddha; Dharma 此一心法
124 39 a standard; a norm 此一心法
125 39 an institution 此一心法
126 39 to emulate 此一心法
127 39 magic; a magic trick 此一心法
128 39 punishment 此一心法
129 39 Fa 此一心法
130 39 a precedent 此一心法
131 39 a classification of some kinds of Han texts 此一心法
132 39 relating to a ceremony or rite 此一心法
133 39 Dharma 此一心法
134 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此一心法
135 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此一心法
136 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此一心法
137 39 quality; characteristic 此一心法
138 38 xiàng to observe; to assess 了塵通相
139 38 xiàng appearance; portrait; picture 了塵通相
140 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 了塵通相
141 38 xiàng to aid; to help 了塵通相
142 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了塵通相
143 38 xiàng a sign; a mark; appearance 了塵通相
144 38 xiāng alternately; in turn 了塵通相
145 38 xiāng Xiang 了塵通相
146 38 xiāng form substance 了塵通相
147 38 xiāng to express 了塵通相
148 38 xiàng to choose 了塵通相
149 38 xiāng Xiang 了塵通相
150 38 xiāng an ancient musical instrument 了塵通相
151 38 xiāng the seventh lunar month 了塵通相
152 38 xiāng to compare 了塵通相
153 38 xiàng to divine 了塵通相
154 38 xiàng to administer 了塵通相
155 38 xiàng helper for a blind person 了塵通相
156 38 xiāng rhythm [music] 了塵通相
157 38 xiāng the upper frets of a pipa 了塵通相
158 38 xiāng coralwood 了塵通相
159 38 xiàng ministry 了塵通相
160 38 xiàng to supplement; to enhance 了塵通相
161 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了塵通相
162 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了塵通相
163 38 xiàng sign; mark; liṅga 了塵通相
164 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了塵通相
165 36 qiú to request 求等攝故
166 36 qiú to seek; to look for 求等攝故
167 36 qiú to implore 求等攝故
168 36 qiú to aspire to 求等攝故
169 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求等攝故
170 36 qiú to attract 求等攝故
171 36 qiú to bribe 求等攝故
172 36 qiú Qiu 求等攝故
173 36 qiú to demand 求等攝故
174 36 qiú to end 求等攝故
175 36 qiú to seek; kāṅkṣ 求等攝故
176 36 yuán fate; predestined affinity 前二義是緣慮妄心
177 36 yuán hem 前二義是緣慮妄心
178 36 yuán to revolve around 前二義是緣慮妄心
179 36 yuán to climb up 前二義是緣慮妄心
180 36 yuán cause; origin; reason 前二義是緣慮妄心
181 36 yuán along; to follow 前二義是緣慮妄心
182 36 yuán to depend on 前二義是緣慮妄心
183 36 yuán margin; edge; rim 前二義是緣慮妄心
184 36 yuán Condition 前二義是緣慮妄心
185 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前二義是緣慮妄心
186 35 to use; to grasp 者以返緣心而死
187 35 to rely on 者以返緣心而死
188 35 to regard 者以返緣心而死
189 35 to be able to 者以返緣心而死
190 35 to order; to command 者以返緣心而死
191 35 used after a verb 者以返緣心而死
192 35 a reason; a cause 者以返緣心而死
193 35 Israel 者以返緣心而死
194 35 Yi 者以返緣心而死
195 35 use; yogena 者以返緣心而死
196 35 fēi Kangxi radical 175 身非念輪
197 35 fēi wrong; bad; untruthful 身非念輪
198 35 fēi different 身非念輪
199 35 fēi to not be; to not have 身非念輪
200 35 fēi to violate; to be contrary to 身非念輪
201 35 fēi Africa 身非念輪
202 35 fēi to slander 身非念輪
203 35 fěi to avoid 身非念輪
204 35 fēi must 身非念輪
205 35 fēi an error 身非念輪
206 35 fēi a problem; a question 身非念輪
207 35 fēi evil 身非念輪
208 33 jiè border; boundary 常緣當界
209 33 jiè kingdom 常緣當界
210 33 jiè territory; region 常緣當界
211 33 jiè the world 常緣當界
212 33 jiè scope; extent 常緣當界
213 33 jiè erathem; stratigraphic unit 常緣當界
214 33 jiè to divide; to define a boundary 常緣當界
215 33 jiè to adjoin 常緣當界
216 33 jiè dhatu; realm; field; domain 常緣當界
217 32 xìng gender 後一是性
218 32 xìng nature; disposition 後一是性
219 32 xìng grammatical gender 後一是性
220 32 xìng a property; a quality 後一是性
221 32 xìng life; destiny 後一是性
222 32 xìng sexual desire 後一是性
223 32 xìng scope 後一是性
224 32 xìng nature 後一是性
225 32 néng can; able 二能引發
226 32 néng ability; capacity 二能引發
227 32 néng a mythical bear-like beast 二能引發
228 32 néng energy 二能引發
229 32 néng function; use 二能引發
230 32 néng talent 二能引發
231 32 néng expert at 二能引發
232 32 néng to be in harmony 二能引發
233 32 néng to tend to; to care for 二能引發
234 32 néng to reach; to arrive at 二能引發
235 32 néng to be able; śak 二能引發
236 32 néng skilful; pravīṇa 二能引發
237 32 a human or animal body 論體唯是生滅法數
238 32 form; style 論體唯是生滅法數
239 32 a substance 論體唯是生滅法數
240 32 a system 論體唯是生滅法數
241 32 a font 論體唯是生滅法數
242 32 grammatical aspect (of a verb) 論體唯是生滅法數
243 32 to experience; to realize 論體唯是生滅法數
244 32 ti 論體唯是生滅法數
245 32 limbs of a human or animal body 論體唯是生滅法數
246 32 to put oneself in another's shoes 論體唯是生滅法數
247 32 a genre of writing 論體唯是生滅法數
248 32 body; śarīra 論體唯是生滅法數
249 32 śarīra; human body 論體唯是生滅法數
250 32 ti; essence 論體唯是生滅法數
251 32 entity; a constituent; an element 論體唯是生滅法數
252 31 fēn to separate; to divide into parts 隨境分
253 31 fēn a part; a section; a division; a portion 隨境分
254 31 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 隨境分
255 31 fēn to differentiate; to distinguish 隨境分
256 31 fēn a fraction 隨境分
257 31 fēn to express as a fraction 隨境分
258 31 fēn one tenth 隨境分
259 31 fèn a component; an ingredient 隨境分
260 31 fèn the limit of an obligation 隨境分
261 31 fèn affection; goodwill 隨境分
262 31 fèn a role; a responsibility 隨境分
263 31 fēn equinox 隨境分
264 31 fèn a characteristic 隨境分
265 31 fèn to assume; to deduce 隨境分
266 31 fēn to share 隨境分
267 31 fēn branch [office] 隨境分
268 31 fēn clear; distinct 隨境分
269 31 fēn a difference 隨境分
270 31 fēn a score 隨境分
271 31 fèn identity 隨境分
272 31 fèn a part; a portion 隨境分
273 31 fēn part; avayava 隨境分
274 30 míng fame; renown; reputation 說名心王
275 30 míng a name; personal name; designation 說名心王
276 30 míng rank; position 說名心王
277 30 míng an excuse 說名心王
278 30 míng life 說名心王
279 30 míng to name; to call 說名心王
280 30 míng to express; to describe 說名心王
281 30 míng to be called; to have the name 說名心王
282 30 míng to own; to possess 說名心王
283 30 míng famous; renowned 說名心王
284 30 míng moral 說名心王
285 30 míng name; naman 說名心王
286 30 míng fame; renown; yasas 說名心王
287 30 Yi 亦名率爾
288 29 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
289 29 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
290 29 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
291 29 一心 yīxīn wholeheartedly 由其本一心
292 29 一心 yīxīn having the same mind 由其本一心
293 29 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 由其本一心
294 29 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 由其本一心
295 29 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 由其本一心
296 29 一心 yīxīn yixin; one mind 由其本一心
297 29 ér Kangxi radical 126 義而成
298 29 ér as if; to seem like 義而成
299 29 néng can; able 義而成
300 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 義而成
301 29 ér to arrive; up to 義而成
302 28 děng et cetera; and so on 前後等故
303 28 děng to wait 前後等故
304 28 děng to be equal 前後等故
305 28 děng degree; level 前後等故
306 28 děng to compare 前後等故
307 28 děng same; equal; sama 前後等故
308 27 zhōng middle 於中住捨
309 27 zhōng medium; medium sized 於中住捨
310 27 zhōng China 於中住捨
311 27 zhòng to hit the mark 於中住捨
312 27 zhōng midday 於中住捨
313 27 zhōng inside 於中住捨
314 27 zhōng during 於中住捨
315 27 zhōng Zhong 於中住捨
316 27 zhōng intermediary 於中住捨
317 27 zhōng half 於中住捨
318 27 zhòng to reach; to attain 於中住捨
319 27 zhòng to suffer; to infect 於中住捨
320 27 zhòng to obtain 於中住捨
321 27 zhòng to pass an exam 於中住捨
322 27 zhōng middle 於中住捨
323 27 kōng empty; void; hollow 一畢竟空道
324 27 kòng free time 一畢竟空道
325 27 kòng to empty; to clean out 一畢竟空道
326 27 kōng the sky; the air 一畢竟空道
327 27 kōng in vain; for nothing 一畢竟空道
328 27 kòng vacant; unoccupied 一畢竟空道
329 27 kòng empty space 一畢竟空道
330 27 kōng without substance 一畢竟空道
331 27 kōng to not have 一畢竟空道
332 27 kòng opportunity; chance 一畢竟空道
333 27 kōng vast and high 一畢竟空道
334 27 kōng impractical; ficticious 一畢竟空道
335 27 kòng blank 一畢竟空道
336 27 kòng expansive 一畢竟空道
337 27 kòng lacking 一畢竟空道
338 27 kōng plain; nothing else 一畢竟空道
339 27 kōng Emptiness 一畢竟空道
340 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一畢竟空道
341 27 yán to speak; to say; said 夫所言心法者
342 27 yán language; talk; words; utterance; speech 夫所言心法者
343 27 yán Kangxi radical 149 夫所言心法者
344 27 yán phrase; sentence 夫所言心法者
345 27 yán a word; a syllable 夫所言心法者
346 27 yán a theory; a doctrine 夫所言心法者
347 27 yán to regard as 夫所言心法者
348 27 yán to act as 夫所言心法者
349 27 yán word; vacana 夫所言心法者
350 27 yán speak; vad 夫所言心法者
351 26 to depend on; to lean on 夫尋求心皆依率爾
352 26 to comply with; to follow 夫尋求心皆依率爾
353 26 to help 夫尋求心皆依率爾
354 26 flourishing 夫尋求心皆依率爾
355 26 lovable 夫尋求心皆依率爾
356 26 bonds; substratum; upadhi 夫尋求心皆依率爾
357 26 refuge; śaraṇa 夫尋求心皆依率爾
358 26 reliance; pratiśaraṇa 夫尋求心皆依率爾
359 26 yòu Kangxi radical 29 又言
360 25 reason; logic; truth 三是理
361 25 to manage 三是理
362 25 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 三是理
363 25 to work jade; to remove jade from ore 三是理
364 25 a natural science 三是理
365 25 law; principle; theory; inner principle or structure 三是理
366 25 to acknowledge; to respond; to answer 三是理
367 25 a judge 三是理
368 25 li; moral principle 三是理
369 25 to tidy up; to put in order 三是理
370 25 grain; texture 三是理
371 25 reason; logic; truth 三是理
372 25 principle; naya 三是理
373 24 to enter 約性相體用本末即入等義
374 24 Kangxi radical 11 約性相體用本末即入等義
375 24 radical 約性相體用本末即入等義
376 24 income 約性相體用本末即入等義
377 24 to conform with 約性相體用本末即入等義
378 24 to descend 約性相體用本末即入等義
379 24 the entering tone 約性相體用本末即入等義
380 24 to pay 約性相體用本末即入等義
381 24 to join 約性相體用本末即入等義
382 24 entering; praveśa 約性相體用本末即入等義
383 24 entered; attained; āpanna 約性相體用本末即入等義
384 23 five 有五種
385 23 fifth musical note 有五種
386 23 Wu 有五種
387 23 the five elements 有五種
388 23 five; pañca 有五種
389 23 to arise; to get up 遇境便起
390 23 to rise; to raise 遇境便起
391 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 遇境便起
392 23 to appoint (to an official post); to take up a post 遇境便起
393 23 to start 遇境便起
394 23 to establish; to build 遇境便起
395 23 to draft; to draw up (a plan) 遇境便起
396 23 opening sentence; opening verse 遇境便起
397 23 to get out of bed 遇境便起
398 23 to recover; to heal 遇境便起
399 23 to take out; to extract 遇境便起
400 23 marks the beginning of an action 遇境便起
401 23 marks the sufficiency of an action 遇境便起
402 23 to call back from mourning 遇境便起
403 23 to take place; to occur 遇境便起
404 23 to conjecture 遇境便起
405 23 stand up; utthāna 遇境便起
406 23 arising; utpāda 遇境便起
407 23 to leave; to depart; to go away; to part 天人脩羅不離一塵
408 23 a mythical bird 天人脩羅不離一塵
409 23 li; one of the eight divinatory trigrams 天人脩羅不離一塵
410 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 天人脩羅不離一塵
411 23 chī a dragon with horns not yet grown 天人脩羅不離一塵
412 23 a mountain ash 天人脩羅不離一塵
413 23 vanilla; a vanilla-like herb 天人脩羅不離一塵
414 23 to be scattered; to be separated 天人脩羅不離一塵
415 23 to cut off 天人脩羅不離一塵
416 23 to violate; to be contrary to 天人脩羅不離一塵
417 23 to be distant from 天人脩羅不離一塵
418 23 two 天人脩羅不離一塵
419 23 to array; to align 天人脩羅不離一塵
420 23 to pass through; to experience 天人脩羅不離一塵
421 23 transcendence 天人脩羅不離一塵
422 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 天人脩羅不離一塵
423 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名心王
424 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名心王
425 22 shuì to persuade 說名心王
426 22 shuō to teach; to recite; to explain 說名心王
427 22 shuō a doctrine; a theory 說名心王
428 22 shuō to claim; to assert 說名心王
429 22 shuō allocution 說名心王
430 22 shuō to criticize; to scold 說名心王
431 22 shuō to indicate; to refer to 說名心王
432 22 shuō speach; vāda 說名心王
433 22 shuō to speak; bhāṣate 說名心王
434 22 shuō to instruct 說名心王
435 21 shì matter; thing; item 一是事
436 21 shì to serve 一是事
437 21 shì a government post 一是事
438 21 shì duty; post; work 一是事
439 21 shì occupation 一是事
440 21 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 一是事
441 21 shì an accident 一是事
442 21 shì to attend 一是事
443 21 shì an allusion 一是事
444 21 shì a condition; a state; a situation 一是事
445 21 shì to engage in 一是事
446 21 shì to enslave 一是事
447 21 shì to pursue 一是事
448 21 shì to administer 一是事
449 21 shì to appoint 一是事
450 21 shì thing; phenomena 一是事
451 21 shì actions; karma 一是事
452 21 一切 yīqiè temporary 一切
453 21 一切 yīqiè the same 一切
454 21 yòng to use; to apply 七勢用
455 21 yòng Kangxi radical 101 七勢用
456 21 yòng to eat 七勢用
457 21 yòng to spend 七勢用
458 21 yòng expense 七勢用
459 21 yòng a use; usage 七勢用
460 21 yòng to need; must 七勢用
461 21 yòng useful; practical 七勢用
462 21 yòng to use up; to use all of something 七勢用
463 21 yòng to work (an animal) 七勢用
464 21 yòng to appoint 七勢用
465 21 yòng to administer; to manager 七勢用
466 21 yòng to control 七勢用
467 21 yòng to access 七勢用
468 21 yòng Yong 七勢用
469 21 yòng yong; function; application 七勢用
470 21 yòng efficacy; kāritra 七勢用
471 21 four 答心法總有四義
472 21 note a musical scale 答心法總有四義
473 21 fourth 答心法總有四義
474 21 Si 答心法總有四義
475 21 four; catur 答心法總有四義
476 21 wèn to ask
477 21 wèn to inquire after
478 21 wèn to interrogate
479 21 wèn to hold responsible
480 21 wèn to request something
481 21 wèn to rebuke
482 21 wèn to send an official mission bearing gifts
483 21 wèn news
484 21 wèn to propose marriage
485 21 wén to inform
486 21 wèn to research
487 21 wèn Wen
488 21 wèn a question
489 21 wèn ask; prccha
490 20 sān three 三是理
491 20 sān third 三是理
492 20 sān more than two 三是理
493 20 sān very few 三是理
494 20 sān San 三是理
495 20 sān three; tri 三是理
496 20 sān sa 三是理
497 20 sān three kinds; trividha 三是理
498 20 Qi 由其本一心
499 20 shè to absorb; to assimilate 求等攝故
500 20 shè to take a photo 求等攝故

Frequencies of all Words

Top 1256

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 迷平等性故也
2 105 old; ancient; former; past 迷平等性故也
3 105 reason; cause; purpose 迷平等性故也
4 105 to die 迷平等性故也
5 105 so; therefore; hence 迷平等性故也
6 105 original 迷平等性故也
7 105 accident; happening; instance 迷平等性故也
8 105 a friend; an acquaintance; friendship 迷平等性故也
9 105 something in the past 迷平等性故也
10 105 deceased; dead 迷平等性故也
11 105 still; yet 迷平等性故也
12 105 therefore; tasmāt 迷平等性故也
13 84 yǒu is; are; to exist 論俗故有
14 84 yǒu to have; to possess 論俗故有
15 84 yǒu indicates an estimate 論俗故有
16 84 yǒu indicates a large quantity 論俗故有
17 84 yǒu indicates an affirmative response 論俗故有
18 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 論俗故有
19 84 yǒu used to compare two things 論俗故有
20 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 論俗故有
21 84 yǒu used before the names of dynasties 論俗故有
22 84 yǒu a certain thing; what exists 論俗故有
23 84 yǒu multiple of ten and ... 論俗故有
24 84 yǒu abundant 論俗故有
25 84 yǒu purposeful 論俗故有
26 84 yǒu You 論俗故有
27 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 論俗故有
28 84 yǒu becoming; bhava 論俗故有
29 79 shì is; are; am; to be 云何是心
30 79 shì is exactly 云何是心
31 79 shì is suitable; is in contrast 云何是心
32 79 shì this; that; those 云何是心
33 79 shì really; certainly 云何是心
34 79 shì correct; yes; affirmative 云何是心
35 79 shì true 云何是心
36 79 shì is; has; exists 云何是心
37 79 shì used between repetitions of a word 云何是心
38 79 shì a matter; an affair 云何是心
39 79 shì Shi 云何是心
40 79 shì is; bhū 云何是心
41 79 shì this; idam 云何是心
42 78 xīn heart [organ] 云何是心
43 78 xīn Kangxi radical 61 云何是心
44 78 xīn mind; consciousness 云何是心
45 78 xīn the center; the core; the middle 云何是心
46 78 xīn one of the 28 star constellations 云何是心
47 78 xīn heart 云何是心
48 78 xīn emotion 云何是心
49 78 xīn intention; consideration 云何是心
50 78 xīn disposition; temperament 云何是心
51 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何是心
52 78 xīn heart; hṛdaya 云何是心
53 78 xīn Rohiṇī; Jyesthā 云何是心
54 77 promptly; right away; immediately 次起決定即
55 77 to be near by; to be close to 次起決定即
56 77 at that time 次起決定即
57 77 to be exactly the same as; to be thus 次起決定即
58 77 supposed; so-called 次起決定即
59 77 if; but 次起決定即
60 77 to arrive at; to ascend 次起決定即
61 77 then; following 次起決定即
62 77 so; just so; eva 次起決定即
63 72 jìng boundary; frontier; boundary 隨境分
64 72 jìng area; region; place; territory 隨境分
65 72 jìng situation; circumstances 隨境分
66 72 jìng degree; level 隨境分
67 72 jìng the object of one of the six senses 隨境分
68 72 jìng sphere; region 隨境分
69 69 no 良因其根本無
70 69 Kangxi radical 71 良因其根本無
71 69 to not have; without 良因其根本無
72 69 has not yet 良因其根本無
73 69 mo 良因其根本無
74 69 do not 良因其根本無
75 69 not; -less; un- 良因其根本無
76 69 regardless of 良因其根本無
77 69 to not have 良因其根本無
78 69 um 良因其根本無
79 69 Wu 良因其根本無
80 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 良因其根本無
81 69 not; non- 良因其根本無
82 69 mo 良因其根本無
83 69 shí knowledge; understanding 識知先境
84 69 shí to know; to be familiar with 識知先境
85 69 zhì to record 識知先境
86 69 shí thought; cognition 識知先境
87 69 shí to understand 識知先境
88 69 shí experience; common sense 識知先境
89 69 shí a good friend 識知先境
90 69 zhì to remember; to memorize 識知先境
91 69 zhì a label; a mark 識知先境
92 69 zhì an inscription 識知先境
93 69 zhì just now 識知先境
94 69 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識知先境
95 68 yún cloud 辯中邊論云
96 68 yún Yunnan 辯中邊論云
97 68 yún Yun 辯中邊論云
98 68 yún to say 辯中邊論云
99 68 yún to have 辯中邊論云
100 68 yún a particle with no meaning 辯中邊論云
101 68 yún in this way 辯中邊論云
102 68 yún cloud; megha 辯中邊論云
103 68 yún to say; iti 辯中邊論云
104 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫所言心法者
105 67 zhě that 夫所言心法者
106 67 zhě nominalizing function word 夫所言心法者
107 67 zhě used to mark a definition 夫所言心法者
108 67 zhě used to mark a pause 夫所言心法者
109 67 zhě topic marker; that; it 夫所言心法者
110 67 zhuó according to 夫所言心法者
111 67 zhě ca 夫所言心法者
112 61 zhī him; her; them; that 是諸法之
113 61 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是諸法之
114 61 zhī to go 是諸法之
115 61 zhī this; that 是諸法之
116 61 zhī genetive marker 是諸法之
117 61 zhī it 是諸法之
118 61 zhī in; in regards to 是諸法之
119 61 zhī all 是諸法之
120 61 zhī and 是諸法之
121 61 zhī however 是諸法之
122 61 zhī if 是諸法之
123 61 zhī then 是諸法之
124 61 zhī to arrive; to go 是諸法之
125 61 zhī is 是諸法之
126 61 zhī to use 是諸法之
127 61 zhī Zhi 是諸法之
128 61 zhī winding 是諸法之
129 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 夫所言心法者
130 56 suǒ an office; an institute 夫所言心法者
131 56 suǒ introduces a relative clause 夫所言心法者
132 56 suǒ it 夫所言心法者
133 56 suǒ if; supposing 夫所言心法者
134 56 suǒ a few; various; some 夫所言心法者
135 56 suǒ a place; a location 夫所言心法者
136 56 suǒ indicates a passive voice 夫所言心法者
137 56 suǒ that which 夫所言心法者
138 56 suǒ an ordinal number 夫所言心法者
139 56 suǒ meaning 夫所言心法者
140 56 suǒ garrison 夫所言心法者
141 56 suǒ place; pradeśa 夫所言心法者
142 56 suǒ that which; yad 夫所言心法者
143 55 wèi to call 謂聞法創初
144 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂聞法創初
145 55 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
146 55 wèi to treat as; to regard as 謂聞法創初
147 55 wèi introducing a condition situation 謂聞法創初
148 55 wèi to speak to; to address 謂聞法創初
149 55 wèi to think 謂聞法創初
150 55 wèi for; is to be 謂聞法創初
151 55 wèi to make; to cause 謂聞法創初
152 55 wèi and 謂聞法創初
153 55 wèi principle; reason 謂聞法創初
154 55 wèi Wei 謂聞法創初
155 55 wèi which; what; yad 謂聞法創初
156 55 wèi to say; iti 謂聞法創初
157 51 such as; for example; for instance 只如妄心既涉見聞
158 51 if 只如妄心既涉見聞
159 51 in accordance with 只如妄心既涉見聞
160 51 to be appropriate; should; with regard to 只如妄心既涉見聞
161 51 this 只如妄心既涉見聞
162 51 it is so; it is thus; can be compared with 只如妄心既涉見聞
163 51 to go to 只如妄心既涉見聞
164 51 to meet 只如妄心既涉見聞
165 51 to appear; to seem; to be like 只如妄心既涉見聞
166 51 at least as good as 只如妄心既涉見聞
167 51 and 只如妄心既涉見聞
168 51 or 只如妄心既涉見聞
169 51 but 只如妄心既涉見聞
170 51 then 只如妄心既涉見聞
171 51 naturally 只如妄心既涉見聞
172 51 expresses a question or doubt 只如妄心既涉見聞
173 51 you 只如妄心既涉見聞
174 51 the second lunar month 只如妄心既涉見聞
175 51 in; at 只如妄心既涉見聞
176 51 Ru 只如妄心既涉見聞
177 51 Thus 只如妄心既涉見聞
178 51 thus; tathā 只如妄心既涉見聞
179 51 like; iva 只如妄心既涉見聞
180 51 suchness; tathatā 只如妄心既涉見聞
181 51 not; no 不更指陳
182 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 不更指陳
183 51 as a correlative 不更指陳
184 51 no (answering a question) 不更指陳
185 51 forms a negative adjective from a noun 不更指陳
186 51 at the end of a sentence to form a question 不更指陳
187 51 to form a yes or no question 不更指陳
188 51 infix potential marker 不更指陳
189 51 no; na 不更指陳
190 51 one 一是事
191 51 Kangxi radical 1 一是事
192 51 as soon as; all at once 一是事
193 51 pure; concentrated 一是事
194 51 whole; all 一是事
195 51 first 一是事
196 51 the same 一是事
197 51 each 一是事
198 51 certain 一是事
199 51 throughout 一是事
200 51 used in between a reduplicated verb 一是事
201 51 sole; single 一是事
202 51 a very small amount 一是事
203 51 Yi 一是事
204 51 other 一是事
205 51 to unify 一是事
206 51 accidentally; coincidentally 一是事
207 51 abruptly; suddenly 一是事
208 51 or 一是事
209 51 one; eka 一是事
210 50 wèi for; to 為善為惡
211 50 wèi because of 為善為惡
212 50 wéi to act as; to serve 為善為惡
213 50 wéi to change into; to become 為善為惡
214 50 wéi to be; is 為善為惡
215 50 wéi to do 為善為惡
216 50 wèi for 為善為惡
217 50 wèi because of; for; to 為善為惡
218 50 wèi to 為善為惡
219 50 wéi in a passive construction 為善為惡
220 50 wéi forming a rehetorical question 為善為惡
221 50 wéi forming an adverb 為善為惡
222 50 wéi to add emphasis 為善為惡
223 50 wèi to support; to help 為善為惡
224 50 wéi to govern 為善為惡
225 50 wèi to be; bhū 為善為惡
226 48 ruò to seem; to be like; as 若了塵通相
227 48 ruò seemingly 若了塵通相
228 48 ruò if 若了塵通相
229 48 ruò you 若了塵通相
230 48 ruò this; that 若了塵通相
231 48 ruò and; or 若了塵通相
232 48 ruò as for; pertaining to 若了塵通相
233 48 pomegranite 若了塵通相
234 48 ruò to choose 若了塵通相
235 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若了塵通相
236 48 ruò thus 若了塵通相
237 48 ruò pollia 若了塵通相
238 48 ruò Ruo 若了塵通相
239 48 ruò only then 若了塵通相
240 48 ja 若了塵通相
241 48 jñā 若了塵通相
242 48 ruò if; yadi 若了塵通相
243 47 èr two 二是法
244 47 èr Kangxi radical 7 二是法
245 47 èr second 二是法
246 47 èr twice; double; di- 二是法
247 47 èr another; the other 二是法
248 47 èr more than one kind 二是法
249 47 èr two; dvā; dvi 二是法
250 47 èr both; dvaya 二是法
251 46 this; these 此一心法
252 46 in this way 此一心法
253 46 otherwise; but; however; so 此一心法
254 46 at this time; now; here 此一心法
255 46 this; here; etad 此一心法
256 45 meaning; sense 義而成
257 45 justice; right action; righteousness 義而成
258 45 artificial; man-made; fake 義而成
259 45 chivalry; generosity 義而成
260 45 just; righteous 義而成
261 45 adopted 義而成
262 45 a relationship 義而成
263 45 volunteer 義而成
264 45 something suitable 義而成
265 45 a martyr 義而成
266 45 a law 義而成
267 45 Yi 義而成
268 45 Righteousness 義而成
269 45 aim; artha 義而成
270 45 in; at 於境未達
271 45 in; at 於境未達
272 45 in; at; to; from 於境未達
273 45 to go; to 於境未達
274 45 to rely on; to depend on 於境未達
275 45 to go to; to arrive at 於境未達
276 45 from 於境未達
277 45 give 於境未達
278 45 oppposing 於境未達
279 45 and 於境未達
280 45 compared to 於境未達
281 45 by 於境未達
282 45 and; as well as 於境未達
283 45 for 於境未達
284 45 Yu 於境未達
285 45 a crow 於境未達
286 45 whew; wow 於境未達
287 45 near to; antike 於境未達
288 43 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 唯識偈云
289 39 method; way 此一心法
290 39 France 此一心法
291 39 the law; rules; regulations 此一心法
292 39 the teachings of the Buddha; Dharma 此一心法
293 39 a standard; a norm 此一心法
294 39 an institution 此一心法
295 39 to emulate 此一心法
296 39 magic; a magic trick 此一心法
297 39 punishment 此一心法
298 39 Fa 此一心法
299 39 a precedent 此一心法
300 39 a classification of some kinds of Han texts 此一心法
301 39 relating to a ceremony or rite 此一心法
302 39 Dharma 此一心法
303 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此一心法
304 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此一心法
305 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此一心法
306 39 quality; characteristic 此一心法
307 38 xiāng each other; one another; mutually 了塵通相
308 38 xiàng to observe; to assess 了塵通相
309 38 xiàng appearance; portrait; picture 了塵通相
310 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 了塵通相
311 38 xiàng to aid; to help 了塵通相
312 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 了塵通相
313 38 xiàng a sign; a mark; appearance 了塵通相
314 38 xiāng alternately; in turn 了塵通相
315 38 xiāng Xiang 了塵通相
316 38 xiāng form substance 了塵通相
317 38 xiāng to express 了塵通相
318 38 xiàng to choose 了塵通相
319 38 xiāng Xiang 了塵通相
320 38 xiāng an ancient musical instrument 了塵通相
321 38 xiāng the seventh lunar month 了塵通相
322 38 xiāng to compare 了塵通相
323 38 xiàng to divine 了塵通相
324 38 xiàng to administer 了塵通相
325 38 xiàng helper for a blind person 了塵通相
326 38 xiāng rhythm [music] 了塵通相
327 38 xiāng the upper frets of a pipa 了塵通相
328 38 xiāng coralwood 了塵通相
329 38 xiàng ministry 了塵通相
330 38 xiàng to supplement; to enhance 了塵通相
331 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 了塵通相
332 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 了塵通相
333 38 xiàng sign; mark; liṅga 了塵通相
334 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 了塵通相
335 36 qiú to request 求等攝故
336 36 qiú to seek; to look for 求等攝故
337 36 qiú to implore 求等攝故
338 36 qiú to aspire to 求等攝故
339 36 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求等攝故
340 36 qiú to attract 求等攝故
341 36 qiú to bribe 求等攝故
342 36 qiú Qiu 求等攝故
343 36 qiú to demand 求等攝故
344 36 qiú to end 求等攝故
345 36 qiú to seek; kāṅkṣ 求等攝故
346 36 wěi yes 論體唯是生滅法數
347 36 wéi only; alone 論體唯是生滅法數
348 36 wěi yea 論體唯是生滅法數
349 36 wěi obediently 論體唯是生滅法數
350 36 wěi hopefully 論體唯是生滅法數
351 36 wéi repeatedly 論體唯是生滅法數
352 36 wéi still 論體唯是生滅法數
353 36 wěi hopefully 論體唯是生滅法數
354 36 wěi and 論體唯是生滅法數
355 36 wěi then 論體唯是生滅法數
356 36 wěi even if 論體唯是生滅法數
357 36 wěi because 論體唯是生滅法數
358 36 wěi used before year, month, or day 論體唯是生滅法數
359 36 wěi only; eva 論體唯是生滅法數
360 36 yuán fate; predestined affinity 前二義是緣慮妄心
361 36 yuán hem 前二義是緣慮妄心
362 36 yuán to revolve around 前二義是緣慮妄心
363 36 yuán because 前二義是緣慮妄心
364 36 yuán to climb up 前二義是緣慮妄心
365 36 yuán cause; origin; reason 前二義是緣慮妄心
366 36 yuán along; to follow 前二義是緣慮妄心
367 36 yuán to depend on 前二義是緣慮妄心
368 36 yuán margin; edge; rim 前二義是緣慮妄心
369 36 yuán Condition 前二義是緣慮妄心
370 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前二義是緣慮妄心
371 35 so as to; in order to 者以返緣心而死
372 35 to use; to regard as 者以返緣心而死
373 35 to use; to grasp 者以返緣心而死
374 35 according to 者以返緣心而死
375 35 because of 者以返緣心而死
376 35 on a certain date 者以返緣心而死
377 35 and; as well as 者以返緣心而死
378 35 to rely on 者以返緣心而死
379 35 to regard 者以返緣心而死
380 35 to be able to 者以返緣心而死
381 35 to order; to command 者以返緣心而死
382 35 further; moreover 者以返緣心而死
383 35 used after a verb 者以返緣心而死
384 35 very 者以返緣心而死
385 35 already 者以返緣心而死
386 35 increasingly 者以返緣心而死
387 35 a reason; a cause 者以返緣心而死
388 35 Israel 者以返緣心而死
389 35 Yi 者以返緣心而死
390 35 use; yogena 者以返緣心而死
391 35 fēi not; non-; un- 身非念輪
392 35 fēi Kangxi radical 175 身非念輪
393 35 fēi wrong; bad; untruthful 身非念輪
394 35 fēi different 身非念輪
395 35 fēi to not be; to not have 身非念輪
396 35 fēi to violate; to be contrary to 身非念輪
397 35 fēi Africa 身非念輪
398 35 fēi to slander 身非念輪
399 35 fěi to avoid 身非念輪
400 35 fēi must 身非念輪
401 35 fēi an error 身非念輪
402 35 fēi a problem; a question 身非念輪
403 35 fēi evil 身非念輪
404 35 fēi besides; except; unless 身非念輪
405 35 fēi not 身非念輪
406 33 jiè border; boundary 常緣當界
407 33 jiè kingdom 常緣當界
408 33 jiè circle; society 常緣當界
409 33 jiè territory; region 常緣當界
410 33 jiè the world 常緣當界
411 33 jiè scope; extent 常緣當界
412 33 jiè erathem; stratigraphic unit 常緣當界
413 33 jiè to divide; to define a boundary 常緣當界
414 33 jiè to adjoin 常緣當界
415 33 jiè dhatu; realm; field; domain 常緣當界
416 32 xìng gender 後一是性
417 32 xìng suffix corresponding to -ness 後一是性
418 32 xìng nature; disposition 後一是性
419 32 xìng a suffix corresponding to -ness 後一是性
420 32 xìng grammatical gender 後一是性
421 32 xìng a property; a quality 後一是性
422 32 xìng life; destiny 後一是性
423 32 xìng sexual desire 後一是性
424 32 xìng scope 後一是性
425 32 xìng nature 後一是性
426 32 néng can; able 二能引發
427 32 néng ability; capacity 二能引發
428 32 néng a mythical bear-like beast 二能引發
429 32 néng energy 二能引發
430 32 néng function; use 二能引發
431 32 néng may; should; permitted to 二能引發
432 32 néng talent 二能引發
433 32 néng expert at 二能引發
434 32 néng to be in harmony 二能引發
435 32 néng to tend to; to care for 二能引發
436 32 néng to reach; to arrive at 二能引發
437 32 néng as long as; only 二能引發
438 32 néng even if 二能引發
439 32 néng but 二能引發
440 32 néng in this way 二能引發
441 32 néng to be able; śak 二能引發
442 32 néng skilful; pravīṇa 二能引發
443 32 a human or animal body 論體唯是生滅法數
444 32 form; style 論體唯是生滅法數
445 32 a substance 論體唯是生滅法數
446 32 a system 論體唯是生滅法數
447 32 a font 論體唯是生滅法數
448 32 grammatical aspect (of a verb) 論體唯是生滅法數
449 32 to experience; to realize 論體唯是生滅法數
450 32 ti 論體唯是生滅法數
451 32 limbs of a human or animal body 論體唯是生滅法數
452 32 to put oneself in another's shoes 論體唯是生滅法數
453 32 a genre of writing 論體唯是生滅法數
454 32 body; śarīra 論體唯是生滅法數
455 32 śarīra; human body 論體唯是生滅法數
456 32 ti; essence 論體唯是生滅法數
457 32 entity; a constituent; an element 論體唯是生滅法數
458 31 fēn to separate; to divide into parts 隨境分
459 31 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 隨境分
460 31 fēn a part; a section; a division; a portion 隨境分
461 31 fēn a minute; a 15 second unit of time 隨境分
462 31 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 隨境分
463 31 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 隨境分
464 31 fēn to differentiate; to distinguish 隨境分
465 31 fēn a fraction 隨境分
466 31 fēn to express as a fraction 隨境分
467 31 fēn one tenth 隨境分
468 31 fēn a centimeter 隨境分
469 31 fèn a component; an ingredient 隨境分
470 31 fèn the limit of an obligation 隨境分
471 31 fèn affection; goodwill 隨境分
472 31 fèn a role; a responsibility 隨境分
473 31 fēn equinox 隨境分
474 31 fèn a characteristic 隨境分
475 31 fèn to assume; to deduce 隨境分
476 31 fēn to share 隨境分
477 31 fēn branch [office] 隨境分
478 31 fēn clear; distinct 隨境分
479 31 fēn a difference 隨境分
480 31 fēn a score 隨境分
481 31 fèn identity 隨境分
482 31 fèn a part; a portion 隨境分
483 31 fēn part; avayava 隨境分
484 30 míng measure word for people 說名心王
485 30 míng fame; renown; reputation 說名心王
486 30 míng a name; personal name; designation 說名心王
487 30 míng rank; position 說名心王
488 30 míng an excuse 說名心王
489 30 míng life 說名心王
490 30 míng to name; to call 說名心王
491 30 míng to express; to describe 說名心王
492 30 míng to be called; to have the name 說名心王
493 30 míng to own; to possess 說名心王
494 30 míng famous; renowned 說名心王
495 30 míng moral 說名心王
496 30 míng name; naman 說名心王
497 30 míng fame; renown; yasas 說名心王
498 30 also; too 亦名率爾
499 30 but 亦名率爾
500 30 this; he; she 亦名率爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
so; just so; eva
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. sphere; region
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
辩中边论 辯中邊論 98 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
成唯识宝生论 成唯識寶生論 99 Cheng Weishi Bao Sheng Lun
成寻 成尋 99 Jōjin
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. a way of saving someone
  4. Tzu Hang; Cihang
大智度论 大智度論 100
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法经 法經 102 Fa Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广明 廣明 103 Guangming
海云 海雲 104 Hai Yun
恒伽 104 Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 104 Huayan School; Huayan zong
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
解深密经 解深密經 106
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
瞿波 106 Yasodhara
觉岸 覺岸 106 Jue An
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六安 108 Lu'an
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清辩菩萨 清辯菩薩 113 Bhāviveka
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
永明 121 Yongming
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正生 122 Zhengsheng
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
持业 持業 99 karmadhāraya
持业释 持業釋 99 karmadhāraya
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
大藏 100 Buddhist canon
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非情 102 non-sentient object
非有非空 102 neither existing nor empty
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分位 102 time and position
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
纥利陀 紇利陀 103 heart; hṛdaya
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
孤起 103 gatha; verses
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九心轮 九心輪 106 nine wheels of the mind
九有 106 nine lands; nine realms
卷第四 106 scroll 4
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生离一切苦 令眾生離一切苦 108 to lead beings to be free from all suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六释 六釋 108 six kinds of compound term
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六十二见 六十二見 108 sixty two views
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性 112 universal nature
普见 普見 112 observe all places
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
全法界 113 everywhere
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三识 三識 115 three levels of consciousness
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三心 115 three minds
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
是法平等 115 that dharma is the same as any other
十法界 115 ten dharma realms
十门 十門 115 ten gates
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
四法界 115 four dharma realms
四佛 115 four Buddhas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
寺主 115 temple director; head of monastery
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同依释 同依釋 116 karmadhāraya
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五位百法 119 the five groups of dharmas
五心 119 five minds
无异无分别 無異無分別 119 devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心心 120 the mind and mental conditions
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言诠 言詮 121 words as explaining meaning
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一持 121 adherence to a single Buddha or one sutra
一法 121 one dharma; one thing
一法界 121 a spiritual realm
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一真法界 121
  1. The Dharma Realm of One Truth
  2. Dharma realm of one reality
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应知 應知 121 should be known
因相 121 causation
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121
  1. all is one
  2. all is one
一切万法 一切萬法 121 all things
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
依士释 依士釋 121 tatpuruṣa
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
依主 依主 121 tatpuruṣa
依主释 依主釋 121 tatpuruṣa
有海 121 sea of existence
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正趣 122 correct path
证得 證得 122 realize; prāpti
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
质多耶 質多耶 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained