Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何是心 |
| 2 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何是心 |
| 3 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何是心 |
| 4 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何是心 |
| 5 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何是心 |
| 6 | 78 | 心 | xīn | heart | 云何是心 |
| 7 | 78 | 心 | xīn | emotion | 云何是心 |
| 8 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何是心 |
| 9 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何是心 |
| 10 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何是心 |
| 11 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何是心 |
| 12 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何是心 |
| 13 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次起決定即 |
| 14 | 77 | 即 | jí | at that time | 次起決定即 |
| 15 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次起決定即 |
| 16 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 次起決定即 |
| 17 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次起決定即 |
| 18 | 72 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 隨境分 |
| 19 | 72 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 隨境分 |
| 20 | 72 | 境 | jìng | situation; circumstances | 隨境分 |
| 21 | 72 | 境 | jìng | degree; level | 隨境分 |
| 22 | 72 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 隨境分 |
| 23 | 72 | 境 | jìng | sphere; region | 隨境分 |
| 24 | 69 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識知先境 |
| 25 | 69 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識知先境 |
| 26 | 69 | 識 | zhì | to record | 識知先境 |
| 27 | 69 | 識 | shí | thought; cognition | 識知先境 |
| 28 | 69 | 識 | shí | to understand | 識知先境 |
| 29 | 69 | 識 | shí | experience; common sense | 識知先境 |
| 30 | 69 | 識 | shí | a good friend | 識知先境 |
| 31 | 69 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識知先境 |
| 32 | 69 | 識 | zhì | a label; a mark | 識知先境 |
| 33 | 69 | 識 | zhì | an inscription | 識知先境 |
| 34 | 69 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識知先境 |
| 35 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 良因其根本無 |
| 36 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 良因其根本無 |
| 37 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
| 38 | 69 | 無 | wú | to not have | 良因其根本無 |
| 39 | 69 | 無 | wú | Wu | 良因其根本無 |
| 40 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
| 41 | 68 | 云 | yún | cloud | 辯中邊論云 |
| 42 | 68 | 云 | yún | Yunnan | 辯中邊論云 |
| 43 | 68 | 云 | yún | Yun | 辯中邊論云 |
| 44 | 68 | 云 | yún | to say | 辯中邊論云 |
| 45 | 68 | 云 | yún | to have | 辯中邊論云 |
| 46 | 68 | 云 | yún | cloud; megha | 辯中邊論云 |
| 47 | 68 | 云 | yún | to say; iti | 辯中邊論云 |
| 48 | 67 | 者 | zhě | ca | 夫所言心法者 |
| 49 | 61 | 之 | zhī | to go | 是諸法之 |
| 50 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是諸法之 |
| 51 | 61 | 之 | zhī | is | 是諸法之 |
| 52 | 61 | 之 | zhī | to use | 是諸法之 |
| 53 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 是諸法之 |
| 54 | 61 | 之 | zhī | winding | 是諸法之 |
| 55 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫所言心法者 |
| 56 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫所言心法者 |
| 57 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫所言心法者 |
| 58 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫所言心法者 |
| 59 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 夫所言心法者 |
| 60 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 夫所言心法者 |
| 61 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫所言心法者 |
| 62 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂聞法創初 |
| 63 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聞法創初 |
| 64 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
| 65 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聞法創初 |
| 66 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聞法創初 |
| 67 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
| 68 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂聞法創初 |
| 69 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聞法創初 |
| 70 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聞法創初 |
| 71 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聞法創初 |
| 72 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂聞法創初 |
| 73 | 51 | 一 | yī | one | 一是事 |
| 74 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是事 |
| 75 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是事 |
| 76 | 51 | 一 | yī | first | 一是事 |
| 77 | 51 | 一 | yī | the same | 一是事 |
| 78 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一是事 |
| 79 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一是事 |
| 80 | 51 | 一 | yī | Yi | 一是事 |
| 81 | 51 | 一 | yī | other | 一是事 |
| 82 | 51 | 一 | yī | to unify | 一是事 |
| 83 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是事 |
| 84 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是事 |
| 85 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一是事 |
| 86 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不更指陳 |
| 87 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善為惡 |
| 88 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善為惡 |
| 89 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為善為惡 |
| 90 | 50 | 為 | wéi | to do | 為善為惡 |
| 91 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為善為惡 |
| 92 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為善為惡 |
| 93 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為善為惡 |
| 94 | 47 | 二 | èr | two | 二是法 |
| 95 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是法 |
| 96 | 47 | 二 | èr | second | 二是法 |
| 97 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是法 |
| 98 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二是法 |
| 99 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是法 |
| 100 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二是法 |
| 101 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於境未達 |
| 102 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於境未達 |
| 103 | 45 | 於 | yú | Yu | 於境未達 |
| 104 | 45 | 於 | wū | a crow | 於境未達 |
| 105 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 義而成 |
| 106 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義而成 |
| 107 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義而成 |
| 108 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義而成 |
| 109 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 義而成 |
| 110 | 45 | 義 | yì | adopted | 義而成 |
| 111 | 45 | 義 | yì | a relationship | 義而成 |
| 112 | 45 | 義 | yì | volunteer | 義而成 |
| 113 | 45 | 義 | yì | something suitable | 義而成 |
| 114 | 45 | 義 | yì | a martyr | 義而成 |
| 115 | 45 | 義 | yì | a law | 義而成 |
| 116 | 45 | 義 | yì | Yi | 義而成 |
| 117 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 義而成 |
| 118 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 義而成 |
| 119 | 43 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識偈云 |
| 120 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 此一心法 |
| 121 | 39 | 法 | fǎ | France | 此一心法 |
| 122 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此一心法 |
| 123 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此一心法 |
| 124 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此一心法 |
| 125 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 此一心法 |
| 126 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 此一心法 |
| 127 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此一心法 |
| 128 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 此一心法 |
| 129 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 此一心法 |
| 130 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 此一心法 |
| 131 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此一心法 |
| 132 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此一心法 |
| 133 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 此一心法 |
| 134 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此一心法 |
| 135 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此一心法 |
| 136 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此一心法 |
| 137 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此一心法 |
| 138 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了塵通相 |
| 139 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了塵通相 |
| 140 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了塵通相 |
| 141 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了塵通相 |
| 142 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了塵通相 |
| 143 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了塵通相 |
| 144 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了塵通相 |
| 145 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
| 146 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 了塵通相 |
| 147 | 38 | 相 | xiāng | to express | 了塵通相 |
| 148 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 了塵通相 |
| 149 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
| 150 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了塵通相 |
| 151 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了塵通相 |
| 152 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 了塵通相 |
| 153 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 了塵通相 |
| 154 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 了塵通相 |
| 155 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了塵通相 |
| 156 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了塵通相 |
| 157 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了塵通相 |
| 158 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 了塵通相 |
| 159 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 了塵通相 |
| 160 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了塵通相 |
| 161 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了塵通相 |
| 162 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了塵通相 |
| 163 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了塵通相 |
| 164 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了塵通相 |
| 165 | 36 | 求 | qiú | to request | 求等攝故 |
| 166 | 36 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求等攝故 |
| 167 | 36 | 求 | qiú | to implore | 求等攝故 |
| 168 | 36 | 求 | qiú | to aspire to | 求等攝故 |
| 169 | 36 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求等攝故 |
| 170 | 36 | 求 | qiú | to attract | 求等攝故 |
| 171 | 36 | 求 | qiú | to bribe | 求等攝故 |
| 172 | 36 | 求 | qiú | Qiu | 求等攝故 |
| 173 | 36 | 求 | qiú | to demand | 求等攝故 |
| 174 | 36 | 求 | qiú | to end | 求等攝故 |
| 175 | 36 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求等攝故 |
| 176 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前二義是緣慮妄心 |
| 177 | 36 | 緣 | yuán | hem | 前二義是緣慮妄心 |
| 178 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 前二義是緣慮妄心 |
| 179 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 前二義是緣慮妄心 |
| 180 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前二義是緣慮妄心 |
| 181 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 前二義是緣慮妄心 |
| 182 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 前二義是緣慮妄心 |
| 183 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前二義是緣慮妄心 |
| 184 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 前二義是緣慮妄心 |
| 185 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前二義是緣慮妄心 |
| 186 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 者以返緣心而死 |
| 187 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 者以返緣心而死 |
| 188 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 者以返緣心而死 |
| 189 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 者以返緣心而死 |
| 190 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 者以返緣心而死 |
| 191 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 者以返緣心而死 |
| 192 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 者以返緣心而死 |
| 193 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 者以返緣心而死 |
| 194 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 者以返緣心而死 |
| 195 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 者以返緣心而死 |
| 196 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身非念輪 |
| 197 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身非念輪 |
| 198 | 35 | 非 | fēi | different | 身非念輪 |
| 199 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身非念輪 |
| 200 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身非念輪 |
| 201 | 35 | 非 | fēi | Africa | 身非念輪 |
| 202 | 35 | 非 | fēi | to slander | 身非念輪 |
| 203 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 身非念輪 |
| 204 | 35 | 非 | fēi | must | 身非念輪 |
| 205 | 35 | 非 | fēi | an error | 身非念輪 |
| 206 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 身非念輪 |
| 207 | 35 | 非 | fēi | evil | 身非念輪 |
| 208 | 33 | 界 | jiè | border; boundary | 常緣當界 |
| 209 | 33 | 界 | jiè | kingdom | 常緣當界 |
| 210 | 33 | 界 | jiè | territory; region | 常緣當界 |
| 211 | 33 | 界 | jiè | the world | 常緣當界 |
| 212 | 33 | 界 | jiè | scope; extent | 常緣當界 |
| 213 | 33 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 常緣當界 |
| 214 | 33 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 常緣當界 |
| 215 | 33 | 界 | jiè | to adjoin | 常緣當界 |
| 216 | 33 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 常緣當界 |
| 217 | 32 | 性 | xìng | gender | 後一是性 |
| 218 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 後一是性 |
| 219 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 後一是性 |
| 220 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 後一是性 |
| 221 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 後一是性 |
| 222 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 後一是性 |
| 223 | 32 | 性 | xìng | scope | 後一是性 |
| 224 | 32 | 性 | xìng | nature | 後一是性 |
| 225 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
| 226 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 論體唯是生滅法數 |
| 227 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 論體唯是生滅法數 |
| 228 | 32 | 體 | tǐ | a system | 論體唯是生滅法數 |
| 229 | 32 | 體 | tǐ | a font | 論體唯是生滅法數 |
| 230 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 論體唯是生滅法數 |
| 231 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 論體唯是生滅法數 |
| 232 | 32 | 體 | tī | ti | 論體唯是生滅法數 |
| 233 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
| 234 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 論體唯是生滅法數 |
| 235 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 論體唯是生滅法數 |
| 236 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 論體唯是生滅法數 |
| 237 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 論體唯是生滅法數 |
| 238 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 論體唯是生滅法數 |
| 239 | 32 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 論體唯是生滅法數 |
| 240 | 32 | 能 | néng | can; able | 二能引發 |
| 241 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二能引發 |
| 242 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能引發 |
| 243 | 32 | 能 | néng | energy | 二能引發 |
| 244 | 32 | 能 | néng | function; use | 二能引發 |
| 245 | 32 | 能 | néng | talent | 二能引發 |
| 246 | 32 | 能 | néng | expert at | 二能引發 |
| 247 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二能引發 |
| 248 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能引發 |
| 249 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能引發 |
| 250 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二能引發 |
| 251 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能引發 |
| 252 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 隨境分 |
| 253 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 隨境分 |
| 254 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 隨境分 |
| 255 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 隨境分 |
| 256 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 隨境分 |
| 257 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 隨境分 |
| 258 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 隨境分 |
| 259 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 隨境分 |
| 260 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 隨境分 |
| 261 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 隨境分 |
| 262 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 隨境分 |
| 263 | 31 | 分 | fēn | equinox | 隨境分 |
| 264 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 隨境分 |
| 265 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 隨境分 |
| 266 | 31 | 分 | fēn | to share | 隨境分 |
| 267 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 隨境分 |
| 268 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 隨境分 |
| 269 | 31 | 分 | fēn | a difference | 隨境分 |
| 270 | 31 | 分 | fēn | a score | 隨境分 |
| 271 | 31 | 分 | fèn | identity | 隨境分 |
| 272 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 隨境分 |
| 273 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 隨境分 |
| 274 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦名率爾 |
| 275 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名心王 |
| 276 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名心王 |
| 277 | 30 | 名 | míng | rank; position | 說名心王 |
| 278 | 30 | 名 | míng | an excuse | 說名心王 |
| 279 | 30 | 名 | míng | life | 說名心王 |
| 280 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 說名心王 |
| 281 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 說名心王 |
| 282 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名心王 |
| 283 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 說名心王 |
| 284 | 30 | 名 | míng | famous; renowned | 說名心王 |
| 285 | 30 | 名 | míng | moral | 說名心王 |
| 286 | 30 | 名 | míng | name; naman | 說名心王 |
| 287 | 30 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名心王 |
| 288 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 義而成 |
| 289 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 義而成 |
| 290 | 29 | 而 | néng | can; able | 義而成 |
| 291 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 義而成 |
| 292 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 義而成 |
| 293 | 29 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 由其本一心 |
| 294 | 29 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 由其本一心 |
| 295 | 29 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 由其本一心 |
| 296 | 29 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 由其本一心 |
| 297 | 29 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 由其本一心 |
| 298 | 29 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 由其本一心 |
| 299 | 29 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 300 | 29 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 301 | 29 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 302 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 前後等故 |
| 303 | 28 | 等 | děng | to wait | 前後等故 |
| 304 | 28 | 等 | děng | to be equal | 前後等故 |
| 305 | 28 | 等 | děng | degree; level | 前後等故 |
| 306 | 28 | 等 | děng | to compare | 前後等故 |
| 307 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 前後等故 |
| 308 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 夫所言心法者 |
| 309 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 夫所言心法者 |
| 310 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 夫所言心法者 |
| 311 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 夫所言心法者 |
| 312 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 夫所言心法者 |
| 313 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 夫所言心法者 |
| 314 | 27 | 言 | yán | to regard as | 夫所言心法者 |
| 315 | 27 | 言 | yán | to act as | 夫所言心法者 |
| 316 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 夫所言心法者 |
| 317 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 夫所言心法者 |
| 318 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於中住捨 |
| 319 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中住捨 |
| 320 | 27 | 中 | zhōng | China | 於中住捨 |
| 321 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中住捨 |
| 322 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於中住捨 |
| 323 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於中住捨 |
| 324 | 27 | 中 | zhōng | during | 於中住捨 |
| 325 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於中住捨 |
| 326 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於中住捨 |
| 327 | 27 | 中 | zhōng | half | 於中住捨 |
| 328 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中住捨 |
| 329 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中住捨 |
| 330 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於中住捨 |
| 331 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中住捨 |
| 332 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於中住捨 |
| 333 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 一畢竟空道 |
| 334 | 27 | 空 | kòng | free time | 一畢竟空道 |
| 335 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 一畢竟空道 |
| 336 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 一畢竟空道 |
| 337 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 一畢竟空道 |
| 338 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 一畢竟空道 |
| 339 | 27 | 空 | kòng | empty space | 一畢竟空道 |
| 340 | 27 | 空 | kōng | without substance | 一畢竟空道 |
| 341 | 27 | 空 | kōng | to not have | 一畢竟空道 |
| 342 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 一畢竟空道 |
| 343 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 一畢竟空道 |
| 344 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 一畢竟空道 |
| 345 | 27 | 空 | kòng | blank | 一畢竟空道 |
| 346 | 27 | 空 | kòng | expansive | 一畢竟空道 |
| 347 | 27 | 空 | kòng | lacking | 一畢竟空道 |
| 348 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 一畢竟空道 |
| 349 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 一畢竟空道 |
| 350 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 一畢竟空道 |
| 351 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 夫尋求心皆依率爾 |
| 352 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 夫尋求心皆依率爾 |
| 353 | 26 | 依 | yī | to help | 夫尋求心皆依率爾 |
| 354 | 26 | 依 | yī | flourishing | 夫尋求心皆依率爾 |
| 355 | 26 | 依 | yī | lovable | 夫尋求心皆依率爾 |
| 356 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 夫尋求心皆依率爾 |
| 357 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 夫尋求心皆依率爾 |
| 358 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 夫尋求心皆依率爾 |
| 359 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又言 |
| 360 | 25 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 三是理 |
| 361 | 25 | 理 | lǐ | to manage | 三是理 |
| 362 | 25 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 三是理 |
| 363 | 25 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 三是理 |
| 364 | 25 | 理 | lǐ | a natural science | 三是理 |
| 365 | 25 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 三是理 |
| 366 | 25 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 三是理 |
| 367 | 25 | 理 | lǐ | a judge | 三是理 |
| 368 | 25 | 理 | lǐ | li; moral principle | 三是理 |
| 369 | 25 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 三是理 |
| 370 | 25 | 理 | lǐ | grain; texture | 三是理 |
| 371 | 25 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 三是理 |
| 372 | 25 | 理 | lǐ | principle; naya | 三是理 |
| 373 | 24 | 入 | rù | to enter | 約性相體用本末即入等義 |
| 374 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 約性相體用本末即入等義 |
| 375 | 24 | 入 | rù | radical | 約性相體用本末即入等義 |
| 376 | 24 | 入 | rù | income | 約性相體用本末即入等義 |
| 377 | 24 | 入 | rù | to conform with | 約性相體用本末即入等義 |
| 378 | 24 | 入 | rù | to descend | 約性相體用本末即入等義 |
| 379 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 約性相體用本末即入等義 |
| 380 | 24 | 入 | rù | to pay | 約性相體用本末即入等義 |
| 381 | 24 | 入 | rù | to join | 約性相體用本末即入等義 |
| 382 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 約性相體用本末即入等義 |
| 383 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 約性相體用本末即入等義 |
| 384 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 遇境便起 |
| 385 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 遇境便起 |
| 386 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 遇境便起 |
| 387 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 遇境便起 |
| 388 | 23 | 起 | qǐ | to start | 遇境便起 |
| 389 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 遇境便起 |
| 390 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 遇境便起 |
| 391 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 遇境便起 |
| 392 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 遇境便起 |
| 393 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 遇境便起 |
| 394 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 遇境便起 |
| 395 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 遇境便起 |
| 396 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 遇境便起 |
| 397 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 遇境便起 |
| 398 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 遇境便起 |
| 399 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 遇境便起 |
| 400 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 遇境便起 |
| 401 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 遇境便起 |
| 402 | 23 | 五 | wǔ | five | 有五種 |
| 403 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 有五種 |
| 404 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 有五種 |
| 405 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 有五種 |
| 406 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 有五種 |
| 407 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 天人脩羅不離一塵 |
| 408 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 天人脩羅不離一塵 |
| 409 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 天人脩羅不離一塵 |
| 410 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 天人脩羅不離一塵 |
| 411 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 天人脩羅不離一塵 |
| 412 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 天人脩羅不離一塵 |
| 413 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 天人脩羅不離一塵 |
| 414 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 天人脩羅不離一塵 |
| 415 | 23 | 離 | lí | to cut off | 天人脩羅不離一塵 |
| 416 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 天人脩羅不離一塵 |
| 417 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 天人脩羅不離一塵 |
| 418 | 23 | 離 | lí | two | 天人脩羅不離一塵 |
| 419 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 天人脩羅不離一塵 |
| 420 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 天人脩羅不離一塵 |
| 421 | 23 | 離 | lí | transcendence | 天人脩羅不離一塵 |
| 422 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 天人脩羅不離一塵 |
| 423 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名心王 |
| 424 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名心王 |
| 425 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 說名心王 |
| 426 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名心王 |
| 427 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名心王 |
| 428 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名心王 |
| 429 | 22 | 說 | shuō | allocution | 說名心王 |
| 430 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名心王 |
| 431 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名心王 |
| 432 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名心王 |
| 433 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名心王 |
| 434 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 說名心王 |
| 435 | 21 | 四 | sì | four | 答心法總有四義 |
| 436 | 21 | 四 | sì | note a musical scale | 答心法總有四義 |
| 437 | 21 | 四 | sì | fourth | 答心法總有四義 |
| 438 | 21 | 四 | sì | Si | 答心法總有四義 |
| 439 | 21 | 四 | sì | four; catur | 答心法總有四義 |
| 440 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 441 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 442 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 443 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 444 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 445 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 446 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 447 | 21 | 問 | wèn | news | 問 |
| 448 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 449 | 21 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 450 | 21 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 451 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 452 | 21 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 453 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 454 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 455 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 456 | 21 | 事 | shì | matter; thing; item | 一是事 |
| 457 | 21 | 事 | shì | to serve | 一是事 |
| 458 | 21 | 事 | shì | a government post | 一是事 |
| 459 | 21 | 事 | shì | duty; post; work | 一是事 |
| 460 | 21 | 事 | shì | occupation | 一是事 |
| 461 | 21 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一是事 |
| 462 | 21 | 事 | shì | an accident | 一是事 |
| 463 | 21 | 事 | shì | to attend | 一是事 |
| 464 | 21 | 事 | shì | an allusion | 一是事 |
| 465 | 21 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一是事 |
| 466 | 21 | 事 | shì | to engage in | 一是事 |
| 467 | 21 | 事 | shì | to enslave | 一是事 |
| 468 | 21 | 事 | shì | to pursue | 一是事 |
| 469 | 21 | 事 | shì | to administer | 一是事 |
| 470 | 21 | 事 | shì | to appoint | 一是事 |
| 471 | 21 | 事 | shì | thing; phenomena | 一是事 |
| 472 | 21 | 事 | shì | actions; karma | 一是事 |
| 473 | 21 | 用 | yòng | to use; to apply | 七勢用 |
| 474 | 21 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 七勢用 |
| 475 | 21 | 用 | yòng | to eat | 七勢用 |
| 476 | 21 | 用 | yòng | to spend | 七勢用 |
| 477 | 21 | 用 | yòng | expense | 七勢用 |
| 478 | 21 | 用 | yòng | a use; usage | 七勢用 |
| 479 | 21 | 用 | yòng | to need; must | 七勢用 |
| 480 | 21 | 用 | yòng | useful; practical | 七勢用 |
| 481 | 21 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 七勢用 |
| 482 | 21 | 用 | yòng | to work (an animal) | 七勢用 |
| 483 | 21 | 用 | yòng | to appoint | 七勢用 |
| 484 | 21 | 用 | yòng | to administer; to manager | 七勢用 |
| 485 | 21 | 用 | yòng | to control | 七勢用 |
| 486 | 21 | 用 | yòng | to access | 七勢用 |
| 487 | 21 | 用 | yòng | Yong | 七勢用 |
| 488 | 21 | 用 | yòng | yong; function; application | 七勢用 |
| 489 | 21 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 七勢用 |
| 490 | 20 | 其 | qí | Qi | 由其本一心 |
| 491 | 20 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 求等攝故 |
| 492 | 20 | 攝 | shè | to take a photo | 求等攝故 |
| 493 | 20 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 求等攝故 |
| 494 | 20 | 攝 | shè | to act for; to represent | 求等攝故 |
| 495 | 20 | 攝 | shè | to administer | 求等攝故 |
| 496 | 20 | 攝 | shè | to conserve | 求等攝故 |
| 497 | 20 | 攝 | shè | to hold; to support | 求等攝故 |
| 498 | 20 | 攝 | shè | to get close to | 求等攝故 |
| 499 | 20 | 攝 | shè | to help | 求等攝故 |
| 500 | 20 | 攝 | niè | peaceful | 求等攝故 |
Frequencies of all Words
Top 1241
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 105 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 迷平等性故也 |
| 2 | 105 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 迷平等性故也 |
| 3 | 105 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 迷平等性故也 |
| 4 | 105 | 故 | gù | to die | 迷平等性故也 |
| 5 | 105 | 故 | gù | so; therefore; hence | 迷平等性故也 |
| 6 | 105 | 故 | gù | original | 迷平等性故也 |
| 7 | 105 | 故 | gù | accident; happening; instance | 迷平等性故也 |
| 8 | 105 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 迷平等性故也 |
| 9 | 105 | 故 | gù | something in the past | 迷平等性故也 |
| 10 | 105 | 故 | gù | deceased; dead | 迷平等性故也 |
| 11 | 105 | 故 | gù | still; yet | 迷平等性故也 |
| 12 | 105 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 迷平等性故也 |
| 13 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 論俗故有 |
| 14 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 論俗故有 |
| 15 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 論俗故有 |
| 16 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 論俗故有 |
| 17 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 論俗故有 |
| 18 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 論俗故有 |
| 19 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 論俗故有 |
| 20 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 論俗故有 |
| 21 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 論俗故有 |
| 22 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 論俗故有 |
| 23 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 論俗故有 |
| 24 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 論俗故有 |
| 25 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 論俗故有 |
| 26 | 84 | 有 | yǒu | You | 論俗故有 |
| 27 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 論俗故有 |
| 28 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 論俗故有 |
| 29 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是心 |
| 30 | 79 | 是 | shì | is exactly | 云何是心 |
| 31 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是心 |
| 32 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 云何是心 |
| 33 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 云何是心 |
| 34 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是心 |
| 35 | 79 | 是 | shì | true | 云何是心 |
| 36 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是心 |
| 37 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是心 |
| 38 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是心 |
| 39 | 79 | 是 | shì | Shi | 云何是心 |
| 40 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 云何是心 |
| 41 | 79 | 是 | shì | this; idam | 云何是心 |
| 42 | 78 | 心 | xīn | heart [organ] | 云何是心 |
| 43 | 78 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 云何是心 |
| 44 | 78 | 心 | xīn | mind; consciousness | 云何是心 |
| 45 | 78 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 云何是心 |
| 46 | 78 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 云何是心 |
| 47 | 78 | 心 | xīn | heart | 云何是心 |
| 48 | 78 | 心 | xīn | emotion | 云何是心 |
| 49 | 78 | 心 | xīn | intention; consideration | 云何是心 |
| 50 | 78 | 心 | xīn | disposition; temperament | 云何是心 |
| 51 | 78 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 云何是心 |
| 52 | 78 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 云何是心 |
| 53 | 78 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 云何是心 |
| 54 | 77 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 次起決定即 |
| 55 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次起決定即 |
| 56 | 77 | 即 | jí | at that time | 次起決定即 |
| 57 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次起決定即 |
| 58 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 次起決定即 |
| 59 | 77 | 即 | jí | if; but | 次起決定即 |
| 60 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次起決定即 |
| 61 | 77 | 即 | jí | then; following | 次起決定即 |
| 62 | 77 | 即 | jí | so; just so; eva | 次起決定即 |
| 63 | 72 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 隨境分 |
| 64 | 72 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 隨境分 |
| 65 | 72 | 境 | jìng | situation; circumstances | 隨境分 |
| 66 | 72 | 境 | jìng | degree; level | 隨境分 |
| 67 | 72 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 隨境分 |
| 68 | 72 | 境 | jìng | sphere; region | 隨境分 |
| 69 | 69 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識知先境 |
| 70 | 69 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識知先境 |
| 71 | 69 | 識 | zhì | to record | 識知先境 |
| 72 | 69 | 識 | shí | thought; cognition | 識知先境 |
| 73 | 69 | 識 | shí | to understand | 識知先境 |
| 74 | 69 | 識 | shí | experience; common sense | 識知先境 |
| 75 | 69 | 識 | shí | a good friend | 識知先境 |
| 76 | 69 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識知先境 |
| 77 | 69 | 識 | zhì | a label; a mark | 識知先境 |
| 78 | 69 | 識 | zhì | an inscription | 識知先境 |
| 79 | 69 | 識 | zhì | just now | 識知先境 |
| 80 | 69 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識知先境 |
| 81 | 69 | 無 | wú | no | 良因其根本無 |
| 82 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 良因其根本無 |
| 83 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 良因其根本無 |
| 84 | 69 | 無 | wú | has not yet | 良因其根本無 |
| 85 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
| 86 | 69 | 無 | wú | do not | 良因其根本無 |
| 87 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 良因其根本無 |
| 88 | 69 | 無 | wú | regardless of | 良因其根本無 |
| 89 | 69 | 無 | wú | to not have | 良因其根本無 |
| 90 | 69 | 無 | wú | um | 良因其根本無 |
| 91 | 69 | 無 | wú | Wu | 良因其根本無 |
| 92 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 良因其根本無 |
| 93 | 69 | 無 | wú | not; non- | 良因其根本無 |
| 94 | 69 | 無 | mó | mo | 良因其根本無 |
| 95 | 68 | 云 | yún | cloud | 辯中邊論云 |
| 96 | 68 | 云 | yún | Yunnan | 辯中邊論云 |
| 97 | 68 | 云 | yún | Yun | 辯中邊論云 |
| 98 | 68 | 云 | yún | to say | 辯中邊論云 |
| 99 | 68 | 云 | yún | to have | 辯中邊論云 |
| 100 | 68 | 云 | yún | a particle with no meaning | 辯中邊論云 |
| 101 | 68 | 云 | yún | in this way | 辯中邊論云 |
| 102 | 68 | 云 | yún | cloud; megha | 辯中邊論云 |
| 103 | 68 | 云 | yún | to say; iti | 辯中邊論云 |
| 104 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫所言心法者 |
| 105 | 67 | 者 | zhě | that | 夫所言心法者 |
| 106 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫所言心法者 |
| 107 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫所言心法者 |
| 108 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫所言心法者 |
| 109 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫所言心法者 |
| 110 | 67 | 者 | zhuó | according to | 夫所言心法者 |
| 111 | 67 | 者 | zhě | ca | 夫所言心法者 |
| 112 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是諸法之 |
| 113 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是諸法之 |
| 114 | 61 | 之 | zhī | to go | 是諸法之 |
| 115 | 61 | 之 | zhī | this; that | 是諸法之 |
| 116 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 是諸法之 |
| 117 | 61 | 之 | zhī | it | 是諸法之 |
| 118 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 是諸法之 |
| 119 | 61 | 之 | zhī | all | 是諸法之 |
| 120 | 61 | 之 | zhī | and | 是諸法之 |
| 121 | 61 | 之 | zhī | however | 是諸法之 |
| 122 | 61 | 之 | zhī | if | 是諸法之 |
| 123 | 61 | 之 | zhī | then | 是諸法之 |
| 124 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是諸法之 |
| 125 | 61 | 之 | zhī | is | 是諸法之 |
| 126 | 61 | 之 | zhī | to use | 是諸法之 |
| 127 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 是諸法之 |
| 128 | 61 | 之 | zhī | winding | 是諸法之 |
| 129 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 夫所言心法者 |
| 130 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 夫所言心法者 |
| 131 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 夫所言心法者 |
| 132 | 56 | 所 | suǒ | it | 夫所言心法者 |
| 133 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 夫所言心法者 |
| 134 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 夫所言心法者 |
| 135 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 夫所言心法者 |
| 136 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 夫所言心法者 |
| 137 | 56 | 所 | suǒ | that which | 夫所言心法者 |
| 138 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 夫所言心法者 |
| 139 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 夫所言心法者 |
| 140 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 夫所言心法者 |
| 141 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 夫所言心法者 |
| 142 | 56 | 所 | suǒ | that which; yad | 夫所言心法者 |
| 143 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂聞法創初 |
| 144 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聞法創初 |
| 145 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
| 146 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聞法創初 |
| 147 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聞法創初 |
| 148 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞法創初 |
| 149 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂聞法創初 |
| 150 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聞法創初 |
| 151 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聞法創初 |
| 152 | 55 | 謂 | wèi | and | 謂聞法創初 |
| 153 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聞法創初 |
| 154 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂聞法創初 |
| 155 | 55 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂聞法創初 |
| 156 | 55 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂聞法創初 |
| 157 | 51 | 一 | yī | one | 一是事 |
| 158 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是事 |
| 159 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是事 |
| 160 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是事 |
| 161 | 51 | 一 | yì | whole; all | 一是事 |
| 162 | 51 | 一 | yī | first | 一是事 |
| 163 | 51 | 一 | yī | the same | 一是事 |
| 164 | 51 | 一 | yī | each | 一是事 |
| 165 | 51 | 一 | yī | certain | 一是事 |
| 166 | 51 | 一 | yī | throughout | 一是事 |
| 167 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是事 |
| 168 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一是事 |
| 169 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一是事 |
| 170 | 51 | 一 | yī | Yi | 一是事 |
| 171 | 51 | 一 | yī | other | 一是事 |
| 172 | 51 | 一 | yī | to unify | 一是事 |
| 173 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是事 |
| 174 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是事 |
| 175 | 51 | 一 | yī | or | 一是事 |
| 176 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一是事 |
| 177 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 只如妄心既涉見聞 |
| 178 | 51 | 如 | rú | if | 只如妄心既涉見聞 |
| 179 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 只如妄心既涉見聞 |
| 180 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 只如妄心既涉見聞 |
| 181 | 51 | 如 | rú | this | 只如妄心既涉見聞 |
| 182 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 只如妄心既涉見聞 |
| 183 | 51 | 如 | rú | to go to | 只如妄心既涉見聞 |
| 184 | 51 | 如 | rú | to meet | 只如妄心既涉見聞 |
| 185 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 只如妄心既涉見聞 |
| 186 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 只如妄心既涉見聞 |
| 187 | 51 | 如 | rú | and | 只如妄心既涉見聞 |
| 188 | 51 | 如 | rú | or | 只如妄心既涉見聞 |
| 189 | 51 | 如 | rú | but | 只如妄心既涉見聞 |
| 190 | 51 | 如 | rú | then | 只如妄心既涉見聞 |
| 191 | 51 | 如 | rú | naturally | 只如妄心既涉見聞 |
| 192 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 只如妄心既涉見聞 |
| 193 | 51 | 如 | rú | you | 只如妄心既涉見聞 |
| 194 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 只如妄心既涉見聞 |
| 195 | 51 | 如 | rú | in; at | 只如妄心既涉見聞 |
| 196 | 51 | 如 | rú | Ru | 只如妄心既涉見聞 |
| 197 | 51 | 如 | rú | Thus | 只如妄心既涉見聞 |
| 198 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 只如妄心既涉見聞 |
| 199 | 51 | 如 | rú | like; iva | 只如妄心既涉見聞 |
| 200 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 只如妄心既涉見聞 |
| 201 | 51 | 不 | bù | not; no | 不更指陳 |
| 202 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不更指陳 |
| 203 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 不更指陳 |
| 204 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 不更指陳 |
| 205 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不更指陳 |
| 206 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不更指陳 |
| 207 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不更指陳 |
| 208 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 不更指陳 |
| 209 | 51 | 不 | bù | no; na | 不更指陳 |
| 210 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為善為惡 |
| 211 | 50 | 為 | wèi | because of | 為善為惡 |
| 212 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善為惡 |
| 213 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善為惡 |
| 214 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為善為惡 |
| 215 | 50 | 為 | wéi | to do | 為善為惡 |
| 216 | 50 | 為 | wèi | for | 為善為惡 |
| 217 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為善為惡 |
| 218 | 50 | 為 | wèi | to | 為善為惡 |
| 219 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 為善為惡 |
| 220 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為善為惡 |
| 221 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 為善為惡 |
| 222 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 為善為惡 |
| 223 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為善為惡 |
| 224 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為善為惡 |
| 225 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為善為惡 |
| 226 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若了塵通相 |
| 227 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若了塵通相 |
| 228 | 48 | 若 | ruò | if | 若了塵通相 |
| 229 | 48 | 若 | ruò | you | 若了塵通相 |
| 230 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若了塵通相 |
| 231 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若了塵通相 |
| 232 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若了塵通相 |
| 233 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若了塵通相 |
| 234 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若了塵通相 |
| 235 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若了塵通相 |
| 236 | 48 | 若 | ruò | thus | 若了塵通相 |
| 237 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若了塵通相 |
| 238 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若了塵通相 |
| 239 | 48 | 若 | ruò | only then | 若了塵通相 |
| 240 | 48 | 若 | rě | ja | 若了塵通相 |
| 241 | 48 | 若 | rě | jñā | 若了塵通相 |
| 242 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若了塵通相 |
| 243 | 47 | 二 | èr | two | 二是法 |
| 244 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二是法 |
| 245 | 47 | 二 | èr | second | 二是法 |
| 246 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二是法 |
| 247 | 47 | 二 | èr | another; the other | 二是法 |
| 248 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二是法 |
| 249 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二是法 |
| 250 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二是法 |
| 251 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此一心法 |
| 252 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此一心法 |
| 253 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此一心法 |
| 254 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此一心法 |
| 255 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此一心法 |
| 256 | 45 | 於 | yú | in; at | 於境未達 |
| 257 | 45 | 於 | yú | in; at | 於境未達 |
| 258 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於境未達 |
| 259 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於境未達 |
| 260 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於境未達 |
| 261 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於境未達 |
| 262 | 45 | 於 | yú | from | 於境未達 |
| 263 | 45 | 於 | yú | give | 於境未達 |
| 264 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於境未達 |
| 265 | 45 | 於 | yú | and | 於境未達 |
| 266 | 45 | 於 | yú | compared to | 於境未達 |
| 267 | 45 | 於 | yú | by | 於境未達 |
| 268 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於境未達 |
| 269 | 45 | 於 | yú | for | 於境未達 |
| 270 | 45 | 於 | yú | Yu | 於境未達 |
| 271 | 45 | 於 | wū | a crow | 於境未達 |
| 272 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於境未達 |
| 273 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於境未達 |
| 274 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 義而成 |
| 275 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義而成 |
| 276 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義而成 |
| 277 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義而成 |
| 278 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 義而成 |
| 279 | 45 | 義 | yì | adopted | 義而成 |
| 280 | 45 | 義 | yì | a relationship | 義而成 |
| 281 | 45 | 義 | yì | volunteer | 義而成 |
| 282 | 45 | 義 | yì | something suitable | 義而成 |
| 283 | 45 | 義 | yì | a martyr | 義而成 |
| 284 | 45 | 義 | yì | a law | 義而成 |
| 285 | 45 | 義 | yì | Yi | 義而成 |
| 286 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 義而成 |
| 287 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 義而成 |
| 288 | 43 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識偈云 |
| 289 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 此一心法 |
| 290 | 39 | 法 | fǎ | France | 此一心法 |
| 291 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此一心法 |
| 292 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此一心法 |
| 293 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此一心法 |
| 294 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 此一心法 |
| 295 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 此一心法 |
| 296 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此一心法 |
| 297 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 此一心法 |
| 298 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 此一心法 |
| 299 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 此一心法 |
| 300 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此一心法 |
| 301 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此一心法 |
| 302 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 此一心法 |
| 303 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此一心法 |
| 304 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此一心法 |
| 305 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此一心法 |
| 306 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此一心法 |
| 307 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 了塵通相 |
| 308 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 了塵通相 |
| 309 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 了塵通相 |
| 310 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 了塵通相 |
| 311 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 了塵通相 |
| 312 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 了塵通相 |
| 313 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 了塵通相 |
| 314 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 了塵通相 |
| 315 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
| 316 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 了塵通相 |
| 317 | 38 | 相 | xiāng | to express | 了塵通相 |
| 318 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 了塵通相 |
| 319 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 了塵通相 |
| 320 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 了塵通相 |
| 321 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 了塵通相 |
| 322 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 了塵通相 |
| 323 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 了塵通相 |
| 324 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 了塵通相 |
| 325 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 了塵通相 |
| 326 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 了塵通相 |
| 327 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 了塵通相 |
| 328 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 了塵通相 |
| 329 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 了塵通相 |
| 330 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 了塵通相 |
| 331 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 了塵通相 |
| 332 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 了塵通相 |
| 333 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 了塵通相 |
| 334 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 了塵通相 |
| 335 | 36 | 求 | qiú | to request | 求等攝故 |
| 336 | 36 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求等攝故 |
| 337 | 36 | 求 | qiú | to implore | 求等攝故 |
| 338 | 36 | 求 | qiú | to aspire to | 求等攝故 |
| 339 | 36 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求等攝故 |
| 340 | 36 | 求 | qiú | to attract | 求等攝故 |
| 341 | 36 | 求 | qiú | to bribe | 求等攝故 |
| 342 | 36 | 求 | qiú | Qiu | 求等攝故 |
| 343 | 36 | 求 | qiú | to demand | 求等攝故 |
| 344 | 36 | 求 | qiú | to end | 求等攝故 |
| 345 | 36 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求等攝故 |
| 346 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 前二義是緣慮妄心 |
| 347 | 36 | 緣 | yuán | hem | 前二義是緣慮妄心 |
| 348 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 前二義是緣慮妄心 |
| 349 | 36 | 緣 | yuán | because | 前二義是緣慮妄心 |
| 350 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 前二義是緣慮妄心 |
| 351 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 前二義是緣慮妄心 |
| 352 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 前二義是緣慮妄心 |
| 353 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 前二義是緣慮妄心 |
| 354 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 前二義是緣慮妄心 |
| 355 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 前二義是緣慮妄心 |
| 356 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 前二義是緣慮妄心 |
| 357 | 36 | 唯 | wěi | yes | 論體唯是生滅法數 |
| 358 | 36 | 唯 | wéi | only; alone | 論體唯是生滅法數 |
| 359 | 36 | 唯 | wěi | yea | 論體唯是生滅法數 |
| 360 | 36 | 唯 | wěi | obediently | 論體唯是生滅法數 |
| 361 | 36 | 唯 | wěi | hopefully | 論體唯是生滅法數 |
| 362 | 36 | 唯 | wéi | repeatedly | 論體唯是生滅法數 |
| 363 | 36 | 唯 | wéi | still | 論體唯是生滅法數 |
| 364 | 36 | 唯 | wěi | hopefully | 論體唯是生滅法數 |
| 365 | 36 | 唯 | wěi | and | 論體唯是生滅法數 |
| 366 | 36 | 唯 | wěi | then | 論體唯是生滅法數 |
| 367 | 36 | 唯 | wěi | even if | 論體唯是生滅法數 |
| 368 | 36 | 唯 | wěi | because | 論體唯是生滅法數 |
| 369 | 36 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 論體唯是生滅法數 |
| 370 | 36 | 唯 | wěi | only; eva | 論體唯是生滅法數 |
| 371 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 者以返緣心而死 |
| 372 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 者以返緣心而死 |
| 373 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 者以返緣心而死 |
| 374 | 35 | 以 | yǐ | according to | 者以返緣心而死 |
| 375 | 35 | 以 | yǐ | because of | 者以返緣心而死 |
| 376 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 者以返緣心而死 |
| 377 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 者以返緣心而死 |
| 378 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 者以返緣心而死 |
| 379 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 者以返緣心而死 |
| 380 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 者以返緣心而死 |
| 381 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 者以返緣心而死 |
| 382 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 者以返緣心而死 |
| 383 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 者以返緣心而死 |
| 384 | 35 | 以 | yǐ | very | 者以返緣心而死 |
| 385 | 35 | 以 | yǐ | already | 者以返緣心而死 |
| 386 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 者以返緣心而死 |
| 387 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 者以返緣心而死 |
| 388 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 者以返緣心而死 |
| 389 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 者以返緣心而死 |
| 390 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 者以返緣心而死 |
| 391 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 身非念輪 |
| 392 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 身非念輪 |
| 393 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 身非念輪 |
| 394 | 35 | 非 | fēi | different | 身非念輪 |
| 395 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 身非念輪 |
| 396 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 身非念輪 |
| 397 | 35 | 非 | fēi | Africa | 身非念輪 |
| 398 | 35 | 非 | fēi | to slander | 身非念輪 |
| 399 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 身非念輪 |
| 400 | 35 | 非 | fēi | must | 身非念輪 |
| 401 | 35 | 非 | fēi | an error | 身非念輪 |
| 402 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 身非念輪 |
| 403 | 35 | 非 | fēi | evil | 身非念輪 |
| 404 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 身非念輪 |
| 405 | 35 | 非 | fēi | not | 身非念輪 |
| 406 | 33 | 界 | jiè | border; boundary | 常緣當界 |
| 407 | 33 | 界 | jiè | kingdom | 常緣當界 |
| 408 | 33 | 界 | jiè | circle; society | 常緣當界 |
| 409 | 33 | 界 | jiè | territory; region | 常緣當界 |
| 410 | 33 | 界 | jiè | the world | 常緣當界 |
| 411 | 33 | 界 | jiè | scope; extent | 常緣當界 |
| 412 | 33 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 常緣當界 |
| 413 | 33 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 常緣當界 |
| 414 | 33 | 界 | jiè | to adjoin | 常緣當界 |
| 415 | 33 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 常緣當界 |
| 416 | 32 | 性 | xìng | gender | 後一是性 |
| 417 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 後一是性 |
| 418 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 後一是性 |
| 419 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 後一是性 |
| 420 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 後一是性 |
| 421 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 後一是性 |
| 422 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 後一是性 |
| 423 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 後一是性 |
| 424 | 32 | 性 | xìng | scope | 後一是性 |
| 425 | 32 | 性 | xìng | nature | 後一是性 |
| 426 | 32 | 體 | tǐ | a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
| 427 | 32 | 體 | tǐ | form; style | 論體唯是生滅法數 |
| 428 | 32 | 體 | tǐ | a substance | 論體唯是生滅法數 |
| 429 | 32 | 體 | tǐ | a system | 論體唯是生滅法數 |
| 430 | 32 | 體 | tǐ | a font | 論體唯是生滅法數 |
| 431 | 32 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 論體唯是生滅法數 |
| 432 | 32 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 論體唯是生滅法數 |
| 433 | 32 | 體 | tī | ti | 論體唯是生滅法數 |
| 434 | 32 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 論體唯是生滅法數 |
| 435 | 32 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 論體唯是生滅法數 |
| 436 | 32 | 體 | tǐ | a genre of writing | 論體唯是生滅法數 |
| 437 | 32 | 體 | tǐ | body; śarīra | 論體唯是生滅法數 |
| 438 | 32 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 論體唯是生滅法數 |
| 439 | 32 | 體 | tǐ | ti; essence | 論體唯是生滅法數 |
| 440 | 32 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 論體唯是生滅法數 |
| 441 | 32 | 能 | néng | can; able | 二能引發 |
| 442 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 二能引發 |
| 443 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 二能引發 |
| 444 | 32 | 能 | néng | energy | 二能引發 |
| 445 | 32 | 能 | néng | function; use | 二能引發 |
| 446 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 二能引發 |
| 447 | 32 | 能 | néng | talent | 二能引發 |
| 448 | 32 | 能 | néng | expert at | 二能引發 |
| 449 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 二能引發 |
| 450 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 二能引發 |
| 451 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 二能引發 |
| 452 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 二能引發 |
| 453 | 32 | 能 | néng | even if | 二能引發 |
| 454 | 32 | 能 | néng | but | 二能引發 |
| 455 | 32 | 能 | néng | in this way | 二能引發 |
| 456 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 二能引發 |
| 457 | 32 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 二能引發 |
| 458 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 隨境分 |
| 459 | 31 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 隨境分 |
| 460 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 隨境分 |
| 461 | 31 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 隨境分 |
| 462 | 31 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 隨境分 |
| 463 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 隨境分 |
| 464 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 隨境分 |
| 465 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 隨境分 |
| 466 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 隨境分 |
| 467 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 隨境分 |
| 468 | 31 | 分 | fēn | a centimeter | 隨境分 |
| 469 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 隨境分 |
| 470 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 隨境分 |
| 471 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 隨境分 |
| 472 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 隨境分 |
| 473 | 31 | 分 | fēn | equinox | 隨境分 |
| 474 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 隨境分 |
| 475 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 隨境分 |
| 476 | 31 | 分 | fēn | to share | 隨境分 |
| 477 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 隨境分 |
| 478 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 隨境分 |
| 479 | 31 | 分 | fēn | a difference | 隨境分 |
| 480 | 31 | 分 | fēn | a score | 隨境分 |
| 481 | 31 | 分 | fèn | identity | 隨境分 |
| 482 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 隨境分 |
| 483 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 隨境分 |
| 484 | 30 | 亦 | yì | also; too | 亦名率爾 |
| 485 | 30 | 亦 | yì | but | 亦名率爾 |
| 486 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名率爾 |
| 487 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 亦名率爾 |
| 488 | 30 | 亦 | yì | already | 亦名率爾 |
| 489 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名率爾 |
| 490 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦名率爾 |
| 491 | 30 | 名 | míng | measure word for people | 說名心王 |
| 492 | 30 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名心王 |
| 493 | 30 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名心王 |
| 494 | 30 | 名 | míng | rank; position | 說名心王 |
| 495 | 30 | 名 | míng | an excuse | 說名心王 |
| 496 | 30 | 名 | míng | life | 說名心王 |
| 497 | 30 | 名 | míng | to name; to call | 說名心王 |
| 498 | 30 | 名 | míng | to express; to describe | 說名心王 |
| 499 | 30 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名心王 |
| 500 | 30 | 名 | míng | to own; to possess | 說名心王 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 境 |
|
|
|
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 无 | 無 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
| 成唯识宝生论 | 成唯識寶生論 | 99 | Cheng Weishi Bao Sheng Lun |
| 成寻 | 成尋 | 99 | Jōjin |
| 慈航 | 99 |
|
|
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法身 | 70 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
| 护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六安 | 108 | Lu'an | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
| 清辩菩萨 | 清辯菩薩 | 113 | Bhāviveka |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上座部 | 115 |
|
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻法界 | 聲聞法界 | 115 | Sravaka Realm |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 而无所入 | 而無所入 | 195 | has not entered anything |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 纥利陀 | 紇利陀 | 103 | heart; hṛdaya |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九心轮 | 九心輪 | 106 | nine wheels of the mind |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生离一切苦 | 令眾生離一切苦 | 108 | to lead beings to be free from all suffering |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六相圆融 | 六相圓融 | 108 | six mutual interdependencies |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 末那识 | 末那識 | 109 |
|
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 全法界 | 113 | everywhere | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四法界 | 115 | four dharma realms | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 似外境现 | 似外境現 | 115 | it appears like external objects of perception |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四种法界 | 四種法界 | 115 | four dharma realms |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同依释 | 同依釋 | 116 | karmadhāraya |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无异无分别 | 無異無分別 | 119 | devoid of falsifying conceptualization, not having many separate meanings |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一普 | 121 | an assembling of monastics at a monastery | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 缘虑心 | 緣慮心 | 121 | reasoning mind |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 质多耶 | 質多耶 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |