Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不得言水外無象無 | 
| 2 | 117 | 無 | wú | to not have; without | 不得言水外無象無 | 
| 3 | 117 | 無 | mó | mo | 不得言水外無象無 | 
| 4 | 117 | 無 | wú | to not have | 不得言水外無象無 | 
| 5 | 117 | 無 | wú | Wu | 不得言水外無象無 | 
| 6 | 117 | 無 | mó | mo | 不得言水外無象無 | 
| 7 | 107 | 心 | xīn | heart [organ] | 心亦如是 | 
| 8 | 107 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心亦如是 | 
| 9 | 107 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心亦如是 | 
| 10 | 107 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心亦如是 | 
| 11 | 107 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心亦如是 | 
| 12 | 107 | 心 | xīn | heart | 心亦如是 | 
| 13 | 107 | 心 | xīn | emotion | 心亦如是 | 
| 14 | 107 | 心 | xīn | intention; consideration | 心亦如是 | 
| 15 | 107 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心亦如是 | 
| 16 | 107 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心亦如是 | 
| 17 | 107 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心亦如是 | 
| 18 | 107 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心亦如是 | 
| 19 | 82 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 云何說妄 | 
| 20 | 82 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 云何說妄 | 
| 21 | 82 | 妄 | wàng | arrogant | 云何說妄 | 
| 22 | 82 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 云何說妄 | 
| 23 | 73 | 之 | zhī | to go | 若昧之則念念輪迴 | 
| 24 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若昧之則念念輪迴 | 
| 25 | 73 | 之 | zhī | is | 若昧之則念念輪迴 | 
| 26 | 73 | 之 | zhī | to use | 若昧之則念念輪迴 | 
| 27 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 若昧之則念念輪迴 | 
| 28 | 73 | 之 | zhī | winding | 若昧之則念念輪迴 | 
| 29 | 65 | 云 | yún | cloud | 度論云 | 
| 30 | 65 | 云 | yún | Yunnan | 度論云 | 
| 31 | 65 | 云 | yún | Yun | 度論云 | 
| 32 | 65 | 云 | yún | to say | 度論云 | 
| 33 | 65 | 云 | yún | to have | 度論云 | 
| 34 | 65 | 云 | yún | cloud; megha | 度論云 | 
| 35 | 65 | 云 | yún | to say; iti | 度論云 | 
| 36 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 若不執妄 | 
| 37 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但為一 | 
| 38 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 但為一 | 
| 39 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 但為一 | 
| 40 | 56 | 為 | wéi | to do | 但為一 | 
| 41 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 但為一 | 
| 42 | 56 | 為 | wéi | to govern | 但為一 | 
| 43 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 但為一 | 
| 44 | 55 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 約真無說 | 
| 45 | 55 | 真 | zhēn | sincere | 約真無說 | 
| 46 | 55 | 真 | zhēn | Zhen | 約真無說 | 
| 47 | 55 | 真 | zhēn | regular script | 約真無說 | 
| 48 | 55 | 真 | zhēn | a portrait | 約真無說 | 
| 49 | 55 | 真 | zhēn | natural state | 約真無說 | 
| 50 | 55 | 真 | zhēn | perfect | 約真無說 | 
| 51 | 55 | 真 | zhēn | ideal | 約真無說 | 
| 52 | 55 | 真 | zhēn | an immortal | 約真無說 | 
| 53 | 55 | 真 | zhēn | a true official appointment | 約真無說 | 
| 54 | 55 | 真 | zhēn | True | 約真無說 | 
| 55 | 55 | 真 | zhēn | true | 約真無說 | 
| 56 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若珠入則清 | 
| 57 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 若珠入則清 | 
| 58 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 若珠入則清 | 
| 59 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 若珠入則清 | 
| 60 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 若珠入則清 | 
| 61 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若珠入則清 | 
| 62 | 52 | 則 | zé | to do | 若珠入則清 | 
| 63 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若珠入則清 | 
| 64 | 51 | 者 | zhě | ca | 因緣者 | 
| 65 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 水即清淨 | 
| 66 | 51 | 即 | jí | at that time | 水即清淨 | 
| 67 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 水即清淨 | 
| 68 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 水即清淨 | 
| 69 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 水即清淨 | 
| 70 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說妄而從妄旋 | 
| 71 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 說妄而從妄旋 | 
| 72 | 50 | 而 | néng | can; able | 說妄而從妄旋 | 
| 73 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說妄而從妄旋 | 
| 74 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 說妄而從妄旋 | 
| 75 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知妄所起 | 
| 76 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 知妄所起 | 
| 77 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知妄所起 | 
| 78 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知妄所起 | 
| 79 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 知妄所起 | 
| 80 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 知妄所起 | 
| 81 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知妄所起 | 
| 82 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一法纔生 | 
| 83 | 49 | 生 | shēng | to live | 一法纔生 | 
| 84 | 49 | 生 | shēng | raw | 一法纔生 | 
| 85 | 49 | 生 | shēng | a student | 一法纔生 | 
| 86 | 49 | 生 | shēng | life | 一法纔生 | 
| 87 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一法纔生 | 
| 88 | 49 | 生 | shēng | alive | 一法纔生 | 
| 89 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 一法纔生 | 
| 90 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一法纔生 | 
| 91 | 49 | 生 | shēng | to grow | 一法纔生 | 
| 92 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 一法纔生 | 
| 93 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 一法纔生 | 
| 94 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一法纔生 | 
| 95 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一法纔生 | 
| 96 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一法纔生 | 
| 97 | 49 | 生 | shēng | gender | 一法纔生 | 
| 98 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一法纔生 | 
| 99 | 49 | 生 | shēng | to set up | 一法纔生 | 
| 100 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 一法纔生 | 
| 101 | 49 | 生 | shēng | a captive | 一法纔生 | 
| 102 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 一法纔生 | 
| 103 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一法纔生 | 
| 104 | 49 | 生 | shēng | unripe | 一法纔生 | 
| 105 | 49 | 生 | shēng | nature | 一法纔生 | 
| 106 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一法纔生 | 
| 107 | 49 | 生 | shēng | destiny | 一法纔生 | 
| 108 | 49 | 生 | shēng | birth | 一法纔生 | 
| 109 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一法纔生 | 
| 110 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非留生死 | 
| 111 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非留生死 | 
| 112 | 48 | 非 | fēi | different | 非留生死 | 
| 113 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非留生死 | 
| 114 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非留生死 | 
| 115 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非留生死 | 
| 116 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非留生死 | 
| 117 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非留生死 | 
| 118 | 48 | 非 | fēi | must | 非留生死 | 
| 119 | 48 | 非 | fēi | an error | 非留生死 | 
| 120 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非留生死 | 
| 121 | 48 | 非 | fēi | evil | 非留生死 | 
| 122 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說妄 | 
| 123 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說妄 | 
| 124 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 云何說妄 | 
| 125 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說妄 | 
| 126 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說妄 | 
| 127 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說妄 | 
| 128 | 47 | 說 | shuō | allocution | 云何說妄 | 
| 129 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說妄 | 
| 130 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說妄 | 
| 131 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說妄 | 
| 132 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說妄 | 
| 133 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 云何說妄 | 
| 134 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如一空 | 
| 135 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不守性 | 
| 136 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以不守性 | 
| 137 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以不守性 | 
| 138 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以不守性 | 
| 139 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不守性 | 
| 140 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不守性 | 
| 141 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不守性 | 
| 142 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以不守性 | 
| 143 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以不守性 | 
| 144 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不守性 | 
| 145 | 40 | 本 | běn | to be one's own | 為執本迷真一故 | 
| 146 | 40 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 為執本迷真一故 | 
| 147 | 40 | 本 | běn | the roots of a plant | 為執本迷真一故 | 
| 148 | 40 | 本 | běn | capital | 為執本迷真一故 | 
| 149 | 40 | 本 | běn | main; central; primary | 為執本迷真一故 | 
| 150 | 40 | 本 | běn | according to | 為執本迷真一故 | 
| 151 | 40 | 本 | běn | a version; an edition | 為執本迷真一故 | 
| 152 | 40 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 為執本迷真一故 | 
| 153 | 40 | 本 | běn | a book | 為執本迷真一故 | 
| 154 | 40 | 本 | běn | trunk of a tree | 為執本迷真一故 | 
| 155 | 40 | 本 | běn | to investigate the root of | 為執本迷真一故 | 
| 156 | 40 | 本 | běn | a manuscript for a play | 為執本迷真一故 | 
| 157 | 40 | 本 | běn | Ben | 為執本迷真一故 | 
| 158 | 40 | 本 | běn | root; origin; mula | 為執本迷真一故 | 
| 159 | 40 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 為執本迷真一故 | 
| 160 | 40 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 為執本迷真一故 | 
| 161 | 39 | 亦 | yì | Yi | 心亦如是 | 
| 162 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 途競起 | 
| 163 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 途競起 | 
| 164 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 途競起 | 
| 165 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 途競起 | 
| 166 | 38 | 起 | qǐ | to start | 途競起 | 
| 167 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 途競起 | 
| 168 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 途競起 | 
| 169 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 途競起 | 
| 170 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 途競起 | 
| 171 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 途競起 | 
| 172 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 途競起 | 
| 173 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 途競起 | 
| 174 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 途競起 | 
| 175 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 途競起 | 
| 176 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 途競起 | 
| 177 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 途競起 | 
| 178 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 途競起 | 
| 179 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 途競起 | 
| 180 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 舉相而因相通性 | 
| 181 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 舉相而因相通性 | 
| 182 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 舉相而因相通性 | 
| 183 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 舉相而因相通性 | 
| 184 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 舉相而因相通性 | 
| 185 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 舉相而因相通性 | 
| 186 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 舉相而因相通性 | 
| 187 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 舉相而因相通性 | 
| 188 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 舉相而因相通性 | 
| 189 | 34 | 相 | xiāng | to express | 舉相而因相通性 | 
| 190 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 舉相而因相通性 | 
| 191 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 舉相而因相通性 | 
| 192 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 舉相而因相通性 | 
| 193 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 舉相而因相通性 | 
| 194 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 舉相而因相通性 | 
| 195 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 舉相而因相通性 | 
| 196 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 舉相而因相通性 | 
| 197 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 舉相而因相通性 | 
| 198 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 舉相而因相通性 | 
| 199 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 舉相而因相通性 | 
| 200 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 舉相而因相通性 | 
| 201 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 舉相而因相通性 | 
| 202 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 舉相而因相通性 | 
| 203 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 舉相而因相通性 | 
| 204 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 舉相而因相通性 | 
| 205 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 舉相而因相通性 | 
| 206 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 舉相而因相通性 | 
| 207 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 性雖自爾 | 
| 208 | 31 | 自 | zì | Zi | 性雖自爾 | 
| 209 | 31 | 自 | zì | a nose | 性雖自爾 | 
| 210 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 性雖自爾 | 
| 211 | 31 | 自 | zì | origin | 性雖自爾 | 
| 212 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 性雖自爾 | 
| 213 | 31 | 自 | zì | to be | 性雖自爾 | 
| 214 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 性雖自爾 | 
| 215 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂無為 | 
| 216 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無為 | 
| 217 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無為 | 
| 218 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無為 | 
| 219 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無為 | 
| 220 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無為 | 
| 221 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂無為 | 
| 222 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無為 | 
| 223 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無為 | 
| 224 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無為 | 
| 225 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂無為 | 
| 226 | 30 | 中 | zhōng | middle | 狂象入中 | 
| 227 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 狂象入中 | 
| 228 | 30 | 中 | zhōng | China | 狂象入中 | 
| 229 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 狂象入中 | 
| 230 | 30 | 中 | zhōng | midday | 狂象入中 | 
| 231 | 30 | 中 | zhōng | inside | 狂象入中 | 
| 232 | 30 | 中 | zhōng | during | 狂象入中 | 
| 233 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 狂象入中 | 
| 234 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 狂象入中 | 
| 235 | 30 | 中 | zhōng | half | 狂象入中 | 
| 236 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 狂象入中 | 
| 237 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 狂象入中 | 
| 238 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 狂象入中 | 
| 239 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 狂象入中 | 
| 240 | 30 | 中 | zhōng | middle | 狂象入中 | 
| 241 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切二乘心 | 
| 242 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切二乘心 | 
| 243 | 29 | 知 | zhī | to know | 知妄所起 | 
| 244 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 知妄所起 | 
| 245 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知妄所起 | 
| 246 | 29 | 知 | zhī | to administer | 知妄所起 | 
| 247 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知妄所起 | 
| 248 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 知妄所起 | 
| 249 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知妄所起 | 
| 250 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知妄所起 | 
| 251 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 知妄所起 | 
| 252 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知妄所起 | 
| 253 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 知妄所起 | 
| 254 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 知妄所起 | 
| 255 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 知妄所起 | 
| 256 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 知妄所起 | 
| 257 | 29 | 知 | zhī | to make known | 知妄所起 | 
| 258 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 知妄所起 | 
| 259 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知妄所起 | 
| 260 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 知妄所起 | 
| 261 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 知妄所起 | 
| 262 | 29 | 真妄 | zhēnwàng | true and false; real and imaginary | 真妄從緣 | 
| 263 | 28 | 但 | dàn | Dan | 但徇狂情 | 
| 264 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 因如此義 | 
| 265 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 因如此義 | 
| 266 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 因如此義 | 
| 267 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 因如此義 | 
| 268 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 因如此義 | 
| 269 | 28 | 義 | yì | adopted | 因如此義 | 
| 270 | 28 | 義 | yì | a relationship | 因如此義 | 
| 271 | 28 | 義 | yì | volunteer | 因如此義 | 
| 272 | 28 | 義 | yì | something suitable | 因如此義 | 
| 273 | 28 | 義 | yì | a martyr | 因如此義 | 
| 274 | 28 | 義 | yì | a law | 因如此義 | 
| 275 | 28 | 義 | yì | Yi | 因如此義 | 
| 276 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 因如此義 | 
| 277 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 因如此義 | 
| 278 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於妄想中 | 
| 279 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於妄想中 | 
| 280 | 27 | 於 | yú | Yu | 於妄想中 | 
| 281 | 27 | 於 | wū | a crow | 於妄想中 | 
| 282 | 27 | 從 | cóng | to follow | 真妄從緣 | 
| 283 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 真妄從緣 | 
| 284 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 真妄從緣 | 
| 285 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 真妄從緣 | 
| 286 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 真妄從緣 | 
| 287 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 真妄從緣 | 
| 288 | 27 | 從 | cóng | secondary | 真妄從緣 | 
| 289 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 真妄從緣 | 
| 290 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 真妄從緣 | 
| 291 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 真妄從緣 | 
| 292 | 27 | 從 | zòng | to release | 真妄從緣 | 
| 293 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 真妄從緣 | 
| 294 | 26 | 一 | yī | one | 且如一水 | 
| 295 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 且如一水 | 
| 296 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 且如一水 | 
| 297 | 26 | 一 | yī | first | 且如一水 | 
| 298 | 26 | 一 | yī | the same | 且如一水 | 
| 299 | 26 | 一 | yī | sole; single | 且如一水 | 
| 300 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 且如一水 | 
| 301 | 26 | 一 | yī | Yi | 且如一水 | 
| 302 | 26 | 一 | yī | other | 且如一水 | 
| 303 | 26 | 一 | yī | to unify | 且如一水 | 
| 304 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 且如一水 | 
| 305 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 且如一水 | 
| 306 | 26 | 一 | yī | one; eka | 且如一水 | 
| 307 | 25 | 性 | xìng | gender | 妙性無生 | 
| 308 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 妙性無生 | 
| 309 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 妙性無生 | 
| 310 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 妙性無生 | 
| 311 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 妙性無生 | 
| 312 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 妙性無生 | 
| 313 | 25 | 性 | xìng | scope | 妙性無生 | 
| 314 | 25 | 性 | xìng | nature | 妙性無生 | 
| 315 | 25 | 能 | néng | can; able | 能令心濁 | 
| 316 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能令心濁 | 
| 317 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令心濁 | 
| 318 | 25 | 能 | néng | energy | 能令心濁 | 
| 319 | 25 | 能 | néng | function; use | 能令心濁 | 
| 320 | 25 | 能 | néng | talent | 能令心濁 | 
| 321 | 25 | 能 | néng | expert at | 能令心濁 | 
| 322 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能令心濁 | 
| 323 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令心濁 | 
| 324 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令心濁 | 
| 325 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能令心濁 | 
| 326 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令心濁 | 
| 327 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名惡見論 | 
| 328 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名惡見論 | 
| 329 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名惡見論 | 
| 330 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名惡見論 | 
| 331 | 25 | 名 | míng | life | 名惡見論 | 
| 332 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名惡見論 | 
| 333 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名惡見論 | 
| 334 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名惡見論 | 
| 335 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名惡見論 | 
| 336 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名惡見論 | 
| 337 | 25 | 名 | míng | moral | 名惡見論 | 
| 338 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名惡見論 | 
| 339 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名惡見論 | 
| 340 | 24 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 所謂塵境也 | 
| 341 | 24 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 所謂塵境也 | 
| 342 | 24 | 境 | jìng | situation; circumstances | 所謂塵境也 | 
| 343 | 24 | 境 | jìng | degree; level | 所謂塵境也 | 
| 344 | 24 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 所謂塵境也 | 
| 345 | 24 | 境 | jìng | sphere; region | 所謂塵境也 | 
| 346 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 故一切境界滅 | 
| 347 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 故一切境界滅 | 
| 348 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 故一切境界滅 | 
| 349 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 故一切境界滅 | 
| 350 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 故一切境界滅 | 
| 351 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 故一切境界滅 | 
| 352 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 故一切境界滅 | 
| 353 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 絕相離言 | 
| 354 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 絕相離言 | 
| 355 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 絕相離言 | 
| 356 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 絕相離言 | 
| 357 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 絕相離言 | 
| 358 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 絕相離言 | 
| 359 | 23 | 言 | yán | to regard as | 絕相離言 | 
| 360 | 23 | 言 | yán | to act as | 絕相離言 | 
| 361 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 絕相離言 | 
| 362 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 絕相離言 | 
| 363 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空迷演若之頭 | 
| 364 | 23 | 空 | kòng | free time | 空迷演若之頭 | 
| 365 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空迷演若之頭 | 
| 366 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 空迷演若之頭 | 
| 367 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空迷演若之頭 | 
| 368 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空迷演若之頭 | 
| 369 | 23 | 空 | kòng | empty space | 空迷演若之頭 | 
| 370 | 23 | 空 | kōng | without substance | 空迷演若之頭 | 
| 371 | 23 | 空 | kōng | to not have | 空迷演若之頭 | 
| 372 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空迷演若之頭 | 
| 373 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 空迷演若之頭 | 
| 374 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空迷演若之頭 | 
| 375 | 23 | 空 | kòng | blank | 空迷演若之頭 | 
| 376 | 23 | 空 | kòng | expansive | 空迷演若之頭 | 
| 377 | 23 | 空 | kòng | lacking | 空迷演若之頭 | 
| 378 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空迷演若之頭 | 
| 379 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 空迷演若之頭 | 
| 380 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空迷演若之頭 | 
| 381 | 23 | 宗 | zōng | school; sect | 皆是邪道宗黨 | 
| 382 | 23 | 宗 | zōng | ancestor | 皆是邪道宗黨 | 
| 383 | 23 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 皆是邪道宗黨 | 
| 384 | 23 | 宗 | zōng | purpose | 皆是邪道宗黨 | 
| 385 | 23 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 皆是邪道宗黨 | 
| 386 | 23 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 皆是邪道宗黨 | 
| 387 | 23 | 宗 | zōng | clan; family | 皆是邪道宗黨 | 
| 388 | 23 | 宗 | zōng | a model | 皆是邪道宗黨 | 
| 389 | 23 | 宗 | zōng | a county | 皆是邪道宗黨 | 
| 390 | 23 | 宗 | zōng | religion | 皆是邪道宗黨 | 
| 391 | 23 | 宗 | zōng | essential; necessary | 皆是邪道宗黨 | 
| 392 | 23 | 宗 | zōng | summation | 皆是邪道宗黨 | 
| 393 | 23 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 皆是邪道宗黨 | 
| 394 | 23 | 宗 | zōng | Zong | 皆是邪道宗黨 | 
| 395 | 23 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 皆是邪道宗黨 | 
| 396 | 23 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 皆是邪道宗黨 | 
| 397 | 22 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 皆是狂迷 | 
| 398 | 22 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 皆是狂迷 | 
| 399 | 22 | 迷 | mí | mi | 皆是狂迷 | 
| 400 | 22 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 皆是狂迷 | 
| 401 | 22 | 迷 | mí | to be obsessed with | 皆是狂迷 | 
| 402 | 22 | 迷 | mí | complete; full | 皆是狂迷 | 
| 403 | 22 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 皆是狂迷 | 
| 404 | 22 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 末 | 
| 405 | 22 | 末 | mò | to not have | 末 | 
| 406 | 22 | 末 | mò | insignificant | 末 | 
| 407 | 22 | 末 | mò | ma | 末 | 
| 408 | 22 | 末 | mò | future; anāgata | 末 | 
| 409 | 22 | 末 | mò | end; anta | 末 | 
| 410 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 遂成三界種子 | 
| 411 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 遂成三界種子 | 
| 412 | 22 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 遂成三界種子 | 
| 413 | 22 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 遂成三界種子 | 
| 414 | 22 | 成 | chéng | a full measure of | 遂成三界種子 | 
| 415 | 22 | 成 | chéng | whole | 遂成三界種子 | 
| 416 | 22 | 成 | chéng | set; established | 遂成三界種子 | 
| 417 | 22 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 遂成三界種子 | 
| 418 | 22 | 成 | chéng | to reconcile | 遂成三界種子 | 
| 419 | 22 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 遂成三界種子 | 
| 420 | 22 | 成 | chéng | composed of | 遂成三界種子 | 
| 421 | 22 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 遂成三界種子 | 
| 422 | 22 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 遂成三界種子 | 
| 423 | 22 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 遂成三界種子 | 
| 424 | 22 | 成 | chéng | Cheng | 遂成三界種子 | 
| 425 | 22 | 成 | chéng | Become | 遂成三界種子 | 
| 426 | 22 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 遂成三界種子 | 
| 427 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 心亦如是 | 
| 428 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 月現則淨 | 
| 429 | 20 | 現 | xiàn | at present | 月現則淨 | 
| 430 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 月現則淨 | 
| 431 | 20 | 現 | xiàn | cash | 月現則淨 | 
| 432 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 月現則淨 | 
| 433 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 月現則淨 | 
| 434 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 月現則淨 | 
| 435 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 進趣大乘方便經云 | 
| 436 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 進趣大乘方便經云 | 
| 437 | 20 | 經 | jīng | warp | 進趣大乘方便經云 | 
| 438 | 20 | 經 | jīng | longitude | 進趣大乘方便經云 | 
| 439 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 進趣大乘方便經云 | 
| 440 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 進趣大乘方便經云 | 
| 441 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 進趣大乘方便經云 | 
| 442 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 進趣大乘方便經云 | 
| 443 | 20 | 經 | jīng | classics | 進趣大乘方便經云 | 
| 444 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 進趣大乘方便經云 | 
| 445 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 進趣大乘方便經云 | 
| 446 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 進趣大乘方便經云 | 
| 447 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 進趣大乘方便經云 | 
| 448 | 20 | 經 | jīng | to measure | 進趣大乘方便經云 | 
| 449 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 進趣大乘方便經云 | 
| 450 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 進趣大乘方便經云 | 
| 451 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 進趣大乘方便經云 | 
| 452 | 20 | 異 | yì | different; other | 異 | 
| 453 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異 | 
| 454 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異 | 
| 455 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異 | 
| 456 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異 | 
| 457 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異 | 
| 458 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異 | 
| 459 | 19 | 二 | èr | two | 一生二 | 
| 460 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一生二 | 
| 461 | 19 | 二 | èr | second | 一生二 | 
| 462 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 一生二 | 
| 463 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 一生二 | 
| 464 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一生二 | 
| 465 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 一生二 | 
| 466 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而可得者 | 
| 467 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 而可得者 | 
| 468 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 而可得者 | 
| 469 | 19 | 得 | dé | de | 而可得者 | 
| 470 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 而可得者 | 
| 471 | 19 | 得 | dé | to result in | 而可得者 | 
| 472 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而可得者 | 
| 473 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 而可得者 | 
| 474 | 19 | 得 | dé | to be finished | 而可得者 | 
| 475 | 19 | 得 | děi | satisfying | 而可得者 | 
| 476 | 19 | 得 | dé | to contract | 而可得者 | 
| 477 | 19 | 得 | dé | to hear | 而可得者 | 
| 478 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 而可得者 | 
| 479 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 而可得者 | 
| 480 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而可得者 | 
| 481 | 19 | 也 | yě | ya | 生萬法也 | 
| 482 | 19 | 作 | zuò | to do | 如迷繩作蛇 | 
| 483 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如迷繩作蛇 | 
| 484 | 19 | 作 | zuò | to start | 如迷繩作蛇 | 
| 485 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 如迷繩作蛇 | 
| 486 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如迷繩作蛇 | 
| 487 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 如迷繩作蛇 | 
| 488 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 如迷繩作蛇 | 
| 489 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 如迷繩作蛇 | 
| 490 | 19 | 作 | zuò | to rise | 如迷繩作蛇 | 
| 491 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 如迷繩作蛇 | 
| 492 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如迷繩作蛇 | 
| 493 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 如迷繩作蛇 | 
| 494 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如迷繩作蛇 | 
| 495 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 念迷心 | 
| 496 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念迷心 | 
| 497 | 18 | 念 | niàn | to miss | 念迷心 | 
| 498 | 18 | 念 | niàn | to consider | 念迷心 | 
| 499 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念迷心 | 
| 500 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 念迷心 | 
Frequencies of all Words
Top 1224
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 無 | wú | no | 不得言水外無象無 | 
| 2 | 117 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不得言水外無象無 | 
| 3 | 117 | 無 | wú | to not have; without | 不得言水外無象無 | 
| 4 | 117 | 無 | wú | has not yet | 不得言水外無象無 | 
| 5 | 117 | 無 | mó | mo | 不得言水外無象無 | 
| 6 | 117 | 無 | wú | do not | 不得言水外無象無 | 
| 7 | 117 | 無 | wú | not; -less; un- | 不得言水外無象無 | 
| 8 | 117 | 無 | wú | regardless of | 不得言水外無象無 | 
| 9 | 117 | 無 | wú | to not have | 不得言水外無象無 | 
| 10 | 117 | 無 | wú | um | 不得言水外無象無 | 
| 11 | 117 | 無 | wú | Wu | 不得言水外無象無 | 
| 12 | 117 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不得言水外無象無 | 
| 13 | 117 | 無 | wú | not; non- | 不得言水外無象無 | 
| 14 | 117 | 無 | mó | mo | 不得言水外無象無 | 
| 15 | 107 | 心 | xīn | heart [organ] | 心亦如是 | 
| 16 | 107 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心亦如是 | 
| 17 | 107 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心亦如是 | 
| 18 | 107 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心亦如是 | 
| 19 | 107 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心亦如是 | 
| 20 | 107 | 心 | xīn | heart | 心亦如是 | 
| 21 | 107 | 心 | xīn | emotion | 心亦如是 | 
| 22 | 107 | 心 | xīn | intention; consideration | 心亦如是 | 
| 23 | 107 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心亦如是 | 
| 24 | 107 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心亦如是 | 
| 25 | 107 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心亦如是 | 
| 26 | 107 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心亦如是 | 
| 27 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 | 
| 28 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 | 
| 29 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 | 
| 30 | 96 | 故 | gù | to die | 故 | 
| 31 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 | 
| 32 | 96 | 故 | gù | original | 故 | 
| 33 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 | 
| 34 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 | 
| 35 | 96 | 故 | gù | something in the past | 故 | 
| 36 | 96 | 故 | gù | deceased; dead | 故 | 
| 37 | 96 | 故 | gù | still; yet | 故 | 
| 38 | 96 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 | 
| 39 | 93 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復緣有心而有 | 
| 40 | 93 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復緣有心而有 | 
| 41 | 93 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復緣有心而有 | 
| 42 | 93 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復緣有心而有 | 
| 43 | 93 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復緣有心而有 | 
| 44 | 93 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復緣有心而有 | 
| 45 | 93 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復緣有心而有 | 
| 46 | 93 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復緣有心而有 | 
| 47 | 93 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復緣有心而有 | 
| 48 | 93 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復緣有心而有 | 
| 49 | 93 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復緣有心而有 | 
| 50 | 93 | 有 | yǒu | abundant | 復緣有心而有 | 
| 51 | 93 | 有 | yǒu | purposeful | 復緣有心而有 | 
| 52 | 93 | 有 | yǒu | You | 復緣有心而有 | 
| 53 | 93 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復緣有心而有 | 
| 54 | 93 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復緣有心而有 | 
| 55 | 82 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 云何說妄 | 
| 56 | 82 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 云何說妄 | 
| 57 | 82 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 云何說妄 | 
| 58 | 82 | 妄 | wàng | arrogant | 云何說妄 | 
| 59 | 82 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 云何說妄 | 
| 60 | 82 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何為忽有如是妄心 | 
| 61 | 82 | 是 | shì | is exactly | 何為忽有如是妄心 | 
| 62 | 82 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何為忽有如是妄心 | 
| 63 | 82 | 是 | shì | this; that; those | 何為忽有如是妄心 | 
| 64 | 82 | 是 | shì | really; certainly | 何為忽有如是妄心 | 
| 65 | 82 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何為忽有如是妄心 | 
| 66 | 82 | 是 | shì | true | 何為忽有如是妄心 | 
| 67 | 82 | 是 | shì | is; has; exists | 何為忽有如是妄心 | 
| 68 | 82 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何為忽有如是妄心 | 
| 69 | 82 | 是 | shì | a matter; an affair | 何為忽有如是妄心 | 
| 70 | 82 | 是 | shì | Shi | 何為忽有如是妄心 | 
| 71 | 82 | 是 | shì | is; bhū | 何為忽有如是妄心 | 
| 72 | 82 | 是 | shì | this; idam | 何為忽有如是妄心 | 
| 73 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若珠入則清 | 
| 74 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若珠入則清 | 
| 75 | 79 | 若 | ruò | if | 若珠入則清 | 
| 76 | 79 | 若 | ruò | you | 若珠入則清 | 
| 77 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若珠入則清 | 
| 78 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若珠入則清 | 
| 79 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若珠入則清 | 
| 80 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若珠入則清 | 
| 81 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若珠入則清 | 
| 82 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若珠入則清 | 
| 83 | 79 | 若 | ruò | thus | 若珠入則清 | 
| 84 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若珠入則清 | 
| 85 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若珠入則清 | 
| 86 | 79 | 若 | ruò | only then | 若珠入則清 | 
| 87 | 79 | 若 | rě | ja | 若珠入則清 | 
| 88 | 79 | 若 | rě | jñā | 若珠入則清 | 
| 89 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若珠入則清 | 
| 90 | 73 | 之 | zhī | him; her; them; that | 若昧之則念念輪迴 | 
| 91 | 73 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 若昧之則念念輪迴 | 
| 92 | 73 | 之 | zhī | to go | 若昧之則念念輪迴 | 
| 93 | 73 | 之 | zhī | this; that | 若昧之則念念輪迴 | 
| 94 | 73 | 之 | zhī | genetive marker | 若昧之則念念輪迴 | 
| 95 | 73 | 之 | zhī | it | 若昧之則念念輪迴 | 
| 96 | 73 | 之 | zhī | in; in regards to | 若昧之則念念輪迴 | 
| 97 | 73 | 之 | zhī | all | 若昧之則念念輪迴 | 
| 98 | 73 | 之 | zhī | and | 若昧之則念念輪迴 | 
| 99 | 73 | 之 | zhī | however | 若昧之則念念輪迴 | 
| 100 | 73 | 之 | zhī | if | 若昧之則念念輪迴 | 
| 101 | 73 | 之 | zhī | then | 若昧之則念念輪迴 | 
| 102 | 73 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若昧之則念念輪迴 | 
| 103 | 73 | 之 | zhī | is | 若昧之則念念輪迴 | 
| 104 | 73 | 之 | zhī | to use | 若昧之則念念輪迴 | 
| 105 | 73 | 之 | zhī | Zhi | 若昧之則念念輪迴 | 
| 106 | 73 | 之 | zhī | winding | 若昧之則念念輪迴 | 
| 107 | 65 | 云 | yún | cloud | 度論云 | 
| 108 | 65 | 云 | yún | Yunnan | 度論云 | 
| 109 | 65 | 云 | yún | Yun | 度論云 | 
| 110 | 65 | 云 | yún | to say | 度論云 | 
| 111 | 65 | 云 | yún | to have | 度論云 | 
| 112 | 65 | 云 | yún | a particle with no meaning | 度論云 | 
| 113 | 65 | 云 | yún | in this way | 度論云 | 
| 114 | 65 | 云 | yún | cloud; megha | 度論云 | 
| 115 | 65 | 云 | yún | to say; iti | 度論云 | 
| 116 | 64 | 不 | bù | not; no | 若不執妄 | 
| 117 | 64 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不執妄 | 
| 118 | 64 | 不 | bù | as a correlative | 若不執妄 | 
| 119 | 64 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不執妄 | 
| 120 | 64 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不執妄 | 
| 121 | 64 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不執妄 | 
| 122 | 64 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不執妄 | 
| 123 | 64 | 不 | bù | infix potential marker | 若不執妄 | 
| 124 | 64 | 不 | bù | no; na | 若不執妄 | 
| 125 | 56 | 為 | wèi | for; to | 但為一 | 
| 126 | 56 | 為 | wèi | because of | 但為一 | 
| 127 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但為一 | 
| 128 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 但為一 | 
| 129 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 但為一 | 
| 130 | 56 | 為 | wéi | to do | 但為一 | 
| 131 | 56 | 為 | wèi | for | 但為一 | 
| 132 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 但為一 | 
| 133 | 56 | 為 | wèi | to | 但為一 | 
| 134 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 但為一 | 
| 135 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但為一 | 
| 136 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 但為一 | 
| 137 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 但為一 | 
| 138 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 但為一 | 
| 139 | 56 | 為 | wéi | to govern | 但為一 | 
| 140 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 但為一 | 
| 141 | 55 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 約真無說 | 
| 142 | 55 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 約真無說 | 
| 143 | 55 | 真 | zhēn | sincere | 約真無說 | 
| 144 | 55 | 真 | zhēn | Zhen | 約真無說 | 
| 145 | 55 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 約真無說 | 
| 146 | 55 | 真 | zhēn | regular script | 約真無說 | 
| 147 | 55 | 真 | zhēn | a portrait | 約真無說 | 
| 148 | 55 | 真 | zhēn | natural state | 約真無說 | 
| 149 | 55 | 真 | zhēn | perfect | 約真無說 | 
| 150 | 55 | 真 | zhēn | ideal | 約真無說 | 
| 151 | 55 | 真 | zhēn | an immortal | 約真無說 | 
| 152 | 55 | 真 | zhēn | a true official appointment | 約真無說 | 
| 153 | 55 | 真 | zhēn | True | 約真無說 | 
| 154 | 55 | 真 | zhēn | true | 約真無說 | 
| 155 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 若珠入則清 | 
| 156 | 52 | 則 | zé | then | 若珠入則清 | 
| 157 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 若珠入則清 | 
| 158 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若珠入則清 | 
| 159 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 若珠入則清 | 
| 160 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 若珠入則清 | 
| 161 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 若珠入則清 | 
| 162 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 若珠入則清 | 
| 163 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若珠入則清 | 
| 164 | 52 | 則 | zé | to do | 若珠入則清 | 
| 165 | 52 | 則 | zé | only | 若珠入則清 | 
| 166 | 52 | 則 | zé | immediately | 若珠入則清 | 
| 167 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 若珠入則清 | 
| 168 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若珠入則清 | 
| 169 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因緣者 | 
| 170 | 51 | 者 | zhě | that | 因緣者 | 
| 171 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因緣者 | 
| 172 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因緣者 | 
| 173 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因緣者 | 
| 174 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因緣者 | 
| 175 | 51 | 者 | zhuó | according to | 因緣者 | 
| 176 | 51 | 者 | zhě | ca | 因緣者 | 
| 177 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 水即清淨 | 
| 178 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 水即清淨 | 
| 179 | 51 | 即 | jí | at that time | 水即清淨 | 
| 180 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 水即清淨 | 
| 181 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 水即清淨 | 
| 182 | 51 | 即 | jí | if; but | 水即清淨 | 
| 183 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 水即清淨 | 
| 184 | 51 | 即 | jí | then; following | 水即清淨 | 
| 185 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 水即清淨 | 
| 186 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 說妄而從妄旋 | 
| 187 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說妄而從妄旋 | 
| 188 | 50 | 而 | ér | you | 說妄而從妄旋 | 
| 189 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 說妄而從妄旋 | 
| 190 | 50 | 而 | ér | right away; then | 說妄而從妄旋 | 
| 191 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 說妄而從妄旋 | 
| 192 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 說妄而從妄旋 | 
| 193 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 說妄而從妄旋 | 
| 194 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 說妄而從妄旋 | 
| 195 | 50 | 而 | ér | so as to | 說妄而從妄旋 | 
| 196 | 50 | 而 | ér | only then | 說妄而從妄旋 | 
| 197 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 說妄而從妄旋 | 
| 198 | 50 | 而 | néng | can; able | 說妄而從妄旋 | 
| 199 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說妄而從妄旋 | 
| 200 | 50 | 而 | ér | me | 說妄而從妄旋 | 
| 201 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 說妄而從妄旋 | 
| 202 | 50 | 而 | ér | possessive | 說妄而從妄旋 | 
| 203 | 50 | 而 | ér | and; ca | 說妄而從妄旋 | 
| 204 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如一空 | 
| 205 | 50 | 如 | rú | if | 又如一空 | 
| 206 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 又如一空 | 
| 207 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如一空 | 
| 208 | 50 | 如 | rú | this | 又如一空 | 
| 209 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如一空 | 
| 210 | 50 | 如 | rú | to go to | 又如一空 | 
| 211 | 50 | 如 | rú | to meet | 又如一空 | 
| 212 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如一空 | 
| 213 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 又如一空 | 
| 214 | 50 | 如 | rú | and | 又如一空 | 
| 215 | 50 | 如 | rú | or | 又如一空 | 
| 216 | 50 | 如 | rú | but | 又如一空 | 
| 217 | 50 | 如 | rú | then | 又如一空 | 
| 218 | 50 | 如 | rú | naturally | 又如一空 | 
| 219 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如一空 | 
| 220 | 50 | 如 | rú | you | 又如一空 | 
| 221 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 又如一空 | 
| 222 | 50 | 如 | rú | in; at | 又如一空 | 
| 223 | 50 | 如 | rú | Ru | 又如一空 | 
| 224 | 50 | 如 | rú | Thus | 又如一空 | 
| 225 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 又如一空 | 
| 226 | 50 | 如 | rú | like; iva | 又如一空 | 
| 227 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如一空 | 
| 228 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 此一念者 | 
| 229 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 此一念者 | 
| 230 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此一念者 | 
| 231 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此一念者 | 
| 232 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此一念者 | 
| 233 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 知妄所起 | 
| 234 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 知妄所起 | 
| 235 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 知妄所起 | 
| 236 | 50 | 所 | suǒ | it | 知妄所起 | 
| 237 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 知妄所起 | 
| 238 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 知妄所起 | 
| 239 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 知妄所起 | 
| 240 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 知妄所起 | 
| 241 | 50 | 所 | suǒ | that which | 知妄所起 | 
| 242 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 知妄所起 | 
| 243 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 知妄所起 | 
| 244 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 知妄所起 | 
| 245 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 知妄所起 | 
| 246 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 知妄所起 | 
| 247 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 一法纔生 | 
| 248 | 49 | 生 | shēng | to live | 一法纔生 | 
| 249 | 49 | 生 | shēng | raw | 一法纔生 | 
| 250 | 49 | 生 | shēng | a student | 一法纔生 | 
| 251 | 49 | 生 | shēng | life | 一法纔生 | 
| 252 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 一法纔生 | 
| 253 | 49 | 生 | shēng | alive | 一法纔生 | 
| 254 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 一法纔生 | 
| 255 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 一法纔生 | 
| 256 | 49 | 生 | shēng | to grow | 一法纔生 | 
| 257 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 一法纔生 | 
| 258 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 一法纔生 | 
| 259 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 一法纔生 | 
| 260 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 一法纔生 | 
| 261 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 一法纔生 | 
| 262 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 一法纔生 | 
| 263 | 49 | 生 | shēng | gender | 一法纔生 | 
| 264 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 一法纔生 | 
| 265 | 49 | 生 | shēng | to set up | 一法纔生 | 
| 266 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 一法纔生 | 
| 267 | 49 | 生 | shēng | a captive | 一法纔生 | 
| 268 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 一法纔生 | 
| 269 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 一法纔生 | 
| 270 | 49 | 生 | shēng | unripe | 一法纔生 | 
| 271 | 49 | 生 | shēng | nature | 一法纔生 | 
| 272 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 一法纔生 | 
| 273 | 49 | 生 | shēng | destiny | 一法纔生 | 
| 274 | 49 | 生 | shēng | birth | 一法纔生 | 
| 275 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 一法纔生 | 
| 276 | 48 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非留生死 | 
| 277 | 48 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非留生死 | 
| 278 | 48 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非留生死 | 
| 279 | 48 | 非 | fēi | different | 非留生死 | 
| 280 | 48 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非留生死 | 
| 281 | 48 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非留生死 | 
| 282 | 48 | 非 | fēi | Africa | 非留生死 | 
| 283 | 48 | 非 | fēi | to slander | 非留生死 | 
| 284 | 48 | 非 | fěi | to avoid | 非留生死 | 
| 285 | 48 | 非 | fēi | must | 非留生死 | 
| 286 | 48 | 非 | fēi | an error | 非留生死 | 
| 287 | 48 | 非 | fēi | a problem; a question | 非留生死 | 
| 288 | 48 | 非 | fēi | evil | 非留生死 | 
| 289 | 48 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非留生死 | 
| 290 | 48 | 非 | fēi | not | 非留生死 | 
| 291 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說妄 | 
| 292 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說妄 | 
| 293 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 云何說妄 | 
| 294 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說妄 | 
| 295 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說妄 | 
| 296 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說妄 | 
| 297 | 47 | 說 | shuō | allocution | 云何說妄 | 
| 298 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說妄 | 
| 299 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說妄 | 
| 300 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說妄 | 
| 301 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說妄 | 
| 302 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 云何說妄 | 
| 303 | 45 | 又 | yòu | again; also | 又如一空 | 
| 304 | 45 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如一空 | 
| 305 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如一空 | 
| 306 | 45 | 又 | yòu | and | 又如一空 | 
| 307 | 45 | 又 | yòu | furthermore | 又如一空 | 
| 308 | 45 | 又 | yòu | in addition | 又如一空 | 
| 309 | 45 | 又 | yòu | but | 又如一空 | 
| 310 | 45 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如一空 | 
| 311 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不守性 | 
| 312 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不守性 | 
| 313 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不守性 | 
| 314 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以不守性 | 
| 315 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以不守性 | 
| 316 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不守性 | 
| 317 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不守性 | 
| 318 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以不守性 | 
| 319 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以不守性 | 
| 320 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以不守性 | 
| 321 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不守性 | 
| 322 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不守性 | 
| 323 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不守性 | 
| 324 | 42 | 以 | yǐ | very | 以不守性 | 
| 325 | 42 | 以 | yǐ | already | 以不守性 | 
| 326 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以不守性 | 
| 327 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不守性 | 
| 328 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以不守性 | 
| 329 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以不守性 | 
| 330 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不守性 | 
| 331 | 40 | 本 | běn | measure word for books | 為執本迷真一故 | 
| 332 | 40 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 為執本迷真一故 | 
| 333 | 40 | 本 | běn | originally; formerly | 為執本迷真一故 | 
| 334 | 40 | 本 | běn | to be one's own | 為執本迷真一故 | 
| 335 | 40 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 為執本迷真一故 | 
| 336 | 40 | 本 | běn | the roots of a plant | 為執本迷真一故 | 
| 337 | 40 | 本 | běn | self | 為執本迷真一故 | 
| 338 | 40 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 為執本迷真一故 | 
| 339 | 40 | 本 | běn | capital | 為執本迷真一故 | 
| 340 | 40 | 本 | běn | main; central; primary | 為執本迷真一故 | 
| 341 | 40 | 本 | běn | according to | 為執本迷真一故 | 
| 342 | 40 | 本 | běn | a version; an edition | 為執本迷真一故 | 
| 343 | 40 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 為執本迷真一故 | 
| 344 | 40 | 本 | běn | a book | 為執本迷真一故 | 
| 345 | 40 | 本 | běn | trunk of a tree | 為執本迷真一故 | 
| 346 | 40 | 本 | běn | to investigate the root of | 為執本迷真一故 | 
| 347 | 40 | 本 | běn | a manuscript for a play | 為執本迷真一故 | 
| 348 | 40 | 本 | běn | Ben | 為執本迷真一故 | 
| 349 | 40 | 本 | běn | root; origin; mula | 為執本迷真一故 | 
| 350 | 40 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 為執本迷真一故 | 
| 351 | 40 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 為執本迷真一故 | 
| 352 | 39 | 亦 | yì | also; too | 心亦如是 | 
| 353 | 39 | 亦 | yì | but | 心亦如是 | 
| 354 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 心亦如是 | 
| 355 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 心亦如是 | 
| 356 | 39 | 亦 | yì | already | 心亦如是 | 
| 357 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心亦如是 | 
| 358 | 39 | 亦 | yì | Yi | 心亦如是 | 
| 359 | 38 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 途競起 | 
| 360 | 38 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 途競起 | 
| 361 | 38 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 途競起 | 
| 362 | 38 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 途競起 | 
| 363 | 38 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 途競起 | 
| 364 | 38 | 起 | qǐ | to start | 途競起 | 
| 365 | 38 | 起 | qǐ | to establish; to build | 途競起 | 
| 366 | 38 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 途競起 | 
| 367 | 38 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 途競起 | 
| 368 | 38 | 起 | qǐ | to get out of bed | 途競起 | 
| 369 | 38 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 途競起 | 
| 370 | 38 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 途競起 | 
| 371 | 38 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 途競起 | 
| 372 | 38 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 途競起 | 
| 373 | 38 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 途競起 | 
| 374 | 38 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 途競起 | 
| 375 | 38 | 起 | qǐ | from | 途競起 | 
| 376 | 38 | 起 | qǐ | to conjecture | 途競起 | 
| 377 | 38 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 途競起 | 
| 378 | 38 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 途競起 | 
| 379 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 舉相而因相通性 | 
| 380 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 舉相而因相通性 | 
| 381 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 舉相而因相通性 | 
| 382 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 舉相而因相通性 | 
| 383 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 舉相而因相通性 | 
| 384 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 舉相而因相通性 | 
| 385 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 舉相而因相通性 | 
| 386 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 舉相而因相通性 | 
| 387 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 舉相而因相通性 | 
| 388 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 舉相而因相通性 | 
| 389 | 34 | 相 | xiāng | to express | 舉相而因相通性 | 
| 390 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 舉相而因相通性 | 
| 391 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 舉相而因相通性 | 
| 392 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 舉相而因相通性 | 
| 393 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 舉相而因相通性 | 
| 394 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 舉相而因相通性 | 
| 395 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 舉相而因相通性 | 
| 396 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 舉相而因相通性 | 
| 397 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 舉相而因相通性 | 
| 398 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 舉相而因相通性 | 
| 399 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 舉相而因相通性 | 
| 400 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 舉相而因相通性 | 
| 401 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 舉相而因相通性 | 
| 402 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 舉相而因相通性 | 
| 403 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 舉相而因相通性 | 
| 404 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 舉相而因相通性 | 
| 405 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 舉相而因相通性 | 
| 406 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 舉相而因相通性 | 
| 407 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆同不生不滅 | 
| 408 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 皆同不生不滅 | 
| 409 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆同不生不滅 | 
| 410 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 性雖自爾 | 
| 411 | 31 | 自 | zì | from; since | 性雖自爾 | 
| 412 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 性雖自爾 | 
| 413 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 性雖自爾 | 
| 414 | 31 | 自 | zì | Zi | 性雖自爾 | 
| 415 | 31 | 自 | zì | a nose | 性雖自爾 | 
| 416 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 性雖自爾 | 
| 417 | 31 | 自 | zì | origin | 性雖自爾 | 
| 418 | 31 | 自 | zì | originally | 性雖自爾 | 
| 419 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 性雖自爾 | 
| 420 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 性雖自爾 | 
| 421 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 性雖自爾 | 
| 422 | 31 | 自 | zì | if; even if | 性雖自爾 | 
| 423 | 31 | 自 | zì | but | 性雖自爾 | 
| 424 | 31 | 自 | zì | because | 性雖自爾 | 
| 425 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 性雖自爾 | 
| 426 | 31 | 自 | zì | to be | 性雖自爾 | 
| 427 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 性雖自爾 | 
| 428 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 性雖自爾 | 
| 429 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂無為 | 
| 430 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無為 | 
| 431 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無為 | 
| 432 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無為 | 
| 433 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無為 | 
| 434 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無為 | 
| 435 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂無為 | 
| 436 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無為 | 
| 437 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無為 | 
| 438 | 31 | 謂 | wèi | and | 謂無為 | 
| 439 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無為 | 
| 440 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂無為 | 
| 441 | 31 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂無為 | 
| 442 | 31 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂無為 | 
| 443 | 30 | 中 | zhōng | middle | 狂象入中 | 
| 444 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 狂象入中 | 
| 445 | 30 | 中 | zhōng | China | 狂象入中 | 
| 446 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 狂象入中 | 
| 447 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 狂象入中 | 
| 448 | 30 | 中 | zhōng | midday | 狂象入中 | 
| 449 | 30 | 中 | zhōng | inside | 狂象入中 | 
| 450 | 30 | 中 | zhōng | during | 狂象入中 | 
| 451 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 狂象入中 | 
| 452 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 狂象入中 | 
| 453 | 30 | 中 | zhōng | half | 狂象入中 | 
| 454 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 狂象入中 | 
| 455 | 30 | 中 | zhōng | while | 狂象入中 | 
| 456 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 狂象入中 | 
| 457 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 狂象入中 | 
| 458 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 狂象入中 | 
| 459 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 狂象入中 | 
| 460 | 30 | 中 | zhōng | middle | 狂象入中 | 
| 461 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切二乘心 | 
| 462 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切二乘心 | 
| 463 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切二乘心 | 
| 464 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切二乘心 | 
| 465 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切二乘心 | 
| 466 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切二乘心 | 
| 467 | 29 | 知 | zhī | to know | 知妄所起 | 
| 468 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 知妄所起 | 
| 469 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知妄所起 | 
| 470 | 29 | 知 | zhī | to administer | 知妄所起 | 
| 471 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知妄所起 | 
| 472 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 知妄所起 | 
| 473 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知妄所起 | 
| 474 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知妄所起 | 
| 475 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 知妄所起 | 
| 476 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知妄所起 | 
| 477 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 知妄所起 | 
| 478 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 知妄所起 | 
| 479 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 知妄所起 | 
| 480 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 知妄所起 | 
| 481 | 29 | 知 | zhī | to make known | 知妄所起 | 
| 482 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 知妄所起 | 
| 483 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知妄所起 | 
| 484 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 知妄所起 | 
| 485 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 知妄所起 | 
| 486 | 29 | 真妄 | zhēnwàng | true and false; real and imaginary | 真妄從緣 | 
| 487 | 28 | 但 | dàn | but; yet; however | 但徇狂情 | 
| 488 | 28 | 但 | dàn | merely; only | 但徇狂情 | 
| 489 | 28 | 但 | dàn | vainly | 但徇狂情 | 
| 490 | 28 | 但 | dàn | promptly | 但徇狂情 | 
| 491 | 28 | 但 | dàn | all | 但徇狂情 | 
| 492 | 28 | 但 | dàn | Dan | 但徇狂情 | 
| 493 | 28 | 但 | dàn | only; kevala | 但徇狂情 | 
| 494 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 因如此義 | 
| 495 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 因如此義 | 
| 496 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 因如此義 | 
| 497 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 因如此義 | 
| 498 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 因如此義 | 
| 499 | 28 | 義 | yì | adopted | 因如此義 | 
| 500 | 28 | 義 | yì | a relationship | 因如此義 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
| 心 | 
 | 
 | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 妄 | wàng | falsely; mithyā | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 若 | 
 | 
 | |
| 云 | 雲 | 
 | 
 | 
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 宝藏论 | 寶藏論 | 98 | Treasure Store Treatise; Baozang lun | 
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit | 
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan | 
| 大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing | 
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra | 
| 大智度论 | 大智度論 | 100 | 
 | 
| 大慧 | 100 | 
 | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 都监 | 都監 | 100 | 
 | 
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 梵天 | 102 | 
 | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法相宗 | 102 | 
 | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing | 
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra | 
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
| 海龙王 | 海龍王 | 104 | Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King | 
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
 | 
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi | 
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra | 
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
 | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 
| 破相宗 | 112 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds | 
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | 
 | 
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu | 
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta | 
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun | 
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva | 
| 无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati | 
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra | 
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou | 
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing | 
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji | 
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure | 
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions | 
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution | 
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 初心 | 99 | 
 | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna | 
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 顿悟 | 頓悟 | 100 | 
 | 
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views | 
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view | 
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm | 
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 | 
 | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness | 
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 古镜照精 | 古鏡照精 | 103 | the ancient mirrors illuminate the spirits | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata | 
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time | 
| 慧日 | 104 | 
 | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见性 | 見性 | 106 | 
 | 
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate | 
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate | 
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter | 
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 净法 | 淨法 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu | 
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence | 
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint | 
| 空有 | 107 | 
 | |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya | 
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon | 
| 迷头认影 | 迷頭認影 | 109 | a confused mind that does not recognize a shadow | 
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 | 
 | 
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 迷悟 | 109 | 
 | |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness | 
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation | 
| 能变 | 能變 | 110 | able to change | 
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion | 
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | 
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness | 
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future | 
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching | 
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment | 
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 融通 | 114 | 
 | |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality | 
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
 | 
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things | 
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三生 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects | 
| 三相 | 115 | 
 | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 色界 | 115 | 
 | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising | 
| 生住灭 | 生住滅 | 115 | 
 | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra | 
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture | 
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts | 
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 体相用 | 體相用 | 116 | 
 | 
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 同处同时 | 同處同時 | 116 | same place and same time | 
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 妄境界 | 119 | world of delusion | |
| 妄念 | 119 | 
 | |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires | 
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya | 
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance | 
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind | 
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world | 
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments | 
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind | 
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing | 
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 | 
 | 
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa | 
| 业缘 | 業緣 | 121 | 
 | 
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought | 
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa | 
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin | 
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一期 | 121 | 
 | |
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection | 
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions | 
| 圆教 | 圓教 | 121 | 
 | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 圆融 | 圓融 | 121 | 
 | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā | 
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness | 
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 | 
 | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转识 | 轉識 | 122 | 
 | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自语相违 | 自語相違 | 122 | contradicting one's own words | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
 |