Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 61

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 Kangxi radical 71 若無
2 101 to not have; without 若無
3 101 mo 若無
4 101 to not have 若無
5 101 Wu 若無
6 101 mo 若無
7 97 wéi to act as; to serve 為體性
8 97 wéi to change into; to become 為體性
9 97 wéi to be; is 為體性
10 97 wéi to do 為體性
11 97 wèi to support; to help 為體性
12 97 wéi to govern 為體性
13 97 wèi to be; bhū 為體性
14 97 infix potential marker 為具四分不
15 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是所說四智相應
16 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是所說四智相應
17 88 shuì to persuade 如是所說四智相應
18 88 shuō to teach; to recite; to explain 如是所說四智相應
19 88 shuō a doctrine; a theory 如是所說四智相應
20 88 shuō to claim; to assert 如是所說四智相應
21 88 shuō allocution 如是所說四智相應
22 88 shuō to criticize; to scold 如是所說四智相應
23 88 shuō to indicate; to refer to 如是所說四智相應
24 88 shuō speach; vāda 如是所說四智相應
25 88 shuō to speak; bhāṣate 如是所說四智相應
26 88 shuō to instruct 如是所說四智相應
27 64 zhě ca 相分者
28 58 yòu Kangxi radical 29 又說緣境不思議故
29 57 zhī to go 之時
30 57 zhī to arrive; to go 之時
31 57 zhī is 之時
32 57 zhī to use 之時
33 57 zhī Zhi 之時
34 56 yìng to answer; to respond 應無所緣
35 56 yìng to confirm; to verify 應無所緣
36 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應無所緣
37 56 yìng to accept 應無所緣
38 56 yìng to permit; to allow 應無所緣
39 56 yìng to echo 應無所緣
40 56 yìng to handle; to deal with 應無所緣
41 56 yìng Ying 應無所緣
42 53 wèn to ask
43 53 wèn to inquire after
44 53 wèn to interrogate
45 53 wèn to hold responsible
46 53 wèn to request something
47 53 wèn to rebuke
48 53 wèn to send an official mission bearing gifts
49 53 wèn news
50 53 wèn to propose marriage
51 53 wén to inform
52 53 wèn to research
53 53 wèn Wen
54 53 wèn a question
55 53 wèn ask; prccha
56 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無相分
57 53 a grade; a level 則無相分
58 53 an example; a model 則無相分
59 53 a weighing device 則無相分
60 53 to grade; to rank 則無相分
61 53 to copy; to imitate; to follow 則無相分
62 53 to do 則無相分
63 53 koan; kōan; gong'an 則無相分
64 52 ér Kangxi radical 126 而不失自證等四分義
65 52 ér as if; to seem like 而不失自證等四分義
66 52 néng can; able 而不失自證等四分義
67 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不失自證等四分義
68 52 ér to arrive; up to 而不失自證等四分義
69 51 yún cloud 佛地論云
70 51 yún Yunnan 佛地論云
71 51 yún Yun 佛地論云
72 51 yún to say 佛地論云
73 51 yún to have 佛地論云
74 51 yún cloud; megha 佛地論云
75 51 yún to say; iti 佛地論云
76 49 method; way 諸心心法
77 49 France 諸心心法
78 49 the law; rules; regulations 諸心心法
79 49 the teachings of the Buddha; Dharma 諸心心法
80 49 a standard; a norm 諸心心法
81 49 an institution 諸心心法
82 49 to emulate 諸心心法
83 49 magic; a magic trick 諸心心法
84 49 punishment 諸心心法
85 49 Fa 諸心心法
86 49 a precedent 諸心心法
87 49 a classification of some kinds of Han texts 諸心心法
88 49 relating to a ceremony or rite 諸心心法
89 49 Dharma 諸心心法
90 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸心心法
91 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸心心法
92 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸心心法
93 49 quality; characteristic 諸心心法
94 47 a machine 若機思遲迴未成勝解
95 47 impulse; stimulus; motion 若機思遲迴未成勝解
96 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
97 47 a turning point; an important affair 若機思遲迴未成勝解
98 47 adaptable; flexible 若機思遲迴未成勝解
99 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
100 47 crossbow trigger 若機思遲迴未成勝解
101 47 a latch; a trigger 若機思遲迴未成勝解
102 47 a mechanism 若機思遲迴未成勝解
103 47 efficient; effective 若機思遲迴未成勝解
104 47 skill 若機思遲迴未成勝解
105 47 a loom [weaving] 若機思遲迴未成勝解
106 47 an airplane 若機思遲迴未成勝解
107 47 a plan; a scheme 若機思遲迴未成勝解
108 47 apparatus; yantra 若機思遲迴未成勝解
109 43 Yi 亦有證自證分
110 42 fēi Kangxi radical 175 非如鉗等動作取物
111 42 fēi wrong; bad; untruthful 非如鉗等動作取物
112 42 fēi different 非如鉗等動作取物
113 42 fēi to not be; to not have 非如鉗等動作取物
114 42 fēi to violate; to be contrary to 非如鉗等動作取物
115 42 fēi Africa 非如鉗等動作取物
116 42 fēi to slander 非如鉗等動作取物
117 42 fěi to avoid 非如鉗等動作取物
118 42 fēi must 非如鉗等動作取物
119 42 fēi an error 非如鉗等動作取物
120 42 fēi a problem; a question 非如鉗等動作取物
121 42 fēi evil 非如鉗等動作取物
122 41 yán to speak; to say; said 若言無相
123 41 yán language; talk; words; utterance; speech 若言無相
124 41 yán Kangxi radical 149 若言無相
125 41 yán phrase; sentence 若言無相
126 41 yán a word; a syllable 若言無相
127 41 yán a theory; a doctrine 若言無相
128 41 yán to regard as 若言無相
129 41 yán to act as 若言無相
130 41 yán word; vacana 若言無相
131 41 yán speak; vad 若言無相
132 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 熏得種
133 41 děi to want to; to need to 熏得種
134 41 děi must; ought to 熏得種
135 41 de 熏得種
136 41 de infix potential marker 熏得種
137 41 to result in 熏得種
138 41 to be proper; to fit; to suit 熏得種
139 41 to be satisfied 熏得種
140 41 to be finished 熏得種
141 41 děi satisfying 熏得種
142 41 to contract 熏得種
143 41 to hear 熏得種
144 41 to have; there is 熏得種
145 41 marks time passed 熏得種
146 41 obtain; attain; prāpta 熏得種
147 39 fēn to separate; to divide into parts 有自證分
148 39 fēn a part; a section; a division; a portion 有自證分
149 39 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 有自證分
150 39 fēn to differentiate; to distinguish 有自證分
151 39 fēn a fraction 有自證分
152 39 fēn to express as a fraction 有自證分
153 39 fēn one tenth 有自證分
154 39 fèn a component; an ingredient 有自證分
155 39 fèn the limit of an obligation 有自證分
156 39 fèn affection; goodwill 有自證分
157 39 fèn a role; a responsibility 有自證分
158 39 fēn equinox 有自證分
159 39 fèn a characteristic 有自證分
160 39 fèn to assume; to deduce 有自證分
161 39 fēn to share 有自證分
162 39 fēn branch [office] 有自證分
163 39 fēn clear; distinct 有自證分
164 39 fēn a difference 有自證分
165 39 fēn a score 有自證分
166 39 fèn identity 有自證分
167 39 fèn a part; a portion 有自證分
168 39 fēn part; avayava 有自證分
169 37 to use; to grasp 以何為體性
170 37 to rely on 以何為體性
171 37 to regard 以何為體性
172 37 to be able to 以何為體性
173 37 to order; to command 以何為體性
174 37 used after a verb 以何為體性
175 37 a reason; a cause 以何為體性
176 37 Israel 以何為體性
177 37 Yi 以何為體性
178 37 use; yogena 以何為體性
179 35 to go; to 於真如境
180 35 to rely on; to depend on 於真如境
181 35 Yu 於真如境
182 35 a crow 於真如境
183 35 yuán fate; predestined affinity 若四智緣境
184 35 yuán hem 若四智緣境
185 35 yuán to revolve around 若四智緣境
186 35 yuán to climb up 若四智緣境
187 35 yuán cause; origin; reason 若四智緣境
188 35 yuán along; to follow 若四智緣境
189 35 yuán to depend on 若四智緣境
190 35 yuán margin; edge; rim 若四智緣境
191 35 yuán Condition 若四智緣境
192 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若四智緣境
193 34 děng et cetera; and so on 為有相分見分等耶
194 34 děng to wait 為有相分見分等耶
195 34 děng to be equal 為有相分見分等耶
196 34 děng degree; level 為有相分見分等耶
197 34 děng to compare 為有相分見分等耶
198 34 děng same; equal; sama 為有相分見分等耶
199 34 suǒ a few; various; some 所變色
200 34 suǒ a place; a location 所變色
201 34 suǒ indicates a passive voice 所變色
202 34 suǒ an ordinal number 所變色
203 34 suǒ meaning 所變色
204 34 suǒ garrison 所變色
205 34 suǒ place; pradeśa 所變色
206 33 to be near by; to be close to 即用現行心所為體
207 33 at that time 即用現行心所為體
208 33 to be exactly the same as; to be thus 即用現行心所為體
209 33 supposed; so-called 即用現行心所為體
210 33 to arrive at; to ascend 即用現行心所為體
211 33 shí knowledge; understanding
212 33 shí to know; to be familiar with
213 33 zhì to record
214 33 shí thought; cognition
215 33 shí to understand
216 33 shí experience; common sense
217 33 shí a good friend
218 33 zhì to remember; to memorize
219 33 zhì a label; a mark
220 33 zhì an inscription
221 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
222 31 Buddha; Awakened One 憑佛
223 31 relating to Buddhism 憑佛
224 31 a statue or image of a Buddha 憑佛
225 31 a Buddhist text 憑佛
226 31 to touch; to stroke 憑佛
227 31 Buddha 憑佛
228 31 Buddha; Awakened One 憑佛
229 31 meaning; sense 夫四分義
230 31 justice; right action; righteousness 夫四分義
231 31 artificial; man-made; fake 夫四分義
232 31 chivalry; generosity 夫四分義
233 31 just; righteous 夫四分義
234 31 adopted 夫四分義
235 31 a relationship 夫四分義
236 31 volunteer 夫四分義
237 31 something suitable 夫四分義
238 31 a martyr 夫四分義
239 31 a law 夫四分義
240 31 Yi 夫四分義
241 31 Righteousness 夫四分義
242 31 aim; artha 夫四分義
243 28 to reply; to answer
244 28 to reciprocate to
245 28 to agree to; to assent to
246 28 to acknowledge; to greet
247 28 Da
248 28 to answer; pratyukta
249 28 to carry on the shoulder
250 28 what
251 28 He
252 27 ya 相分現行也
253 27 xiàng to observe; to assess
254 27 xiàng appearance; portrait; picture
255 27 xiàng countenance; personage; character; disposition
256 27 xiàng to aid; to help
257 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
258 27 xiàng a sign; a mark; appearance
259 27 xiāng alternately; in turn
260 27 xiāng Xiang
261 27 xiāng form substance
262 27 xiāng to express
263 27 xiàng to choose
264 27 xiāng Xiang
265 27 xiāng an ancient musical instrument
266 27 xiāng the seventh lunar month
267 27 xiāng to compare
268 27 xiàng to divine
269 27 xiàng to administer
270 27 xiàng helper for a blind person
271 27 xiāng rhythm [music]
272 27 xiāng the upper frets of a pipa
273 27 xiāng coralwood
274 27 xiàng ministry
275 27 xiàng to supplement; to enhance
276 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
277 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
278 27 xiàng sign; mark; liṅga
279 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
280 27 zhōng middle 所變中
281 27 zhōng medium; medium sized 所變中
282 27 zhōng China 所變中
283 27 zhòng to hit the mark 所變中
284 27 zhōng midday 所變中
285 27 zhōng inside 所變中
286 27 zhōng during 所變中
287 27 zhōng Zhong 所變中
288 27 zhōng intermediary 所變中
289 27 zhōng half 所變中
290 27 zhòng to reach; to attain 所變中
291 27 zhòng to suffer; to infect 所變中
292 27 zhòng to obtain 所變中
293 27 zhòng to pass an exam 所變中
294 27 zhōng middle 所變中
295 27 答曰 dá yuē to reply 答曰
296 27 shēng to be born; to give birth 即本識中生
297 27 shēng to live 即本識中生
298 27 shēng raw 即本識中生
299 27 shēng a student 即本識中生
300 27 shēng life 即本識中生
301 27 shēng to produce; to give rise 即本識中生
302 27 shēng alive 即本識中生
303 27 shēng a lifetime 即本識中生
304 27 shēng to initiate; to become 即本識中生
305 27 shēng to grow 即本識中生
306 27 shēng unfamiliar 即本識中生
307 27 shēng not experienced 即本識中生
308 27 shēng hard; stiff; strong 即本識中生
309 27 shēng having academic or professional knowledge 即本識中生
310 27 shēng a male role in traditional theatre 即本識中生
311 27 shēng gender 即本識中生
312 27 shēng to develop; to grow 即本識中生
313 27 shēng to set up 即本識中生
314 27 shēng a prostitute 即本識中生
315 27 shēng a captive 即本識中生
316 27 shēng a gentleman 即本識中生
317 27 shēng Kangxi radical 100 即本識中生
318 27 shēng unripe 即本識中生
319 27 shēng nature 即本識中生
320 27 shēng to inherit; to succeed 即本識中生
321 27 shēng destiny 即本識中生
322 27 shēng birth 即本識中生
323 26 míng fame; renown; reputation 不名智
324 26 míng a name; personal name; designation 不名智
325 26 míng rank; position 不名智
326 26 míng an excuse 不名智
327 26 míng life 不名智
328 26 míng to name; to call 不名智
329 26 míng to express; to describe 不名智
330 26 míng to be called; to have the name 不名智
331 26 míng to own; to possess 不名智
332 26 míng famous; renowned 不名智
333 26 míng moral 不名智
334 26 míng name; naman 不名智
335 26 míng fame; renown; yasas 不名智
336 25 self 由所執我
337 25 [my] dear 由所執我
338 25 Wo 由所執我
339 25 self; atman; attan 由所執我
340 25 ga 由所執我
341 25 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不執不計
342 25 zhí a post; a position; a job 不執不計
343 25 zhí to grasp; to hold 不執不計
344 25 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不執不計
345 25 zhí to arrest; to capture 不執不計
346 25 zhí to maintain; to guard 不執不計
347 25 zhí to block up 不執不計
348 25 zhí to engage in 不執不計
349 25 zhí to link up; to draw in 不執不計
350 25 zhí a good friend 不執不計
351 25 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不執不計
352 25 zhí grasping; grāha 不執不計
353 25 one 說一分
354 25 Kangxi radical 1 說一分
355 25 pure; concentrated 說一分
356 25 first 說一分
357 25 the same 說一分
358 25 sole; single 說一分
359 25 a very small amount 說一分
360 25 Yi 說一分
361 25 other 說一分
362 25 to unify 說一分
363 25 accidentally; coincidentally 說一分
364 25 abruptly; suddenly 說一分
365 25 one; eka 說一分
366 25 běn to be one's own 即本識中生
367 25 běn origin; source; root; foundation; basis 即本識中生
368 25 běn the roots of a plant 即本識中生
369 25 běn capital 即本識中生
370 25 běn main; central; primary 即本識中生
371 25 běn according to 即本識中生
372 25 běn a version; an edition 即本識中生
373 25 běn a memorial [presented to the emperor] 即本識中生
374 25 běn a book 即本識中生
375 25 běn trunk of a tree 即本識中生
376 25 běn to investigate the root of 即本識中生
377 25 běn a manuscript for a play 即本識中生
378 25 běn Ben 即本識中生
379 25 běn root; origin; mula 即本識中生
380 25 běn becoming, being, existing; bhava 即本識中生
381 25 běn former; previous; pūrva 即本識中生
382 24 jìng boundary; frontier; boundary 若四智緣境
383 24 jìng area; region; place; territory 若四智緣境
384 24 jìng situation; circumstances 若四智緣境
385 24 jìng degree; level 若四智緣境
386 24 jìng the object of one of the six senses 若四智緣境
387 24 jìng sphere; region 若四智緣境
388 23 lùn to comment; to discuss 云何論言親所緣緣
389 23 lùn a theory; a doctrine 云何論言親所緣緣
390 23 lùn to evaluate 云何論言親所緣緣
391 23 lùn opinion; speech; statement 云何論言親所緣緣
392 23 lùn to convict 云何論言親所緣緣
393 23 lùn to edit; to compile 云何論言親所緣緣
394 23 lùn a treatise; sastra 云何論言親所緣緣
395 23 lùn discussion 云何論言親所緣緣
396 23 自證 zìzhèng self-attained 有自證分
397 23 xīn heart [organ]
398 23 xīn Kangxi radical 61
399 23 xīn mind; consciousness
400 23 xīn the center; the core; the middle
401 23 xīn one of the 28 star constellations
402 23 xīn heart
403 23 xīn emotion
404 23 xīn intention; consideration
405 23 xīn disposition; temperament
406 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
407 22 qiú to request 名求義者
408 22 qiú to seek; to look for 名求義者
409 22 qiú to implore 名求義者
410 22 qiú to aspire to 名求義者
411 22 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 名求義者
412 22 qiú to attract 名求義者
413 22 qiú to bribe 名求義者
414 22 qiú Qiu 名求義者
415 22 qiú to demand 名求義者
416 22 qiú to end 名求義者
417 22 qiú to seek; kāṅkṣ 名求義者
418 22 to leave; to depart; to go away; to part 離言絕慮
419 22 a mythical bird 離言絕慮
420 22 li; one of the eight divinatory trigrams 離言絕慮
421 22 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離言絕慮
422 22 chī a dragon with horns not yet grown 離言絕慮
423 22 a mountain ash 離言絕慮
424 22 vanilla; a vanilla-like herb 離言絕慮
425 22 to be scattered; to be separated 離言絕慮
426 22 to cut off 離言絕慮
427 22 to violate; to be contrary to 離言絕慮
428 22 to be distant from 離言絕慮
429 22 two 離言絕慮
430 22 to array; to align 離言絕慮
431 22 to pass through; to experience 離言絕慮
432 22 transcendence 離言絕慮
433 22 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離言絕慮
434 22 dàn Dan 但就世諦言說道理
435 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若善不善
436 21 shàn happy 若善不善
437 21 shàn good 若善不善
438 21 shàn kind-hearted 若善不善
439 21 shàn to be skilled at something 若善不善
440 21 shàn familiar 若善不善
441 21 shàn to repair 若善不善
442 21 shàn to admire 若善不善
443 21 shàn to praise 若善不善
444 21 shàn Shan 若善不善
445 21 shàn wholesome; virtuous 若善不善
446 21 néng can; able 謂由前念識相分為能熏
447 21 néng ability; capacity 謂由前念識相分為能熏
448 21 néng a mythical bear-like beast 謂由前念識相分為能熏
449 21 néng energy 謂由前念識相分為能熏
450 21 néng function; use 謂由前念識相分為能熏
451 21 néng talent 謂由前念識相分為能熏
452 21 néng expert at 謂由前念識相分為能熏
453 21 néng to be in harmony 謂由前念識相分為能熏
454 21 néng to tend to; to care for 謂由前念識相分為能熏
455 21 néng to reach; to arrive at 謂由前念識相分為能熏
456 21 néng to be able; śak 謂由前念識相分為能熏
457 21 néng skilful; pravīṇa 謂由前念識相分為能熏
458 21 niàn to read aloud 此許前念相分
459 21 niàn to remember; to expect 此許前念相分
460 21 niàn to miss 此許前念相分
461 21 niàn to consider 此許前念相分
462 21 niàn to recite; to chant 此許前念相分
463 21 niàn to show affection for 此許前念相分
464 21 niàn a thought; an idea 此許前念相分
465 21 niàn twenty 此許前念相分
466 21 niàn memory 此許前念相分
467 21 niàn an instant 此許前念相分
468 21 niàn Nian 此許前念相分
469 21 niàn mindfulness; smrti 此許前念相分
470 21 niàn a thought; citta 此許前念相分
471 21 yīn cause; reason 謂因前念所緣故
472 21 yīn to accord with 謂因前念所緣故
473 21 yīn to follow 謂因前念所緣故
474 21 yīn to rely on 謂因前念所緣故
475 21 yīn via; through 謂因前念所緣故
476 21 yīn to continue 謂因前念所緣故
477 21 yīn to receive 謂因前念所緣故
478 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 謂因前念所緣故
479 21 yīn to seize an opportunity 謂因前念所緣故
480 21 yīn to be like 謂因前念所緣故
481 21 yīn a standrd; a criterion 謂因前念所緣故
482 21 yīn cause; hetu 謂因前念所緣故
483 21 biàn all; complete 然一向判為遍
484 21 biàn to be covered with 然一向判為遍
485 21 biàn everywhere; sarva 然一向判為遍
486 21 biàn pervade; visva 然一向判為遍
487 21 biàn everywhere fragrant; paricitra 然一向判為遍
488 21 biàn everywhere; spharaṇa 然一向判為遍
489 21 yóu Kangxi radical 102 由似境現
490 21 yóu to follow along 由似境現
491 21 yóu cause; reason 由似境現
492 21 yóu You 由似境現
493 19 zōng school; sect 此即安慧宗
494 19 zōng ancestor 此即安慧宗
495 19 zōng to take as one's model as 此即安慧宗
496 19 zōng purpose 此即安慧宗
497 19 zōng an ancestral temple 此即安慧宗
498 19 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 此即安慧宗
499 19 zōng clan; family 此即安慧宗
500 19 zōng a model 此即安慧宗

Frequencies of all Words

Top 1197

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 no 若無
2 101 Kangxi radical 71 若無
3 101 to not have; without 若無
4 101 has not yet 若無
5 101 mo 若無
6 101 do not 若無
7 101 not; -less; un- 若無
8 101 regardless of 若無
9 101 to not have 若無
10 101 um 若無
11 101 Wu 若無
12 101 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無
13 101 not; non- 若無
14 101 mo 若無
15 97 ruò to seem; to be like; as 若內三分
16 97 ruò seemingly 若內三分
17 97 ruò if 若內三分
18 97 ruò you 若內三分
19 97 ruò this; that 若內三分
20 97 ruò and; or 若內三分
21 97 ruò as for; pertaining to 若內三分
22 97 pomegranite 若內三分
23 97 ruò to choose 若內三分
24 97 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內三分
25 97 ruò thus 若內三分
26 97 ruò pollia 若內三分
27 97 ruò Ruo 若內三分
28 97 ruò only then 若內三分
29 97 ja 若內三分
30 97 jñā 若內三分
31 97 ruò if; yadi 若內三分
32 97 wèi for; to 為體性
33 97 wèi because of 為體性
34 97 wéi to act as; to serve 為體性
35 97 wéi to change into; to become 為體性
36 97 wéi to be; is 為體性
37 97 wéi to do 為體性
38 97 wèi for 為體性
39 97 wèi because of; for; to 為體性
40 97 wèi to 為體性
41 97 wéi in a passive construction 為體性
42 97 wéi forming a rehetorical question 為體性
43 97 wéi forming an adverb 為體性
44 97 wéi to add emphasis 為體性
45 97 wèi to support; to help 為體性
46 97 wéi to govern 為體性
47 97 wèi to be; bhū 為體性
48 97 not; no 為具四分不
49 97 expresses that a certain condition cannot be acheived 為具四分不
50 97 as a correlative 為具四分不
51 97 no (answering a question) 為具四分不
52 97 forms a negative adjective from a noun 為具四分不
53 97 at the end of a sentence to form a question 為具四分不
54 97 to form a yes or no question 為具四分不
55 97 infix potential marker 為具四分不
56 97 no; na 為具四分不
57 88 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是所說四智相應
58 88 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是所說四智相應
59 88 shuì to persuade 如是所說四智相應
60 88 shuō to teach; to recite; to explain 如是所說四智相應
61 88 shuō a doctrine; a theory 如是所說四智相應
62 88 shuō to claim; to assert 如是所說四智相應
63 88 shuō allocution 如是所說四智相應
64 88 shuō to criticize; to scold 如是所說四智相應
65 88 shuō to indicate; to refer to 如是所說四智相應
66 88 shuō speach; vāda 如是所說四智相應
67 88 shuō to speak; bhāṣate 如是所說四智相應
68 88 shuō to instruct 如是所說四智相應
69 87 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 定有見分照前境故
70 87 old; ancient; former; past 定有見分照前境故
71 87 reason; cause; purpose 定有見分照前境故
72 87 to die 定有見分照前境故
73 87 so; therefore; hence 定有見分照前境故
74 87 original 定有見分照前境故
75 87 accident; happening; instance 定有見分照前境故
76 87 a friend; an acquaintance; friendship 定有見分照前境故
77 87 something in the past 定有見分照前境故
78 87 deceased; dead 定有見分照前境故
79 87 still; yet 定有見分照前境故
80 87 therefore; tasmāt 定有見分照前境故
81 78 yǒu is; are; to exist 定有見分照前境故
82 78 yǒu to have; to possess 定有見分照前境故
83 78 yǒu indicates an estimate 定有見分照前境故
84 78 yǒu indicates a large quantity 定有見分照前境故
85 78 yǒu indicates an affirmative response 定有見分照前境故
86 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 定有見分照前境故
87 78 yǒu used to compare two things 定有見分照前境故
88 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 定有見分照前境故
89 78 yǒu used before the names of dynasties 定有見分照前境故
90 78 yǒu a certain thing; what exists 定有見分照前境故
91 78 yǒu multiple of ten and ... 定有見分照前境故
92 78 yǒu abundant 定有見分照前境故
93 78 yǒu purposeful 定有見分照前境故
94 78 yǒu You 定有見分照前境故
95 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 定有見分照前境故
96 78 yǒu becoming; bhava 定有見分照前境故
97 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 相分者
98 64 zhě that 相分者
99 64 zhě nominalizing function word 相分者
100 64 zhě used to mark a definition 相分者
101 64 zhě used to mark a pause 相分者
102 64 zhě topic marker; that; it 相分者
103 64 zhuó according to 相分者
104 64 zhě ca 相分者
105 58 yòu again; also 又說緣境不思議故
106 58 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又說緣境不思議故
107 58 yòu Kangxi radical 29 又說緣境不思議故
108 58 yòu and 又說緣境不思議故
109 58 yòu furthermore 又說緣境不思議故
110 58 yòu in addition 又說緣境不思議故
111 58 yòu but 又說緣境不思議故
112 58 yòu again; also; moreover; punar 又說緣境不思議故
113 58 this; these 此無分別
114 58 in this way 此無分別
115 58 otherwise; but; however; so 此無分別
116 58 at this time; now; here 此無分別
117 58 this; here; etad 此無分別
118 58 shì is; are; am; to be 是故此後得智
119 58 shì is exactly 是故此後得智
120 58 shì is suitable; is in contrast 是故此後得智
121 58 shì this; that; those 是故此後得智
122 58 shì really; certainly 是故此後得智
123 58 shì correct; yes; affirmative 是故此後得智
124 58 shì true 是故此後得智
125 58 shì is; has; exists 是故此後得智
126 58 shì used between repetitions of a word 是故此後得智
127 58 shì a matter; an affair 是故此後得智
128 58 shì Shi 是故此後得智
129 58 shì is; bhū 是故此後得智
130 58 shì this; idam 是故此後得智
131 57 zhī him; her; them; that 之時
132 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之時
133 57 zhī to go 之時
134 57 zhī this; that 之時
135 57 zhī genetive marker 之時
136 57 zhī it 之時
137 57 zhī in 之時
138 57 zhī all 之時
139 57 zhī and 之時
140 57 zhī however 之時
141 57 zhī if 之時
142 57 zhī then 之時
143 57 zhī to arrive; to go 之時
144 57 zhī is 之時
145 57 zhī to use 之時
146 57 zhī Zhi 之時
147 56 yīng should; ought 應無所緣
148 56 yìng to answer; to respond 應無所緣
149 56 yìng to confirm; to verify 應無所緣
150 56 yīng soon; immediately 應無所緣
151 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應無所緣
152 56 yìng to accept 應無所緣
153 56 yīng or; either 應無所緣
154 56 yìng to permit; to allow 應無所緣
155 56 yìng to echo 應無所緣
156 56 yìng to handle; to deal with 應無所緣
157 56 yìng Ying 應無所緣
158 56 yīng suitable; yukta 應無所緣
159 53 wèn to ask
160 53 wèn to inquire after
161 53 wèn to interrogate
162 53 wèn to hold responsible
163 53 wèn to request something
164 53 wèn to rebuke
165 53 wèn to send an official mission bearing gifts
166 53 wèn news
167 53 wèn to propose marriage
168 53 wén to inform
169 53 wèn to research
170 53 wèn Wen
171 53 wèn to
172 53 wèn a question
173 53 wèn ask; prccha
174 53 otherwise; but; however 則無相分
175 53 then 則無相分
176 53 measure word for short sections of text 則無相分
177 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無相分
178 53 a grade; a level 則無相分
179 53 an example; a model 則無相分
180 53 a weighing device 則無相分
181 53 to grade; to rank 則無相分
182 53 to copy; to imitate; to follow 則無相分
183 53 to do 則無相分
184 53 only 則無相分
185 53 immediately 則無相分
186 53 then; moreover; atha 則無相分
187 53 koan; kōan; gong'an 則無相分
188 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不失自證等四分義
189 52 ér Kangxi radical 126 而不失自證等四分義
190 52 ér you 而不失自證等四分義
191 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不失自證等四分義
192 52 ér right away; then 而不失自證等四分義
193 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不失自證等四分義
194 52 ér if; in case; in the event that 而不失自證等四分義
195 52 ér therefore; as a result; thus 而不失自證等四分義
196 52 ér how can it be that? 而不失自證等四分義
197 52 ér so as to 而不失自證等四分義
198 52 ér only then 而不失自證等四分義
199 52 ér as if; to seem like 而不失自證等四分義
200 52 néng can; able 而不失自證等四分義
201 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不失自證等四分義
202 52 ér me 而不失自證等四分義
203 52 ér to arrive; up to 而不失自證等四分義
204 52 ér possessive 而不失自證等四分義
205 52 ér and; ca 而不失自證等四分義
206 52 such as; for example; for instance 非如鉗等動作取物
207 52 if 非如鉗等動作取物
208 52 in accordance with 非如鉗等動作取物
209 52 to be appropriate; should; with regard to 非如鉗等動作取物
210 52 this 非如鉗等動作取物
211 52 it is so; it is thus; can be compared with 非如鉗等動作取物
212 52 to go to 非如鉗等動作取物
213 52 to meet 非如鉗等動作取物
214 52 to appear; to seem; to be like 非如鉗等動作取物
215 52 at least as good as 非如鉗等動作取物
216 52 and 非如鉗等動作取物
217 52 or 非如鉗等動作取物
218 52 but 非如鉗等動作取物
219 52 then 非如鉗等動作取物
220 52 naturally 非如鉗等動作取物
221 52 expresses a question or doubt 非如鉗等動作取物
222 52 you 非如鉗等動作取物
223 52 the second lunar month 非如鉗等動作取物
224 52 in; at 非如鉗等動作取物
225 52 Ru 非如鉗等動作取物
226 52 Thus 非如鉗等動作取物
227 52 thus; tathā 非如鉗等動作取物
228 52 like; iva 非如鉗等動作取物
229 52 suchness; tathatā 非如鉗等動作取物
230 51 yún cloud 佛地論云
231 51 yún Yunnan 佛地論云
232 51 yún Yun 佛地論云
233 51 yún to say 佛地論云
234 51 yún to have 佛地論云
235 51 yún a particle with no meaning 佛地論云
236 51 yún in this way 佛地論云
237 51 yún cloud; megha 佛地論云
238 51 yún to say; iti 佛地論云
239 49 method; way 諸心心法
240 49 France 諸心心法
241 49 the law; rules; regulations 諸心心法
242 49 the teachings of the Buddha; Dharma 諸心心法
243 49 a standard; a norm 諸心心法
244 49 an institution 諸心心法
245 49 to emulate 諸心心法
246 49 magic; a magic trick 諸心心法
247 49 punishment 諸心心法
248 49 Fa 諸心心法
249 49 a precedent 諸心心法
250 49 a classification of some kinds of Han texts 諸心心法
251 49 relating to a ceremony or rite 諸心心法
252 49 Dharma 諸心心法
253 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸心心法
254 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸心心法
255 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸心心法
256 49 quality; characteristic 諸心心法
257 47 a machine 若機思遲迴未成勝解
258 47 impulse; stimulus; motion 若機思遲迴未成勝解
259 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
260 47 a turning point; an important affair 若機思遲迴未成勝解
261 47 adaptable; flexible 若機思遲迴未成勝解
262 47 opportunity; chance 若機思遲迴未成勝解
263 47 crossbow trigger 若機思遲迴未成勝解
264 47 a latch; a trigger 若機思遲迴未成勝解
265 47 a mechanism 若機思遲迴未成勝解
266 47 efficient; effective 若機思遲迴未成勝解
267 47 skill 若機思遲迴未成勝解
268 47 a loom [weaving] 若機思遲迴未成勝解
269 47 an airplane 若機思遲迴未成勝解
270 47 a plan; a scheme 若機思遲迴未成勝解
271 47 apparatus; yantra 若機思遲迴未成勝解
272 43 also; too 亦有證自證分
273 43 but 亦有證自證分
274 43 this; he; she 亦有證自證分
275 43 although; even though 亦有證自證分
276 43 already 亦有證自證分
277 43 particle with no meaning 亦有證自證分
278 43 Yi 亦有證自證分
279 42 fēi not; non-; un- 非如鉗等動作取物
280 42 fēi Kangxi radical 175 非如鉗等動作取物
281 42 fēi wrong; bad; untruthful 非如鉗等動作取物
282 42 fēi different 非如鉗等動作取物
283 42 fēi to not be; to not have 非如鉗等動作取物
284 42 fēi to violate; to be contrary to 非如鉗等動作取物
285 42 fēi Africa 非如鉗等動作取物
286 42 fēi to slander 非如鉗等動作取物
287 42 fěi to avoid 非如鉗等動作取物
288 42 fēi must 非如鉗等動作取物
289 42 fēi an error 非如鉗等動作取物
290 42 fēi a problem; a question 非如鉗等動作取物
291 42 fēi evil 非如鉗等動作取物
292 42 fēi besides; except; unless 非如鉗等動作取物
293 41 yán to speak; to say; said 若言無相
294 41 yán language; talk; words; utterance; speech 若言無相
295 41 yán Kangxi radical 149 若言無相
296 41 yán a particle with no meaning 若言無相
297 41 yán phrase; sentence 若言無相
298 41 yán a word; a syllable 若言無相
299 41 yán a theory; a doctrine 若言無相
300 41 yán to regard as 若言無相
301 41 yán to act as 若言無相
302 41 yán word; vacana 若言無相
303 41 yán speak; vad 若言無相
304 41 de potential marker 熏得種
305 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 熏得種
306 41 děi must; ought to 熏得種
307 41 děi to want to; to need to 熏得種
308 41 děi must; ought to 熏得種
309 41 de 熏得種
310 41 de infix potential marker 熏得種
311 41 to result in 熏得種
312 41 to be proper; to fit; to suit 熏得種
313 41 to be satisfied 熏得種
314 41 to be finished 熏得種
315 41 de result of degree 熏得種
316 41 de marks completion of an action 熏得種
317 41 děi satisfying 熏得種
318 41 to contract 熏得種
319 41 marks permission or possibility 熏得種
320 41 expressing frustration 熏得種
321 41 to hear 熏得種
322 41 to have; there is 熏得種
323 41 marks time passed 熏得種
324 41 obtain; attain; prāpta 熏得種
325 39 fēn to separate; to divide into parts 有自證分
326 39 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 有自證分
327 39 fēn a part; a section; a division; a portion 有自證分
328 39 fēn a minute; a 15 second unit of time 有自證分
329 39 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 有自證分
330 39 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 有自證分
331 39 fēn to differentiate; to distinguish 有自證分
332 39 fēn a fraction 有自證分
333 39 fēn to express as a fraction 有自證分
334 39 fēn one tenth 有自證分
335 39 fēn a centimeter 有自證分
336 39 fèn a component; an ingredient 有自證分
337 39 fèn the limit of an obligation 有自證分
338 39 fèn affection; goodwill 有自證分
339 39 fèn a role; a responsibility 有自證分
340 39 fēn equinox 有自證分
341 39 fèn a characteristic 有自證分
342 39 fèn to assume; to deduce 有自證分
343 39 fēn to share 有自證分
344 39 fēn branch [office] 有自證分
345 39 fēn clear; distinct 有自證分
346 39 fēn a difference 有自證分
347 39 fēn a score 有自證分
348 39 fèn identity 有自證分
349 39 fèn a part; a portion 有自證分
350 39 fēn part; avayava 有自證分
351 37 so as to; in order to 以何為體性
352 37 to use; to regard as 以何為體性
353 37 to use; to grasp 以何為體性
354 37 according to 以何為體性
355 37 because of 以何為體性
356 37 on a certain date 以何為體性
357 37 and; as well as 以何為體性
358 37 to rely on 以何為體性
359 37 to regard 以何為體性
360 37 to be able to 以何為體性
361 37 to order; to command 以何為體性
362 37 further; moreover 以何為體性
363 37 used after a verb 以何為體性
364 37 very 以何為體性
365 37 already 以何為體性
366 37 increasingly 以何為體性
367 37 a reason; a cause 以何為體性
368 37 Israel 以何為體性
369 37 Yi 以何為體性
370 37 use; yogena 以何為體性
371 35 in; at 於真如境
372 35 in; at 於真如境
373 35 in; at; to; from 於真如境
374 35 to go; to 於真如境
375 35 to rely on; to depend on 於真如境
376 35 to go to; to arrive at 於真如境
377 35 from 於真如境
378 35 give 於真如境
379 35 oppposing 於真如境
380 35 and 於真如境
381 35 compared to 於真如境
382 35 by 於真如境
383 35 and; as well as 於真如境
384 35 for 於真如境
385 35 Yu 於真如境
386 35 a crow 於真如境
387 35 whew; wow 於真如境
388 35 near to; antike 於真如境
389 35 yuán fate; predestined affinity 若四智緣境
390 35 yuán hem 若四智緣境
391 35 yuán to revolve around 若四智緣境
392 35 yuán because 若四智緣境
393 35 yuán to climb up 若四智緣境
394 35 yuán cause; origin; reason 若四智緣境
395 35 yuán along; to follow 若四智緣境
396 35 yuán to depend on 若四智緣境
397 35 yuán margin; edge; rim 若四智緣境
398 35 yuán Condition 若四智緣境
399 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若四智緣境
400 34 děng et cetera; and so on 為有相分見分等耶
401 34 děng to wait 為有相分見分等耶
402 34 děng degree; kind 為有相分見分等耶
403 34 děng plural 為有相分見分等耶
404 34 děng to be equal 為有相分見分等耶
405 34 děng degree; level 為有相分見分等耶
406 34 děng to compare 為有相分見分等耶
407 34 děng same; equal; sama 為有相分見分等耶
408 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所變色
409 34 suǒ an office; an institute 所變色
410 34 suǒ introduces a relative clause 所變色
411 34 suǒ it 所變色
412 34 suǒ if; supposing 所變色
413 34 suǒ a few; various; some 所變色
414 34 suǒ a place; a location 所變色
415 34 suǒ indicates a passive voice 所變色
416 34 suǒ that which 所變色
417 34 suǒ an ordinal number 所變色
418 34 suǒ meaning 所變色
419 34 suǒ garrison 所變色
420 34 suǒ place; pradeśa 所變色
421 34 suǒ that which; yad 所變色
422 33 promptly; right away; immediately 即用現行心所為體
423 33 to be near by; to be close to 即用現行心所為體
424 33 at that time 即用現行心所為體
425 33 to be exactly the same as; to be thus 即用現行心所為體
426 33 supposed; so-called 即用現行心所為體
427 33 if; but 即用現行心所為體
428 33 to arrive at; to ascend 即用現行心所為體
429 33 then; following 即用現行心所為體
430 33 so; just so; eva 即用現行心所為體
431 33 shí knowledge; understanding
432 33 shí to know; to be familiar with
433 33 zhì to record
434 33 shí thought; cognition
435 33 shí to understand
436 33 shí experience; common sense
437 33 shí a good friend
438 33 zhì to remember; to memorize
439 33 zhì a label; a mark
440 33 zhì an inscription
441 33 zhì just now
442 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
443 31 Buddha; Awakened One 憑佛
444 31 relating to Buddhism 憑佛
445 31 a statue or image of a Buddha 憑佛
446 31 a Buddhist text 憑佛
447 31 to touch; to stroke 憑佛
448 31 Buddha 憑佛
449 31 Buddha; Awakened One 憑佛
450 31 meaning; sense 夫四分義
451 31 justice; right action; righteousness 夫四分義
452 31 artificial; man-made; fake 夫四分義
453 31 chivalry; generosity 夫四分義
454 31 just; righteous 夫四分義
455 31 adopted 夫四分義
456 31 a relationship 夫四分義
457 31 volunteer 夫四分義
458 31 something suitable 夫四分義
459 31 a martyr 夫四分義
460 31 a law 夫四分義
461 31 Yi 夫四分義
462 31 Righteousness 夫四分義
463 31 aim; artha 夫四分義
464 28 to reply; to answer
465 28 to reciprocate to
466 28 to agree to; to assent to
467 28 to acknowledge; to greet
468 28 Da
469 28 to answer; pratyukta
470 28 what; where; which
471 28 to carry on the shoulder
472 28 who
473 28 what
474 28 why
475 28 how
476 28 how much
477 28 He
478 28 what; kim
479 27 also; too 相分現行也
480 27 a final modal particle indicating certainy or decision 相分現行也
481 27 either 相分現行也
482 27 even 相分現行也
483 27 used to soften the tone 相分現行也
484 27 used for emphasis 相分現行也
485 27 used to mark contrast 相分現行也
486 27 used to mark compromise 相分現行也
487 27 ya 相分現行也
488 27 xiāng each other; one another; mutually
489 27 xiàng to observe; to assess
490 27 xiàng appearance; portrait; picture
491 27 xiàng countenance; personage; character; disposition
492 27 xiàng to aid; to help
493 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
494 27 xiàng a sign; a mark; appearance
495 27 xiāng alternately; in turn
496 27 xiāng Xiang
497 27 xiāng form substance
498 27 xiāng to express
499 27 xiàng to choose
500 27 xiāng Xiang

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
yòu again; also; moreover; punar
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安慧菩萨 安慧菩薩 196
  1. Sthiramati Bodhisattva
  2. An Hui
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
祇洹 113 Jetavana
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显德 顯德 120 Xiande
须达 須達 120 Sudatta
须真 須真 120 Suvikrantacinta
延寿 延壽 121 Yan Shou
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
永明 121 Yongming
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 247.

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初机 初機 99 a beginner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
古镜 古鏡 103 mirrors of old
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果位 103 stage of reward; stage of attainment
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后说 後說 104 spoken later
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见分 見分 106 vision part
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
立宗 108 proposition; pratijñā
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
情识 情識 113 emotional consciousness
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
人人是佛 114 every being is a buddha
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧方便 115 skillful and expedient means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
深法 115 a profound truth
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
寺主 115 temple director; head of monastery
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
唐捐 116 in vain
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄执 妄執 119 attachment to false views
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现识 現識 120 reproducing mind
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
一法 121 one dharma; one thing
依他性 121 not having a nature of its own
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
义宗 義宗 121 doctrine
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆成 圓成 121 complete perfection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
照见 照見 122 to look down upon
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment