Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 zhī to go 唯識之宗
2 105 zhī to arrive; to go 唯識之宗
3 105 zhī is 唯識之宗
4 105 zhī to use 唯識之宗
5 105 zhī Zhi 唯識之宗
6 94 to be near by; to be close to 即諸法寂滅相
7 94 at that time 即諸法寂滅相
8 94 to be exactly the same as; to be thus 即諸法寂滅相
9 94 supposed; so-called 即諸法寂滅相
10 94 to arrive at; to ascend 即諸法寂滅相
11 89 to go; to 豈止於心
12 89 to rely on; to depend on 豈止於心
13 89 Yu 豈止於心
14 89 a crow 豈止於心
15 89 infix potential marker 不說一
16 87 xīn heart [organ] 總約心解者
17 87 xīn Kangxi radical 61 總約心解者
18 87 xīn mind; consciousness 總約心解者
19 87 xīn the center; the core; the middle 總約心解者
20 87 xīn one of the 28 star constellations 總約心解者
21 87 xīn heart 總約心解者
22 87 xīn emotion 總約心解者
23 87 xīn intention; consideration 總約心解者
24 87 xīn disposition; temperament 總約心解者
25 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 總約心解者
26 83 Kangxi radical 71 教體通有漏無
27 83 to not have; without 教體通有漏無
28 83 mo 教體通有漏無
29 83 to not have 教體通有漏無
30 83 Wu 教體通有漏無
31 83 mo 教體通有漏無
32 76 fēi Kangxi radical 175 非取他質以為自性
33 76 fēi wrong; bad; untruthful 非取他質以為自性
34 76 fēi different 非取他質以為自性
35 76 fēi to not be; to not have 非取他質以為自性
36 76 fēi to violate; to be contrary to 非取他質以為自性
37 76 fēi Africa 非取他質以為自性
38 76 fēi to slander 非取他質以為自性
39 76 fěi to avoid 非取他質以為自性
40 76 fēi must 非取他質以為自性
41 76 fēi an error 非取他質以為自性
42 76 fēi a problem; a question 非取他質以為自性
43 76 fēi evil 非取他質以為自性
44 73 zhě ca 總約心解者
45 73 to enter 內入亦如
46 73 Kangxi radical 11 內入亦如
47 73 radical 內入亦如
48 73 income 內入亦如
49 73 to conform with 內入亦如
50 73 to descend 內入亦如
51 73 the entering tone 內入亦如
52 73 to pay 內入亦如
53 73 to join 內入亦如
54 73 entering; praveśa 內入亦如
55 73 entered; attained; āpanna 內入亦如
56 72 wéi to act as; to serve 正兼聲名句文而為教體
57 72 wéi to change into; to become 正兼聲名句文而為教體
58 72 wéi to be; is 正兼聲名句文而為教體
59 72 wéi to do 正兼聲名句文而為教體
60 72 wèi to support; to help 正兼聲名句文而為教體
61 72 wéi to govern 正兼聲名句文而為教體
62 72 wèi to be; bhū 正兼聲名句文而為教體
63 69 to use; to grasp 皆以名句文身
64 69 to rely on 皆以名句文身
65 69 to regard 皆以名句文身
66 69 to be able to 皆以名句文身
67 69 to order; to command 皆以名句文身
68 69 used after a verb 皆以名句文身
69 69 a reason; a cause 皆以名句文身
70 69 Israel 皆以名句文身
71 69 Yi 皆以名句文身
72 69 use; yogena 皆以名句文身
73 62 ér Kangxi radical 126 正兼聲名句文而為教體
74 62 ér as if; to seem like 正兼聲名句文而為教體
75 62 néng can; able 正兼聲名句文而為教體
76 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 正兼聲名句文而為教體
77 62 ér to arrive; up to 正兼聲名句文而為教體
78 61 Yi 汝亦不聞
79 59 one 不說一
80 59 Kangxi radical 1 不說一
81 59 pure; concentrated 不說一
82 59 first 不說一
83 59 the same 不說一
84 59 sole; single 不說一
85 59 a very small amount 不說一
86 59 Yi 不說一
87 59 other 不說一
88 59 to unify 不說一
89 59 accidentally; coincidentally 不說一
90 59 abruptly; suddenly 不說一
91 59 one; eka 不說一
92 57 method; way 又但是佛不說心外一字法
93 57 France 又但是佛不說心外一字法
94 57 the law; rules; regulations 又但是佛不說心外一字法
95 57 the teachings of the Buddha; Dharma 又但是佛不說心外一字法
96 57 a standard; a norm 又但是佛不說心外一字法
97 57 an institution 又但是佛不說心外一字法
98 57 to emulate 又但是佛不說心外一字法
99 57 magic; a magic trick 又但是佛不說心外一字法
100 57 punishment 又但是佛不說心外一字法
101 57 Fa 又但是佛不說心外一字法
102 57 a precedent 又但是佛不說心外一字法
103 57 a classification of some kinds of Han texts 又但是佛不說心外一字法
104 57 relating to a ceremony or rite 又但是佛不說心外一字法
105 57 Dharma 又但是佛不說心外一字法
106 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又但是佛不說心外一字法
107 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又但是佛不說心外一字法
108 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又但是佛不說心外一字法
109 57 quality; characteristic 又但是佛不說心外一字法
110 52 reason; logic; truth 文字詮量而得道理
111 52 to manage 文字詮量而得道理
112 52 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 文字詮量而得道理
113 52 to work jade; to remove jade from ore 文字詮量而得道理
114 52 a natural science 文字詮量而得道理
115 52 law; principle; theory; inner principle or structure 文字詮量而得道理
116 52 to acknowledge; to respond; to answer 文字詮量而得道理
117 52 a judge 文字詮量而得道理
118 52 li; moral principle 文字詮量而得道理
119 52 to tidy up; to put in order 文字詮量而得道理
120 52 grain; texture 文字詮量而得道理
121 52 reason; logic; truth 文字詮量而得道理
122 52 principle; naya 文字詮量而得道理
123 50 yún cloud
124 50 yún Yunnan
125 50 yún Yun
126 50 yún to say
127 50 yún to have
128 50 yún cloud; megha
129 50 yún to say; iti
130 49 一切 yīqiè temporary 乃至一切六塵
131 49 一切 yīqiè the same 乃至一切六塵
132 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聽者得
133 46 děi to want to; to need to 聽者得
134 46 děi must; ought to 聽者得
135 46 de 聽者得
136 46 de infix potential marker 聽者得
137 46 to result in 聽者得
138 46 to be proper; to fit; to suit 聽者得
139 46 to be satisfied 聽者得
140 46 to be finished 聽者得
141 46 děi satisfying 聽者得
142 46 to contract 聽者得
143 46 to hear 聽者得
144 46 to have; there is 聽者得
145 46 marks time passed 聽者得
146 46 obtain; attain; prāpta 聽者得
147 45 suǒ a few; various; some 只如諸佛所說經
148 45 suǒ a place; a location 只如諸佛所說經
149 45 suǒ indicates a passive voice 只如諸佛所說經
150 45 suǒ an ordinal number 只如諸佛所說經
151 45 suǒ meaning 只如諸佛所說經
152 45 suǒ garrison 只如諸佛所說經
153 45 suǒ place; pradeśa 只如諸佛所說經
154 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則聲是其經
155 42 a grade; a level 則聲是其經
156 42 an example; a model 則聲是其經
157 42 a weighing device 則聲是其經
158 42 to grade; to rank 則聲是其經
159 42 to copy; to imitate; to follow 則聲是其經
160 42 to do 則聲是其經
161 42 koan; kōan; gong'an 則聲是其經
162 39 néng can; able 能現影像故
163 39 néng ability; capacity 能現影像故
164 39 néng a mythical bear-like beast 能現影像故
165 39 néng energy 能現影像故
166 39 néng function; use 能現影像故
167 39 néng talent 能現影像故
168 39 néng expert at 能現影像故
169 39 néng to be in harmony 能現影像故
170 39 néng to tend to; to care for 能現影像故
171 39 néng to reach; to arrive at 能現影像故
172 39 néng to be able; śak 能現影像故
173 39 néng skilful; pravīṇa 能現影像故
174 38 jīng to go through; to experience
175 38 jīng a sutra; a scripture
176 38 jīng warp
177 38 jīng longitude
178 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
179 38 jīng a woman's period
180 38 jīng to bear; to endure
181 38 jīng to hang; to die by hanging
182 38 jīng classics
183 38 jīng to be frugal; to save
184 38 jīng a classic; a scripture; canon
185 38 jīng a standard; a norm
186 38 jīng a section of a Confucian work
187 38 jīng to measure
188 38 jīng human pulse
189 38 jīng menstruation; a woman's period
190 38 jīng sutra; discourse
191 38 Qi 則聲是其經
192 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 機應合說
193 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 機應合說
194 37 shuì to persuade 機應合說
195 37 shuō to teach; to recite; to explain 機應合說
196 37 shuō a doctrine; a theory 機應合說
197 37 shuō to claim; to assert 機應合說
198 37 shuō allocution 機應合說
199 37 shuō to criticize; to scold 機應合說
200 37 shuō to indicate; to refer to 機應合說
201 37 shuō speach; vāda 機應合說
202 37 shuō to speak; bhāṣate 機應合說
203 37 shuō to instruct 機應合說
204 37 Buddha; Awakened One 此是佛密意說
205 37 relating to Buddhism 此是佛密意說
206 37 a statue or image of a Buddha 此是佛密意說
207 37 a Buddhist text 此是佛密意說
208 37 to touch; to stroke 此是佛密意說
209 37 Buddha 此是佛密意說
210 37 Buddha; Awakened One 此是佛密意說
211 36 míng fame; renown; reputation 然若約名
212 36 míng a name; personal name; designation 然若約名
213 36 míng rank; position 然若約名
214 36 míng an excuse 然若約名
215 36 míng life 然若約名
216 36 míng to name; to call 然若約名
217 36 míng to express; to describe 然若約名
218 36 míng to be called; to have the name 然若約名
219 36 míng to own; to possess 然若約名
220 36 míng famous; renowned 然若約名
221 36 míng moral 然若約名
222 36 míng name; naman 然若約名
223 36 míng fame; renown; yasas 然若約名
224 34 yòu Kangxi radical 29 又但是佛不說心外一字法
225 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 若智信具足
226 30 zhì care; prudence 若智信具足
227 30 zhì Zhi 若智信具足
228 30 zhì clever 若智信具足
229 30 zhì Wisdom 若智信具足
230 30 zhì jnana; knowing 若智信具足
231 30 xìng gender 若是三乘五性眾生
232 30 xìng nature; disposition 若是三乘五性眾生
233 30 xìng grammatical gender 若是三乘五性眾生
234 30 xìng a property; a quality 若是三乘五性眾生
235 30 xìng life; destiny 若是三乘五性眾生
236 30 xìng sexual desire 若是三乘五性眾生
237 30 xìng scope 若是三乘五性眾生
238 30 xìng nature 若是三乘五性眾生
239 29 zhī to know 當知
240 29 zhī to comprehend 當知
241 29 zhī to inform; to tell 當知
242 29 zhī to administer 當知
243 29 zhī to distinguish; to discern 當知
244 29 zhī to be close friends 當知
245 29 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
246 29 zhī to receive; to entertain 當知
247 29 zhī knowledge 當知
248 29 zhī consciousness; perception 當知
249 29 zhī a close friend 當知
250 29 zhì wisdom 當知
251 29 zhì Zhi 當知
252 29 zhī Understanding 當知
253 29 zhī know; jña 當知
254 29 shēng to be born; to give birth 亦是可聞者自識變生
255 29 shēng to live 亦是可聞者自識變生
256 29 shēng raw 亦是可聞者自識變生
257 29 shēng a student 亦是可聞者自識變生
258 29 shēng life 亦是可聞者自識變生
259 29 shēng to produce; to give rise 亦是可聞者自識變生
260 29 shēng alive 亦是可聞者自識變生
261 29 shēng a lifetime 亦是可聞者自識變生
262 29 shēng to initiate; to become 亦是可聞者自識變生
263 29 shēng to grow 亦是可聞者自識變生
264 29 shēng unfamiliar 亦是可聞者自識變生
265 29 shēng not experienced 亦是可聞者自識變生
266 29 shēng hard; stiff; strong 亦是可聞者自識變生
267 29 shēng having academic or professional knowledge 亦是可聞者自識變生
268 29 shēng a male role in traditional theatre 亦是可聞者自識變生
269 29 shēng gender 亦是可聞者自識變生
270 29 shēng to develop; to grow 亦是可聞者自識變生
271 29 shēng to set up 亦是可聞者自識變生
272 29 shēng a prostitute 亦是可聞者自識變生
273 29 shēng a captive 亦是可聞者自識變生
274 29 shēng a gentleman 亦是可聞者自識變生
275 29 shēng Kangxi radical 100 亦是可聞者自識變生
276 29 shēng unripe 亦是可聞者自識變生
277 29 shēng nature 亦是可聞者自識變生
278 29 shēng to inherit; to succeed 亦是可聞者自識變生
279 29 shēng destiny 亦是可聞者自識變生
280 29 shēng birth 亦是可聞者自識變生
281 29 zhōng middle 謂彼計勝義門中
282 29 zhōng medium; medium sized 謂彼計勝義門中
283 29 zhōng China 謂彼計勝義門中
284 29 zhòng to hit the mark 謂彼計勝義門中
285 29 zhōng midday 謂彼計勝義門中
286 29 zhōng inside 謂彼計勝義門中
287 29 zhōng during 謂彼計勝義門中
288 29 zhōng Zhong 謂彼計勝義門中
289 29 zhōng intermediary 謂彼計勝義門中
290 29 zhōng half 謂彼計勝義門中
291 29 zhòng to reach; to attain 謂彼計勝義門中
292 29 zhòng to suffer; to infect 謂彼計勝義門中
293 29 zhòng to obtain 謂彼計勝義門中
294 29 zhòng to pass an exam 謂彼計勝義門中
295 29 zhōng middle 謂彼計勝義門中
296 28 shì matter; thing; item 顯事合理
297 28 shì to serve 顯事合理
298 28 shì a government post 顯事合理
299 28 shì duty; post; work 顯事合理
300 28 shì occupation 顯事合理
301 28 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 顯事合理
302 28 shì an accident 顯事合理
303 28 shì to attend 顯事合理
304 28 shì an allusion 顯事合理
305 28 shì a condition; a state; a situation 顯事合理
306 28 shì to engage in 顯事合理
307 28 shì to enslave 顯事合理
308 28 shì to pursue 顯事合理
309 28 shì to administer 顯事合理
310 28 shì to appoint 顯事合理
311 28 shì thing; phenomena 顯事合理
312 28 shì actions; karma 顯事合理
313 28 yuē approximately 總約心解者
314 28 yuē a treaty; an agreement; a covenant 總約心解者
315 28 yuē to arrange; to make an appointment 總約心解者
316 28 yuē vague; indistinct 總約心解者
317 28 yuē to invite 總約心解者
318 28 yuē to reduce a fraction 總約心解者
319 28 yuē to restrain; to restrict; to control 總約心解者
320 28 yuē frugal; economical; thrifty 總約心解者
321 28 yuē brief; simple 總約心解者
322 28 yuē an appointment 總約心解者
323 28 yuē to envelop; to shroud 總約心解者
324 28 yuē a rope 總約心解者
325 28 yuē to tie up 總約心解者
326 28 yuē crooked 總約心解者
327 28 yuē to prevent; to block 總約心解者
328 28 yuē destitute; poverty stricken 總約心解者
329 28 yuē base; low 總約心解者
330 28 yuē to prepare 總約心解者
331 28 yuē to plunder 總約心解者
332 28 yuē to envelop; to shroud 總約心解者
333 28 yāo to weigh 總約心解者
334 28 yāo crucial point; key point 總約心解者
335 28 yuē agreement; samaya 總約心解者
336 27 guān to look at; to watch; to observe 能成深觀者
337 27 guàn Taoist monastery; monastery 能成深觀者
338 27 guān to display; to show; to make visible 能成深觀者
339 27 guān Guan 能成深觀者
340 27 guān appearance; looks 能成深觀者
341 27 guān a sight; a view; a vista 能成深觀者
342 27 guān a concept; a viewpoint; a perspective 能成深觀者
343 27 guān to appreciate; to enjoy; to admire 能成深觀者
344 27 guàn an announcement 能成深觀者
345 27 guàn a high tower; a watchtower 能成深觀者
346 27 guān Surview 能成深觀者
347 27 guān Observe 能成深觀者
348 27 guàn insight; vipasyana; vipassana 能成深觀者
349 27 guān mindfulness; contemplation; smrti 能成深觀者
350 27 guān recollection; anusmrti 能成深觀者
351 27 guān viewing; avaloka 能成深觀者
352 27 èr two 二唯影無質
353 27 èr Kangxi radical 7 二唯影無質
354 27 èr second 二唯影無質
355 27 èr twice; double; di- 二唯影無質
356 27 èr more than one kind 二唯影無質
357 27 èr two; dvā; dvi 二唯影無質
358 27 èr both; dvaya 二唯影無質
359 27 ya 從善知識所聞也
360 26 quán to explain; to expound; to comment on 詮表
361 26 quán truth 詮表
362 26 quán explain; abhidhāna 詮表
363 26 niàn to read aloud 念即是
364 26 niàn to remember; to expect 念即是
365 26 niàn to miss 念即是
366 26 niàn to consider 念即是
367 26 niàn to recite; to chant 念即是
368 26 niàn to show affection for 念即是
369 26 niàn a thought; an idea 念即是
370 26 niàn twenty 念即是
371 26 niàn memory 念即是
372 26 niàn an instant 念即是
373 26 niàn Nian 念即是
374 26 niàn mindfulness; smrti 念即是
375 26 niàn a thought; citta 念即是
376 26 huàn a fantasy; an illusion 即是幻色
377 26 huàn to delude; to decieve 即是幻色
378 26 huàn to conjuure; to transform by magic 即是幻色
379 26 huàn illusion; māyā 即是幻色
380 25 děng et cetera; and so on
381 25 děng to wait
382 25 děng to be equal
383 25 děng degree; level
384 25 děng to compare
385 25 děng same; equal; sama
386 24 xiàng to observe; to assess 即諸法寂滅相
387 24 xiàng appearance; portrait; picture 即諸法寂滅相
388 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 即諸法寂滅相
389 24 xiàng to aid; to help 即諸法寂滅相
390 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即諸法寂滅相
391 24 xiàng a sign; a mark; appearance 即諸法寂滅相
392 24 xiāng alternately; in turn 即諸法寂滅相
393 24 xiāng Xiang 即諸法寂滅相
394 24 xiāng form substance 即諸法寂滅相
395 24 xiāng to express 即諸法寂滅相
396 24 xiàng to choose 即諸法寂滅相
397 24 xiāng Xiang 即諸法寂滅相
398 24 xiāng an ancient musical instrument 即諸法寂滅相
399 24 xiāng the seventh lunar month 即諸法寂滅相
400 24 xiāng to compare 即諸法寂滅相
401 24 xiàng to divine 即諸法寂滅相
402 24 xiàng to administer 即諸法寂滅相
403 24 xiàng helper for a blind person 即諸法寂滅相
404 24 xiāng rhythm [music] 即諸法寂滅相
405 24 xiāng the upper frets of a pipa 即諸法寂滅相
406 24 xiāng coralwood 即諸法寂滅相
407 24 xiàng ministry 即諸法寂滅相
408 24 xiàng to supplement; to enhance 即諸法寂滅相
409 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即諸法寂滅相
410 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即諸法寂滅相
411 24 xiàng sign; mark; liṅga 即諸法寂滅相
412 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即諸法寂滅相
413 23 jiàn to see 不可見
414 23 jiàn opinion; view; understanding 不可見
415 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見
416 23 jiàn refer to; for details see 不可見
417 23 jiàn to listen to 不可見
418 23 jiàn to meet 不可見
419 23 jiàn to receive (a guest) 不可見
420 23 jiàn let me; kindly 不可見
421 23 jiàn Jian 不可見
422 23 xiàn to appear 不可見
423 23 xiàn to introduce 不可見
424 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見
425 23 jiàn seeing; observing; darśana 不可見
426 23 yóu Kangxi radical 102 上詮由
427 23 yóu to follow along 上詮由
428 23 yóu cause; reason 上詮由
429 23 yóu You 上詮由
430 23 to leave; to depart; to go away; to part
431 23 a mythical bird
432 23 li; one of the eight divinatory trigrams
433 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married
434 23 chī a dragon with horns not yet grown
435 23 a mountain ash
436 23 vanilla; a vanilla-like herb
437 23 to be scattered; to be separated
438 23 to cut off
439 23 to violate; to be contrary to
440 23 to be distant from
441 23 two
442 23 to array; to align
443 23 to pass through; to experience
444 23 transcendence
445 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa
446 23 cóng to follow 從善知識所聞也
447 23 cóng to comply; to submit; to defer 從善知識所聞也
448 23 cóng to participate in something 從善知識所聞也
449 23 cóng to use a certain method or principle 從善知識所聞也
450 23 cóng something secondary 從善知識所聞也
451 23 cóng remote relatives 從善知識所聞也
452 23 cóng secondary 從善知識所聞也
453 23 cóng to go on; to advance 從善知識所聞也
454 23 cōng at ease; informal 從善知識所聞也
455 23 zòng a follower; a supporter 從善知識所聞也
456 23 zòng to release 從善知識所聞也
457 23 zòng perpendicular; longitudinal 從善知識所聞也
458 23 fēn to separate; to divide into parts 自變相分而緣
459 23 fēn a part; a section; a division; a portion 自變相分而緣
460 23 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 自變相分而緣
461 23 fēn to differentiate; to distinguish 自變相分而緣
462 23 fēn a fraction 自變相分而緣
463 23 fēn to express as a fraction 自變相分而緣
464 23 fēn one tenth 自變相分而緣
465 23 fèn a component; an ingredient 自變相分而緣
466 23 fèn the limit of an obligation 自變相分而緣
467 23 fèn affection; goodwill 自變相分而緣
468 23 fèn a role; a responsibility 自變相分而緣
469 23 fēn equinox 自變相分而緣
470 23 fèn a characteristic 自變相分而緣
471 23 fèn to assume; to deduce 自變相分而緣
472 23 fēn to share 自變相分而緣
473 23 fēn branch [office] 自變相分而緣
474 23 fēn clear; distinct 自變相分而緣
475 23 fēn a difference 自變相分而緣
476 23 fēn a score 自變相分而緣
477 23 fèn identity 自變相分而緣
478 23 fèn a part; a portion 自變相分而緣
479 23 fēn part; avayava 自變相分而緣
480 23 color 用色為經
481 23 form; matter 用色為經
482 23 shǎi dice 用色為經
483 23 Kangxi radical 139 用色為經
484 23 countenance 用色為經
485 23 scene; sight 用色為經
486 23 feminine charm; female beauty 用色為經
487 23 kind; type 用色為經
488 23 quality 用色為經
489 23 to be angry 用色為經
490 23 to seek; to search for 用色為經
491 23 lust; sexual desire 用色為經
492 23 form; rupa 用色為經
493 22 kōng empty; void; hollow 全撥菩提涅槃為空故
494 22 kòng free time 全撥菩提涅槃為空故
495 22 kòng to empty; to clean out 全撥菩提涅槃為空故
496 22 kōng the sky; the air 全撥菩提涅槃為空故
497 22 kōng in vain; for nothing 全撥菩提涅槃為空故
498 22 kòng vacant; unoccupied 全撥菩提涅槃為空故
499 22 kòng empty space 全撥菩提涅槃為空故
500 22 kōng without substance 全撥菩提涅槃為空故

Frequencies of all Words

Top 1282

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 zhī him; her; them; that 唯識之宗
2 105 zhī used between a modifier and a word to form a word group 唯識之宗
3 105 zhī to go 唯識之宗
4 105 zhī this; that 唯識之宗
5 105 zhī genetive marker 唯識之宗
6 105 zhī it 唯識之宗
7 105 zhī in 唯識之宗
8 105 zhī all 唯識之宗
9 105 zhī and 唯識之宗
10 105 zhī however 唯識之宗
11 105 zhī if 唯識之宗
12 105 zhī then 唯識之宗
13 105 zhī to arrive; to go 唯識之宗
14 105 zhī is 唯識之宗
15 105 zhī to use 唯識之宗
16 105 zhī Zhi 唯識之宗
17 103 shì is; are; am; to be 此是佛密意說
18 103 shì is exactly 此是佛密意說
19 103 shì is suitable; is in contrast 此是佛密意說
20 103 shì this; that; those 此是佛密意說
21 103 shì really; certainly 此是佛密意說
22 103 shì correct; yes; affirmative 此是佛密意說
23 103 shì true 此是佛密意說
24 103 shì is; has; exists 此是佛密意說
25 103 shì used between repetitions of a word 此是佛密意說
26 103 shì a matter; an affair 此是佛密意說
27 103 shì Shi 此是佛密意說
28 103 shì is; bhū 此是佛密意說
29 103 shì this; idam 此是佛密意說
30 94 promptly; right away; immediately 即諸法寂滅相
31 94 to be near by; to be close to 即諸法寂滅相
32 94 at that time 即諸法寂滅相
33 94 to be exactly the same as; to be thus 即諸法寂滅相
34 94 supposed; so-called 即諸法寂滅相
35 94 if; but 即諸法寂滅相
36 94 to arrive at; to ascend 即諸法寂滅相
37 94 then; following 即諸法寂滅相
38 94 so; just so; eva 即諸法寂滅相
39 89 in; at 豈止於心
40 89 in; at 豈止於心
41 89 in; at; to; from 豈止於心
42 89 to go; to 豈止於心
43 89 to rely on; to depend on 豈止於心
44 89 to go to; to arrive at 豈止於心
45 89 from 豈止於心
46 89 give 豈止於心
47 89 oppposing 豈止於心
48 89 and 豈止於心
49 89 compared to 豈止於心
50 89 by 豈止於心
51 89 and; as well as 豈止於心
52 89 for 豈止於心
53 89 Yu 豈止於心
54 89 a crow 豈止於心
55 89 whew; wow 豈止於心
56 89 near to; antike 豈止於心
57 89 not; no 不說一
58 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 不說一
59 89 as a correlative 不說一
60 89 no (answering a question) 不說一
61 89 forms a negative adjective from a noun 不說一
62 89 at the end of a sentence to form a question 不說一
63 89 to form a yes or no question 不說一
64 89 infix potential marker 不說一
65 89 no; na 不說一
66 87 xīn heart [organ] 總約心解者
67 87 xīn Kangxi radical 61 總約心解者
68 87 xīn mind; consciousness 總約心解者
69 87 xīn the center; the core; the middle 總約心解者
70 87 xīn one of the 28 star constellations 總約心解者
71 87 xīn heart 總約心解者
72 87 xīn emotion 總約心解者
73 87 xīn intention; consideration 總約心解者
74 87 xīn disposition; temperament 總約心解者
75 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 總約心解者
76 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 言詮故
77 84 old; ancient; former; past 言詮故
78 84 reason; cause; purpose 言詮故
79 84 to die 言詮故
80 84 so; therefore; hence 言詮故
81 84 original 言詮故
82 84 accident; happening; instance 言詮故
83 84 a friend; an acquaintance; friendship 言詮故
84 84 something in the past 言詮故
85 84 deceased; dead 言詮故
86 84 still; yet 言詮故
87 84 therefore; tasmāt 言詮故
88 83 no 教體通有漏無
89 83 Kangxi radical 71 教體通有漏無
90 83 to not have; without 教體通有漏無
91 83 has not yet 教體通有漏無
92 83 mo 教體通有漏無
93 83 do not 教體通有漏無
94 83 not; -less; un- 教體通有漏無
95 83 regardless of 教體通有漏無
96 83 to not have 教體通有漏無
97 83 um 教體通有漏無
98 83 Wu 教體通有漏無
99 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 教體通有漏無
100 83 not; non- 教體通有漏無
101 83 mo 教體通有漏無
102 77 such as; for example; for instance 只如諸佛所說經
103 77 if 只如諸佛所說經
104 77 in accordance with 只如諸佛所說經
105 77 to be appropriate; should; with regard to 只如諸佛所說經
106 77 this 只如諸佛所說經
107 77 it is so; it is thus; can be compared with 只如諸佛所說經
108 77 to go to 只如諸佛所說經
109 77 to meet 只如諸佛所說經
110 77 to appear; to seem; to be like 只如諸佛所說經
111 77 at least as good as 只如諸佛所說經
112 77 and 只如諸佛所說經
113 77 or 只如諸佛所說經
114 77 but 只如諸佛所說經
115 77 then 只如諸佛所說經
116 77 naturally 只如諸佛所說經
117 77 expresses a question or doubt 只如諸佛所說經
118 77 you 只如諸佛所說經
119 77 the second lunar month 只如諸佛所說經
120 77 in; at 只如諸佛所說經
121 77 Ru 只如諸佛所說經
122 77 Thus 只如諸佛所說經
123 77 thus; tathā 只如諸佛所說經
124 77 like; iva 只如諸佛所說經
125 77 suchness; tathatā 只如諸佛所說經
126 76 fēi not; non-; un- 非取他質以為自性
127 76 fēi Kangxi radical 175 非取他質以為自性
128 76 fēi wrong; bad; untruthful 非取他質以為自性
129 76 fēi different 非取他質以為自性
130 76 fēi to not be; to not have 非取他質以為自性
131 76 fēi to violate; to be contrary to 非取他質以為自性
132 76 fēi Africa 非取他質以為自性
133 76 fēi to slander 非取他質以為自性
134 76 fěi to avoid 非取他質以為自性
135 76 fēi must 非取他質以為自性
136 76 fēi an error 非取他質以為自性
137 76 fēi a problem; a question 非取他質以為自性
138 76 fēi evil 非取他質以為自性
139 76 fēi besides; except; unless 非取他質以為自性
140 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 總約心解者
141 73 zhě that 總約心解者
142 73 zhě nominalizing function word 總約心解者
143 73 zhě used to mark a definition 總約心解者
144 73 zhě used to mark a pause 總約心解者
145 73 zhě topic marker; that; it 總約心解者
146 73 zhuó according to 總約心解者
147 73 zhě ca 總約心解者
148 73 to enter 內入亦如
149 73 Kangxi radical 11 內入亦如
150 73 radical 內入亦如
151 73 income 內入亦如
152 73 to conform with 內入亦如
153 73 to descend 內入亦如
154 73 the entering tone 內入亦如
155 73 to pay 內入亦如
156 73 to join 內入亦如
157 73 entering; praveśa 內入亦如
158 73 entered; attained; āpanna 內入亦如
159 72 wèi for; to 正兼聲名句文而為教體
160 72 wèi because of 正兼聲名句文而為教體
161 72 wéi to act as; to serve 正兼聲名句文而為教體
162 72 wéi to change into; to become 正兼聲名句文而為教體
163 72 wéi to be; is 正兼聲名句文而為教體
164 72 wéi to do 正兼聲名句文而為教體
165 72 wèi for 正兼聲名句文而為教體
166 72 wèi because of; for; to 正兼聲名句文而為教體
167 72 wèi to 正兼聲名句文而為教體
168 72 wéi in a passive construction 正兼聲名句文而為教體
169 72 wéi forming a rehetorical question 正兼聲名句文而為教體
170 72 wéi forming an adverb 正兼聲名句文而為教體
171 72 wéi to add emphasis 正兼聲名句文而為教體
172 72 wèi to support; to help 正兼聲名句文而為教體
173 72 wéi to govern 正兼聲名句文而為教體
174 72 wèi to be; bhū 正兼聲名句文而為教體
175 72 ruò to seem; to be like; as 若取佛本質聲
176 72 ruò seemingly 若取佛本質聲
177 72 ruò if 若取佛本質聲
178 72 ruò you 若取佛本質聲
179 72 ruò this; that 若取佛本質聲
180 72 ruò and; or 若取佛本質聲
181 72 ruò as for; pertaining to 若取佛本質聲
182 72 pomegranite 若取佛本質聲
183 72 ruò to choose 若取佛本質聲
184 72 ruò to agree; to accord with; to conform to 若取佛本質聲
185 72 ruò thus 若取佛本質聲
186 72 ruò pollia 若取佛本質聲
187 72 ruò Ruo 若取佛本質聲
188 72 ruò only then 若取佛本質聲
189 72 ja 若取佛本質聲
190 72 jñā 若取佛本質聲
191 72 ruò if; yadi 若取佛本質聲
192 69 so as to; in order to 皆以名句文身
193 69 to use; to regard as 皆以名句文身
194 69 to use; to grasp 皆以名句文身
195 69 according to 皆以名句文身
196 69 because of 皆以名句文身
197 69 on a certain date 皆以名句文身
198 69 and; as well as 皆以名句文身
199 69 to rely on 皆以名句文身
200 69 to regard 皆以名句文身
201 69 to be able to 皆以名句文身
202 69 to order; to command 皆以名句文身
203 69 further; moreover 皆以名句文身
204 69 used after a verb 皆以名句文身
205 69 very 皆以名句文身
206 69 already 皆以名句文身
207 69 increasingly 皆以名句文身
208 69 a reason; a cause 皆以名句文身
209 69 Israel 皆以名句文身
210 69 Yi 皆以名句文身
211 69 use; yogena 皆以名句文身
212 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 正兼聲名句文而為教體
213 62 ér Kangxi radical 126 正兼聲名句文而為教體
214 62 ér you 正兼聲名句文而為教體
215 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 正兼聲名句文而為教體
216 62 ér right away; then 正兼聲名句文而為教體
217 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 正兼聲名句文而為教體
218 62 ér if; in case; in the event that 正兼聲名句文而為教體
219 62 ér therefore; as a result; thus 正兼聲名句文而為教體
220 62 ér how can it be that? 正兼聲名句文而為教體
221 62 ér so as to 正兼聲名句文而為教體
222 62 ér only then 正兼聲名句文而為教體
223 62 ér as if; to seem like 正兼聲名句文而為教體
224 62 néng can; able 正兼聲名句文而為教體
225 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 正兼聲名句文而為教體
226 62 ér me 正兼聲名句文而為教體
227 62 ér to arrive; up to 正兼聲名句文而為教體
228 62 ér possessive 正兼聲名句文而為教體
229 62 ér and; ca 正兼聲名句文而為教體
230 61 also; too 汝亦不聞
231 61 but 汝亦不聞
232 61 this; he; she 汝亦不聞
233 61 although; even though 汝亦不聞
234 61 already 汝亦不聞
235 61 particle with no meaning 汝亦不聞
236 61 Yi 汝亦不聞
237 59 one 不說一
238 59 Kangxi radical 1 不說一
239 59 as soon as; all at once 不說一
240 59 pure; concentrated 不說一
241 59 whole; all 不說一
242 59 first 不說一
243 59 the same 不說一
244 59 each 不說一
245 59 certain 不說一
246 59 throughout 不說一
247 59 used in between a reduplicated verb 不說一
248 59 sole; single 不說一
249 59 a very small amount 不說一
250 59 Yi 不說一
251 59 other 不說一
252 59 to unify 不說一
253 59 accidentally; coincidentally 不說一
254 59 abruptly; suddenly 不說一
255 59 or 不說一
256 59 one; eka 不說一
257 57 method; way 又但是佛不說心外一字法
258 57 France 又但是佛不說心外一字法
259 57 the law; rules; regulations 又但是佛不說心外一字法
260 57 the teachings of the Buddha; Dharma 又但是佛不說心外一字法
261 57 a standard; a norm 又但是佛不說心外一字法
262 57 an institution 又但是佛不說心外一字法
263 57 to emulate 又但是佛不說心外一字法
264 57 magic; a magic trick 又但是佛不說心外一字法
265 57 punishment 又但是佛不說心外一字法
266 57 Fa 又但是佛不說心外一字法
267 57 a precedent 又但是佛不說心外一字法
268 57 a classification of some kinds of Han texts 又但是佛不說心外一字法
269 57 relating to a ceremony or rite 又但是佛不說心外一字法
270 57 Dharma 又但是佛不說心外一字法
271 57 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又但是佛不說心外一字法
272 57 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又但是佛不說心外一字法
273 57 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又但是佛不說心外一字法
274 57 quality; characteristic 又但是佛不說心外一字法
275 53 yǒu is; are; to exist 有文義相生
276 53 yǒu to have; to possess 有文義相生
277 53 yǒu indicates an estimate 有文義相生
278 53 yǒu indicates a large quantity 有文義相生
279 53 yǒu indicates an affirmative response 有文義相生
280 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有文義相生
281 53 yǒu used to compare two things 有文義相生
282 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有文義相生
283 53 yǒu used before the names of dynasties 有文義相生
284 53 yǒu a certain thing; what exists 有文義相生
285 53 yǒu multiple of ten and ... 有文義相生
286 53 yǒu abundant 有文義相生
287 53 yǒu purposeful 有文義相生
288 53 yǒu You 有文義相生
289 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 有文義相生
290 53 yǒu becoming; bhava 有文義相生
291 52 reason; logic; truth 文字詮量而得道理
292 52 to manage 文字詮量而得道理
293 52 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 文字詮量而得道理
294 52 to work jade; to remove jade from ore 文字詮量而得道理
295 52 a natural science 文字詮量而得道理
296 52 law; principle; theory; inner principle or structure 文字詮量而得道理
297 52 to acknowledge; to respond; to answer 文字詮量而得道理
298 52 a judge 文字詮量而得道理
299 52 li; moral principle 文字詮量而得道理
300 52 to tidy up; to put in order 文字詮量而得道理
301 52 grain; texture 文字詮量而得道理
302 52 reason; logic; truth 文字詮量而得道理
303 52 principle; naya 文字詮量而得道理
304 50 yún cloud
305 50 yún Yunnan
306 50 yún Yun
307 50 yún to say
308 50 yún to have
309 50 yún a particle with no meaning
310 50 yún in this way
311 50 yún cloud; megha
312 50 yún to say; iti
313 49 一切 yīqiè all; every; everything 乃至一切六塵
314 49 一切 yīqiè temporary 乃至一切六塵
315 49 一切 yīqiè the same 乃至一切六塵
316 49 一切 yīqiè generally 乃至一切六塵
317 49 一切 yīqiè all, everything 乃至一切六塵
318 49 一切 yīqiè all; sarva 乃至一切六塵
319 46 de potential marker 聽者得
320 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 聽者得
321 46 děi must; ought to 聽者得
322 46 děi to want to; to need to 聽者得
323 46 děi must; ought to 聽者得
324 46 de 聽者得
325 46 de infix potential marker 聽者得
326 46 to result in 聽者得
327 46 to be proper; to fit; to suit 聽者得
328 46 to be satisfied 聽者得
329 46 to be finished 聽者得
330 46 de result of degree 聽者得
331 46 de marks completion of an action 聽者得
332 46 děi satisfying 聽者得
333 46 to contract 聽者得
334 46 marks permission or possibility 聽者得
335 46 expressing frustration 聽者得
336 46 to hear 聽者得
337 46 to have; there is 聽者得
338 46 marks time passed 聽者得
339 46 obtain; attain; prāpta 聽者得
340 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 只如諸佛所說經
341 45 suǒ an office; an institute 只如諸佛所說經
342 45 suǒ introduces a relative clause 只如諸佛所說經
343 45 suǒ it 只如諸佛所說經
344 45 suǒ if; supposing 只如諸佛所說經
345 45 suǒ a few; various; some 只如諸佛所說經
346 45 suǒ a place; a location 只如諸佛所說經
347 45 suǒ indicates a passive voice 只如諸佛所說經
348 45 suǒ that which 只如諸佛所說經
349 45 suǒ an ordinal number 只如諸佛所說經
350 45 suǒ meaning 只如諸佛所說經
351 45 suǒ garrison 只如諸佛所說經
352 45 suǒ place; pradeśa 只如諸佛所說經
353 45 suǒ that which; yad 只如諸佛所說經
354 44 this; these 此是佛密意說
355 44 in this way 此是佛密意說
356 44 otherwise; but; however; so 此是佛密意說
357 44 at this time; now; here 此是佛密意說
358 44 this; here; etad 此是佛密意說
359 42 otherwise; but; however 則聲是其經
360 42 then 則聲是其經
361 42 measure word for short sections of text 則聲是其經
362 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則聲是其經
363 42 a grade; a level 則聲是其經
364 42 an example; a model 則聲是其經
365 42 a weighing device 則聲是其經
366 42 to grade; to rank 則聲是其經
367 42 to copy; to imitate; to follow 則聲是其經
368 42 to do 則聲是其經
369 42 only 則聲是其經
370 42 immediately 則聲是其經
371 42 then; moreover; atha 則聲是其經
372 42 koan; kōan; gong'an 則聲是其經
373 39 néng can; able 能現影像故
374 39 néng ability; capacity 能現影像故
375 39 néng a mythical bear-like beast 能現影像故
376 39 néng energy 能現影像故
377 39 néng function; use 能現影像故
378 39 néng may; should; permitted to 能現影像故
379 39 néng talent 能現影像故
380 39 néng expert at 能現影像故
381 39 néng to be in harmony 能現影像故
382 39 néng to tend to; to care for 能現影像故
383 39 néng to reach; to arrive at 能現影像故
384 39 néng as long as; only 能現影像故
385 39 néng even if 能現影像故
386 39 néng but 能現影像故
387 39 néng in this way 能現影像故
388 39 néng to be able; śak 能現影像故
389 39 néng skilful; pravīṇa 能現影像故
390 38 jīng to go through; to experience
391 38 jīng a sutra; a scripture
392 38 jīng warp
393 38 jīng longitude
394 38 jīng often; regularly; frequently
395 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
396 38 jīng a woman's period
397 38 jīng to bear; to endure
398 38 jīng to hang; to die by hanging
399 38 jīng classics
400 38 jīng to be frugal; to save
401 38 jīng a classic; a scripture; canon
402 38 jīng a standard; a norm
403 38 jīng a section of a Confucian work
404 38 jīng to measure
405 38 jīng human pulse
406 38 jīng menstruation; a woman's period
407 38 jīng sutra; discourse
408 38 his; hers; its; theirs 則聲是其經
409 38 to add emphasis 則聲是其經
410 38 used when asking a question in reply to a question 則聲是其經
411 38 used when making a request or giving an order 則聲是其經
412 38 he; her; it; them 則聲是其經
413 38 probably; likely 則聲是其經
414 38 will 則聲是其經
415 38 may 則聲是其經
416 38 if 則聲是其經
417 38 or 則聲是其經
418 38 Qi 則聲是其經
419 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 則聲是其經
420 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 機應合說
421 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 機應合說
422 37 shuì to persuade 機應合說
423 37 shuō to teach; to recite; to explain 機應合說
424 37 shuō a doctrine; a theory 機應合說
425 37 shuō to claim; to assert 機應合說
426 37 shuō allocution 機應合說
427 37 shuō to criticize; to scold 機應合說
428 37 shuō to indicate; to refer to 機應合說
429 37 shuō speach; vāda 機應合說
430 37 shuō to speak; bhāṣate 機應合說
431 37 shuō to instruct 機應合說
432 37 Buddha; Awakened One 此是佛密意說
433 37 relating to Buddhism 此是佛密意說
434 37 a statue or image of a Buddha 此是佛密意說
435 37 a Buddhist text 此是佛密意說
436 37 to touch; to stroke 此是佛密意說
437 37 Buddha 此是佛密意說
438 37 Buddha; Awakened One 此是佛密意說
439 36 míng measure word for people 然若約名
440 36 míng fame; renown; reputation 然若約名
441 36 míng a name; personal name; designation 然若約名
442 36 míng rank; position 然若約名
443 36 míng an excuse 然若約名
444 36 míng life 然若約名
445 36 míng to name; to call 然若約名
446 36 míng to express; to describe 然若約名
447 36 míng to be called; to have the name 然若約名
448 36 míng to own; to possess 然若約名
449 36 míng famous; renowned 然若約名
450 36 míng moral 然若約名
451 36 míng name; naman 然若約名
452 36 míng fame; renown; yasas 然若約名
453 34 jiē all; each and every; in all cases 皆以名句文身
454 34 jiē same; equally 皆以名句文身
455 34 jiē all; sarva 皆以名句文身
456 34 yòu again; also 又但是佛不說心外一字法
457 34 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又但是佛不說心外一字法
458 34 yòu Kangxi radical 29 又但是佛不說心外一字法
459 34 yòu and 又但是佛不說心外一字法
460 34 yòu furthermore 又但是佛不說心外一字法
461 34 yòu in addition 又但是佛不說心外一字法
462 34 yòu but 又但是佛不說心外一字法
463 34 yòu again; also; moreover; punar 又但是佛不說心外一字法
464 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 若智信具足
465 30 zhì care; prudence 若智信具足
466 30 zhì Zhi 若智信具足
467 30 zhì clever 若智信具足
468 30 zhì Wisdom 若智信具足
469 30 zhì jnana; knowing 若智信具足
470 30 xìng gender 若是三乘五性眾生
471 30 xìng suffix corresponding to -ness 若是三乘五性眾生
472 30 xìng nature; disposition 若是三乘五性眾生
473 30 xìng a suffix corresponding to -ness 若是三乘五性眾生
474 30 xìng grammatical gender 若是三乘五性眾生
475 30 xìng a property; a quality 若是三乘五性眾生
476 30 xìng life; destiny 若是三乘五性眾生
477 30 xìng sexual desire 若是三乘五性眾生
478 30 xìng scope 若是三乘五性眾生
479 30 xìng nature 若是三乘五性眾生
480 29 zhī to know 當知
481 29 zhī to comprehend 當知
482 29 zhī to inform; to tell 當知
483 29 zhī to administer 當知
484 29 zhī to distinguish; to discern 當知
485 29 zhī to be close friends 當知
486 29 zhī to feel; to sense; to perceive 當知
487 29 zhī to receive; to entertain 當知
488 29 zhī knowledge 當知
489 29 zhī consciousness; perception 當知
490 29 zhī a close friend 當知
491 29 zhì wisdom 當知
492 29 zhì Zhi 當知
493 29 zhī Understanding 當知
494 29 zhī know; jña 當知
495 29 shēng to be born; to give birth 亦是可聞者自識變生
496 29 shēng to live 亦是可聞者自識變生
497 29 shēng raw 亦是可聞者自識變生
498 29 shēng a student 亦是可聞者自識變生
499 29 shēng life 亦是可聞者自識變生
500 29 shēng to produce; to give rise 亦是可聞者自識變生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
near to; antike
no; na
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
zhě ca
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
赤水 99 Chishui
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
达心 達心 100 Daxin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法融 102 Farong
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
丰隆 豐隆 102 Feng Long
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
海云 海雲 104 Hai Yun
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 104 Huayan School; Huayan zong
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
开宝藏 開寶藏 75 Kaibao Canon; Kaibaozang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
亲光 親光 113 Bandhuprabha
清辩 清辯 113 Bhāviveka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
小乘 120 Hinayana
信心铭 信心銘 120 Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
延寿 延壽 121 Yan Shou
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
永嘉集 121 Yongjia Collection
永明 121 Yongming
有部 121 Sarvāstivāda
圆信 圓信 121 Yuan Xin
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝印 寶印 98 precious seal
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除疑 99 to eliminate doubt
大身 100 great body; mahakaya
大藏 100 Buddhist canon
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分真即 102 identity in increments of truth
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
华香 華香 104 incense and flowers
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
净修 淨修 106 proper cultivation
究竟即 106 ultimate identity
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理具 108 inherent things
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取着 取著 113 grasping; attachment
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法界 115 ten dharma realms
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十因 115 ten causes
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
事法界 115 the phenomenal world
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四运 四運 115 the four phases of thought
寺主 115 temple director; head of monastery
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相分 120 an idea; a form
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
玄旨 120 a profound concept
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
义味 義味 121 flavor of the meaning
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应机 應機 121 Opportunities
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意言 121 mental discussion
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
右迴 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
藏教 122 Tripiṭaka teachings
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自语相违过 自語相違過 122 the error of contradicting one's own words
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti