Glossary and Vocabulary for Tang Catalog of Sutras and Sastras from Eastern Capital Da Jing Ai Monastery (Zhong Jing Mulu) 眾經目錄, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 526 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二千七百三十一卷 |
| 2 | 526 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二千七百三十一卷 |
| 3 | 526 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二千七百三十一卷 |
| 4 | 526 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二千七百三十一卷 |
| 5 | 526 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二千七百三十一卷 |
| 6 | 526 | 卷 | juǎn | a break roll | 二千七百三十一卷 |
| 7 | 526 | 卷 | juàn | an examination paper | 二千七百三十一卷 |
| 8 | 526 | 卷 | juàn | a file | 二千七百三十一卷 |
| 9 | 526 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二千七百三十一卷 |
| 10 | 526 | 卷 | juǎn | to include | 二千七百三十一卷 |
| 11 | 526 | 卷 | juǎn | to store away | 二千七百三十一卷 |
| 12 | 526 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二千七百三十一卷 |
| 13 | 526 | 卷 | juǎn | Juan | 二千七百三十一卷 |
| 14 | 526 | 卷 | juàn | tired | 二千七百三十一卷 |
| 15 | 526 | 卷 | quán | beautiful | 二千七百三十一卷 |
| 16 | 526 | 卷 | juǎn | wrapped | 二千七百三十一卷 |
| 17 | 439 | 紙 | zhǐ | paper | 紙落秋蒲 |
| 18 | 439 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 紙落秋蒲 |
| 19 | 356 | 一 | yī | one | 莫不以單譯居第一 |
| 20 | 356 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 莫不以單譯居第一 |
| 21 | 356 | 一 | yī | pure; concentrated | 莫不以單譯居第一 |
| 22 | 356 | 一 | yī | first | 莫不以單譯居第一 |
| 23 | 356 | 一 | yī | the same | 莫不以單譯居第一 |
| 24 | 356 | 一 | yī | sole; single | 莫不以單譯居第一 |
| 25 | 356 | 一 | yī | a very small amount | 莫不以單譯居第一 |
| 26 | 356 | 一 | yī | Yi | 莫不以單譯居第一 |
| 27 | 356 | 一 | yī | other | 莫不以單譯居第一 |
| 28 | 356 | 一 | yī | to unify | 莫不以單譯居第一 |
| 29 | 356 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 莫不以單譯居第一 |
| 30 | 356 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 莫不以單譯居第一 |
| 31 | 356 | 一 | yī | one; eka | 莫不以單譯居第一 |
| 32 | 280 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 莫不以單譯居第一 |
| 33 | 280 | 譯 | yì | to explain | 莫不以單譯居第一 |
| 34 | 280 | 譯 | yì | to decode; to encode | 莫不以單譯居第一 |
| 35 | 154 | 世 | shì | a generation | 北涼沮渠世曇無 |
| 36 | 154 | 世 | shì | a period of thirty years | 北涼沮渠世曇無 |
| 37 | 154 | 世 | shì | the world | 北涼沮渠世曇無 |
| 38 | 154 | 世 | shì | years; age | 北涼沮渠世曇無 |
| 39 | 154 | 世 | shì | a dynasty | 北涼沮渠世曇無 |
| 40 | 154 | 世 | shì | secular; worldly | 北涼沮渠世曇無 |
| 41 | 154 | 世 | shì | over generations | 北涼沮渠世曇無 |
| 42 | 154 | 世 | shì | world | 北涼沮渠世曇無 |
| 43 | 154 | 世 | shì | an era | 北涼沮渠世曇無 |
| 44 | 154 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 北涼沮渠世曇無 |
| 45 | 154 | 世 | shì | to keep good family relations | 北涼沮渠世曇無 |
| 46 | 154 | 世 | shì | Shi | 北涼沮渠世曇無 |
| 47 | 154 | 世 | shì | a geologic epoch | 北涼沮渠世曇無 |
| 48 | 154 | 世 | shì | hereditary | 北涼沮渠世曇無 |
| 49 | 154 | 世 | shì | later generations | 北涼沮渠世曇無 |
| 50 | 154 | 世 | shì | a successor; an heir | 北涼沮渠世曇無 |
| 51 | 154 | 世 | shì | the current times | 北涼沮渠世曇無 |
| 52 | 154 | 世 | shì | loka; a world | 北涼沮渠世曇無 |
| 53 | 130 | 二 | èr | two | 懸二耀之高暉 |
| 54 | 130 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 懸二耀之高暉 |
| 55 | 130 | 二 | èr | second | 懸二耀之高暉 |
| 56 | 130 | 二 | èr | twice; double; di- | 懸二耀之高暉 |
| 57 | 130 | 二 | èr | more than one kind | 懸二耀之高暉 |
| 58 | 130 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 懸二耀之高暉 |
| 59 | 130 | 二 | èr | both; dvaya | 懸二耀之高暉 |
| 60 | 118 | 年 | nián | year | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 61 | 118 | 年 | nián | New Year festival | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 62 | 118 | 年 | nián | age | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 63 | 118 | 年 | nián | life span; life expectancy | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 64 | 118 | 年 | nián | an era; a period | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 65 | 118 | 年 | nián | a date | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 66 | 118 | 年 | nián | time; years | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 67 | 118 | 年 | nián | harvest | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 68 | 118 | 年 | nián | annual; every year | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 69 | 118 | 年 | nián | year; varṣa | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 70 | 74 | 經 | jīng | to go through; to experience | 遂有論參經語 |
| 71 | 74 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 遂有論參經語 |
| 72 | 74 | 經 | jīng | warp | 遂有論參經語 |
| 73 | 74 | 經 | jīng | longitude | 遂有論參經語 |
| 74 | 74 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 遂有論參經語 |
| 75 | 74 | 經 | jīng | a woman's period | 遂有論參經語 |
| 76 | 74 | 經 | jīng | to bear; to endure | 遂有論參經語 |
| 77 | 74 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 遂有論參經語 |
| 78 | 74 | 經 | jīng | classics | 遂有論參經語 |
| 79 | 74 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 遂有論參經語 |
| 80 | 74 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 遂有論參經語 |
| 81 | 74 | 經 | jīng | a standard; a norm | 遂有論參經語 |
| 82 | 74 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 遂有論參經語 |
| 83 | 74 | 經 | jīng | to measure | 遂有論參經語 |
| 84 | 74 | 經 | jīng | human pulse | 遂有論參經語 |
| 85 | 74 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 遂有論參經語 |
| 86 | 74 | 經 | jīng | sutra; discourse | 遂有論參經語 |
| 87 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 疏涉論名 |
| 88 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 疏涉論名 |
| 89 | 56 | 名 | míng | rank; position | 疏涉論名 |
| 90 | 56 | 名 | míng | an excuse | 疏涉論名 |
| 91 | 56 | 名 | míng | life | 疏涉論名 |
| 92 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 疏涉論名 |
| 93 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 疏涉論名 |
| 94 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 疏涉論名 |
| 95 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 疏涉論名 |
| 96 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 疏涉論名 |
| 97 | 56 | 名 | míng | moral | 疏涉論名 |
| 98 | 56 | 名 | míng | name; naman | 疏涉論名 |
| 99 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 疏涉論名 |
| 100 | 56 | 於 | yú | to go; to | 肇漸昭於周星 |
| 101 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 肇漸昭於周星 |
| 102 | 56 | 於 | yú | Yu | 肇漸昭於周星 |
| 103 | 56 | 於 | wū | a crow | 肇漸昭於周星 |
| 104 | 54 | 三 | sān | three | 位雖列五繕寫唯三 |
| 105 | 54 | 三 | sān | third | 位雖列五繕寫唯三 |
| 106 | 54 | 三 | sān | more than two | 位雖列五繕寫唯三 |
| 107 | 54 | 三 | sān | very few | 位雖列五繕寫唯三 |
| 108 | 54 | 三 | sān | San | 位雖列五繕寫唯三 |
| 109 | 54 | 三 | sān | three; tri | 位雖列五繕寫唯三 |
| 110 | 54 | 三 | sān | sa | 位雖列五繕寫唯三 |
| 111 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 位雖列五繕寫唯三 |
| 112 | 50 | 四 | sì | four | 奄四州而作后 |
| 113 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 奄四州而作后 |
| 114 | 50 | 四 | sì | fourth | 奄四州而作后 |
| 115 | 50 | 四 | sì | Si | 奄四州而作后 |
| 116 | 50 | 四 | sì | four; catur | 奄四州而作后 |
| 117 | 46 | 晉 | jìn | shanxi | 晉道安創裁目錄 |
| 118 | 46 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉道安創裁目錄 |
| 119 | 46 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉道安創裁目錄 |
| 120 | 46 | 晉 | jìn | to raise | 晉道安創裁目錄 |
| 121 | 46 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉道安創裁目錄 |
| 122 | 46 | 晉 | jìn | Jin | 晉道安創裁目錄 |
| 123 | 40 | 五 | wǔ | five | 位雖列五繕寫唯三 |
| 124 | 40 | 五 | wǔ | fifth musical note | 位雖列五繕寫唯三 |
| 125 | 40 | 五 | wǔ | Wu | 位雖列五繕寫唯三 |
| 126 | 40 | 五 | wǔ | the five elements | 位雖列五繕寫唯三 |
| 127 | 40 | 五 | wǔ | five; pañca | 位雖列五繕寫唯三 |
| 128 | 36 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 晉元康年竺法護譯 |
| 129 | 36 | 六 | liù | six | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 130 | 36 | 六 | liù | sixth | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 131 | 36 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 132 | 36 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 133 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 其有古來有目而無本者 |
| 134 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其有古來有目而無本者 |
| 135 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 其有古來有目而無本者 |
| 136 | 35 | 本 | běn | capital | 其有古來有目而無本者 |
| 137 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 其有古來有目而無本者 |
| 138 | 35 | 本 | běn | according to | 其有古來有目而無本者 |
| 139 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 其有古來有目而無本者 |
| 140 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其有古來有目而無本者 |
| 141 | 35 | 本 | běn | a book | 其有古來有目而無本者 |
| 142 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 其有古來有目而無本者 |
| 143 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 其有古來有目而無本者 |
| 144 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其有古來有目而無本者 |
| 145 | 35 | 本 | běn | Ben | 其有古來有目而無本者 |
| 146 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 其有古來有目而無本者 |
| 147 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其有古來有目而無本者 |
| 148 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其有古來有目而無本者 |
| 149 | 34 | 十 | shí | ten | 勅取履味沙門十人 |
| 150 | 34 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 勅取履味沙門十人 |
| 151 | 34 | 十 | shí | tenth | 勅取履味沙門十人 |
| 152 | 34 | 十 | shí | complete; perfect | 勅取履味沙門十人 |
| 153 | 34 | 十 | shí | ten; daśa | 勅取履味沙門十人 |
| 154 | 34 | 後魏 | hòu wèi | Later Wei | 後魏世菩提留支於 |
| 155 | 34 | 後魏 | òu wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 後魏世菩提留支於 |
| 156 | 33 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋沙門法經等撰 |
| 157 | 31 | 一百 | yībǎi | one hundred | 勘定三十一部一百五十八卷 |
| 158 | 31 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐世玄奘 |
| 159 | 31 | 唐 | táng | Tang | 唐世玄奘 |
| 160 | 31 | 唐 | táng | exagerated | 唐世玄奘 |
| 161 | 31 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐世玄奘 |
| 162 | 31 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐世玄奘 |
| 163 | 31 | 唐 | táng | China | 唐世玄奘 |
| 164 | 31 | 唐 | táng | rude | 唐世玄奘 |
| 165 | 31 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐世玄奘 |
| 166 | 29 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 167 | 29 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 168 | 29 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 貞觀已來玄奘見所翻 |
| 169 | 29 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 貞觀已來玄奘見所翻 |
| 170 | 28 | 開皇 | kāi huáng | Kai Huang reign | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 171 | 28 | 開皇 | kāihuáng | Kaihuang | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 172 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 173 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 174 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 175 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 176 | 25 | 論 | lùn | to convict | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 177 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 178 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 179 | 25 | 論 | lùn | discussion | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 180 | 25 | 八 | bā | eight | 合四百四十一部二千七百八 |
| 181 | 25 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 合四百四十一部二千七百八 |
| 182 | 25 | 八 | bā | eighth | 合四百四十一部二千七百八 |
| 183 | 25 | 八 | bā | all around; all sides | 合四百四十一部二千七百八 |
| 184 | 25 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 合四百四十一部二千七百八 |
| 185 | 24 | 共 | gòng | to share | 環大千而共軌 |
| 186 | 24 | 共 | gòng | Communist | 環大千而共軌 |
| 187 | 24 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 環大千而共軌 |
| 188 | 24 | 共 | gòng | to include | 環大千而共軌 |
| 189 | 24 | 共 | gòng | same; in common | 環大千而共軌 |
| 190 | 24 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 環大千而共軌 |
| 191 | 24 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 環大千而共軌 |
| 192 | 24 | 共 | gōng | to provide | 環大千而共軌 |
| 193 | 24 | 共 | gōng | respectfully | 環大千而共軌 |
| 194 | 24 | 共 | gōng | Gong | 環大千而共軌 |
| 195 | 23 | 行 | xíng | to walk | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 196 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 197 | 23 | 行 | háng | profession | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 198 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 199 | 23 | 行 | xíng | to travel | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 200 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 201 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 202 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 203 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 204 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 205 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 206 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 207 | 23 | 行 | xíng | to move | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 208 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 209 | 23 | 行 | xíng | travel | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 210 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 211 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 212 | 23 | 行 | xíng | temporary | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 213 | 23 | 行 | háng | rank; order | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 214 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 215 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 216 | 23 | 行 | xíng | to experience | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 217 | 23 | 行 | xíng | path; way | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 218 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 219 | 23 | 行 | xíng | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 | |
| 220 | 23 | 行 | xíng | Practice | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 221 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 222 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 223 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 七百四十一部 |
| 224 | 22 | 部 | bù | section; part | 七百四十一部 |
| 225 | 22 | 部 | bù | troops | 七百四十一部 |
| 226 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 七百四十一部 |
| 227 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 七百四十一部 |
| 228 | 22 | 部 | bù | radical | 七百四十一部 |
| 229 | 22 | 部 | bù | headquarters | 七百四十一部 |
| 230 | 22 | 部 | bù | unit | 七百四十一部 |
| 231 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 七百四十一部 |
| 232 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 七百四十一部 |
| 233 | 22 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋永初年佛 |
| 234 | 22 | 宋 | sòng | Song | 宋永初年佛 |
| 235 | 22 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋永初年佛 |
| 236 | 21 | 二十 | èrshí | twenty | 七百二十紙 |
| 237 | 21 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 七百二十紙 |
| 238 | 21 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 後秦鳩摩羅什共僧叡等於長安逍遙園 |
| 239 | 20 | 奏 | zòu | to present; to offer | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 240 | 20 | 奏 | zòu | to present a memorial to the emperor | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 241 | 20 | 奏 | zòu | to play a musical instrument | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 242 | 20 | 奏 | zòu | to happen; to occur | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 243 | 20 | 奏 | zòu | a memorial to the throne | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 244 | 20 | 奏 | zòu | to go; to walk | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 245 | 20 | 奏 | zòu | modulation of rhythm | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 246 | 20 | 奏 | zòu | resonant with music; ninādita | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 247 | 20 | 之 | zhī | to go | 摽不二之宗 |
| 248 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 摽不二之宗 |
| 249 | 20 | 之 | zhī | is | 摽不二之宗 |
| 250 | 20 | 之 | zhī | to use | 摽不二之宗 |
| 251 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 摽不二之宗 |
| 252 | 20 | 之 | zhī | winding | 摽不二之宗 |
| 253 | 19 | 等於 | děngyú | to equal | 陀跋陀羅共法業等於楊州譯 |
| 254 | 19 | 皇朝 | huángcháo | the imperial court | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 255 | 18 | 七 | qī | seven | 大方便報恩經七卷 |
| 256 | 18 | 七 | qī | a genre of poetry | 大方便報恩經七卷 |
| 257 | 18 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 大方便報恩經七卷 |
| 258 | 18 | 七 | qī | seven; sapta | 大方便報恩經七卷 |
| 259 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於闕本內訪得入藏 |
| 260 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 於闕本內訪得入藏 |
| 261 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 於闕本內訪得入藏 |
| 262 | 18 | 得 | dé | de | 於闕本內訪得入藏 |
| 263 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 於闕本內訪得入藏 |
| 264 | 18 | 得 | dé | to result in | 於闕本內訪得入藏 |
| 265 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於闕本內訪得入藏 |
| 266 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 於闕本內訪得入藏 |
| 267 | 18 | 得 | dé | to be finished | 於闕本內訪得入藏 |
| 268 | 18 | 得 | děi | satisfying | 於闕本內訪得入藏 |
| 269 | 18 | 得 | dé | to contract | 於闕本內訪得入藏 |
| 270 | 18 | 得 | dé | to hear | 於闕本內訪得入藏 |
| 271 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 於闕本內訪得入藏 |
| 272 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 於闕本內訪得入藏 |
| 273 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於闕本內訪得入藏 |
| 274 | 17 | 笈多 | jíduō | Gupta | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 275 | 17 | 菩提留支 | pútíliúzhī | Bodhiruci | 後魏世菩提留支於 |
| 276 | 16 | 陳 | chén | Chen | 陳世月支 |
| 277 | 16 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 陳世月支 |
| 278 | 16 | 陳 | chén | to arrange | 陳世月支 |
| 279 | 16 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 陳世月支 |
| 280 | 16 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 陳世月支 |
| 281 | 16 | 陳 | chén | stale | 陳世月支 |
| 282 | 16 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 陳世月支 |
| 283 | 16 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 陳世月支 |
| 284 | 16 | 陳 | chén | a path to a residence | 陳世月支 |
| 285 | 16 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 陳世月支 |
| 286 | 16 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 陳世月支 |
| 287 | 16 | 訪 | fǎng | to visit | 於闕本內訪得入藏 |
| 288 | 16 | 訪 | fǎng | to investigate | 於闕本內訪得入藏 |
| 289 | 16 | 訪 | fǎng | to inquire of | 於闕本內訪得入藏 |
| 290 | 16 | 訪 | fǎng | to seek; to search | 於闕本內訪得入藏 |
| 291 | 16 | 訪 | fǎng | Fang | 於闕本內訪得入藏 |
| 292 | 16 | 訪 | fǎng | visit | 於闕本內訪得入藏 |
| 293 | 16 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 於闕本內訪得入藏 |
| 294 | 16 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 於闕本內訪得入藏 |
| 295 | 16 | 闕 | què | palace | 於闕本內訪得入藏 |
| 296 | 16 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 於闕本內訪得入藏 |
| 297 | 16 | 闕 | quē | to be deficient | 於闕本內訪得入藏 |
| 298 | 16 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 於闕本內訪得入藏 |
| 299 | 16 | 闕 | quē | Que | 於闕本內訪得入藏 |
| 300 | 16 | 闕 | quē | an unfilled official position | 於闕本內訪得入藏 |
| 301 | 16 | 闕 | quē | to lose | 於闕本內訪得入藏 |
| 302 | 16 | 闕 | quē | omitted | 於闕本內訪得入藏 |
| 303 | 16 | 闕 | què | deficient; vikala | 於闕本內訪得入藏 |
| 304 | 15 | 大興善寺 | dà xīngshàn sì | Great Xingshan Temple | 於大興善寺譯 |
| 305 | 15 | 十二 | shí èr | twelve | 十二卷 |
| 306 | 15 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二卷 |
| 307 | 14 | 合 | hé | to join; to combine | 合新舊八百一十六部 |
| 308 | 14 | 合 | hé | to close | 合新舊八百一十六部 |
| 309 | 14 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合新舊八百一十六部 |
| 310 | 14 | 合 | hé | to gather | 合新舊八百一十六部 |
| 311 | 14 | 合 | hé | whole | 合新舊八百一十六部 |
| 312 | 14 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合新舊八百一十六部 |
| 313 | 14 | 合 | hé | a musical note | 合新舊八百一十六部 |
| 314 | 14 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合新舊八百一十六部 |
| 315 | 14 | 合 | hé | to fight | 合新舊八百一十六部 |
| 316 | 14 | 合 | hé | to conclude | 合新舊八百一十六部 |
| 317 | 14 | 合 | hé | to be similar to | 合新舊八百一十六部 |
| 318 | 14 | 合 | hé | crowded | 合新舊八百一十六部 |
| 319 | 14 | 合 | hé | a box | 合新舊八百一十六部 |
| 320 | 14 | 合 | hé | to copulate | 合新舊八百一十六部 |
| 321 | 14 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合新舊八百一十六部 |
| 322 | 14 | 合 | hé | harmonious | 合新舊八百一十六部 |
| 323 | 14 | 合 | hé | He | 合新舊八百一十六部 |
| 324 | 14 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合新舊八百一十六部 |
| 325 | 14 | 合 | hé | Merge | 合新舊八百一十六部 |
| 326 | 14 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合新舊八百一十六部 |
| 327 | 14 | 真諦 | zhēndì | truth | 譯後三卷陳時真諦譯 |
| 328 | 14 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 譯後三卷陳時真諦譯 |
| 329 | 14 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 譯後三卷陳時真諦譯 |
| 330 | 14 | 耶舍 | yéshè | Yaśa | 隋開皇年耶舍 |
| 331 | 14 | 耶舍 | yéshè | Narendrayaśas | 隋開皇年耶舍 |
| 332 | 14 | 耶舍 | yéshè | Buddhayaśas | 隋開皇年耶舍 |
| 333 | 14 | 及 | jí | to reach | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 334 | 14 | 及 | jí | to attain | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 335 | 14 | 及 | jí | to understand | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 336 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 337 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 338 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 339 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 340 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 格儒佛為派緒 |
| 341 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 格儒佛為派緒 |
| 342 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 格儒佛為派緒 |
| 343 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 格儒佛為派緒 |
| 344 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 格儒佛為派緒 |
| 345 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 格儒佛為派緒 |
| 346 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 格儒佛為派緒 |
| 347 | 13 | 支 | zhī | to support | 後漢靈帝世支 |
| 348 | 13 | 支 | zhī | a branch | 後漢靈帝世支 |
| 349 | 13 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 後漢靈帝世支 |
| 350 | 13 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 後漢靈帝世支 |
| 351 | 13 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 後漢靈帝世支 |
| 352 | 13 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 後漢靈帝世支 |
| 353 | 13 | 支 | zhī | earthly branch | 後漢靈帝世支 |
| 354 | 13 | 支 | zhī | Zhi | 後漢靈帝世支 |
| 355 | 13 | 支 | zhī | able to sustain | 後漢靈帝世支 |
| 356 | 13 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 後漢靈帝世支 |
| 357 | 13 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 後漢靈帝世支 |
| 358 | 13 | 支 | zhī | descendants | 後漢靈帝世支 |
| 359 | 13 | 支 | zhī | limb; avayava | 後漢靈帝世支 |
| 360 | 13 | 楊州 | yángzhōu | Yangzhou | 陀跋陀羅共法業等於楊州譯 |
| 361 | 13 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 龍朔三年正月二十二日 |
| 362 | 13 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 龍朔三年正月二十二日 |
| 363 | 13 | 十四 | shí sì | fourteen | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 364 | 13 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 365 | 13 | 十九 | shíjiǔ | nineteen | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 366 | 13 | 十九 | shíjiǔ | nineteen; ekonavimsati | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 367 | 13 | 貞觀 | zhēn guān | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 貞觀九年 |
| 368 | 13 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世安世高 |
| 369 | 13 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世安世高 |
| 370 | 13 | 九 | jiǔ | nine | 外暢九言 |
| 371 | 13 | 九 | jiǔ | many | 外暢九言 |
| 372 | 13 | 九 | jiǔ | nine; nava | 外暢九言 |
| 373 | 13 | 一千 | yī qiān | one thousand | 一千三百三十五卷 |
| 374 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 375 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 376 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 377 | 12 | 大 | dà | size | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 378 | 12 | 大 | dà | old | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 379 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 380 | 12 | 大 | dà | adult | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 381 | 12 | 大 | dài | an important person | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 382 | 12 | 大 | dà | senior | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 383 | 12 | 大 | dà | an element | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 384 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 385 | 12 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 一十五部六百六十四卷 |
| 386 | 12 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 一十五部六百六十四卷 |
| 387 | 12 | 十六 | shíliù | sixteen | 合新舊八百一十六部 |
| 388 | 12 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 合新舊八百一十六部 |
| 389 | 12 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙譯 |
| 390 | 11 | 三十 | sān shí | thirty | 摩訶般若波羅蜜經四十卷或三十卷 |
| 391 | 11 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 摩訶般若波羅蜜經四十卷或三十卷 |
| 392 | 11 | 十三 | shísān | thirteen | 十三卷 |
| 393 | 11 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 十三卷 |
| 394 | 11 | 十一 | shíyī | eleven | 或十一卷二百三紙 |
| 395 | 11 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 或十一卷二百三紙 |
| 396 | 11 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 或十一卷二百三紙 |
| 397 | 11 | 北涼 | běi liáng | Northern Liang | 北涼沮渠世曇無 |
| 398 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經一十四卷 |
| 399 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經一十四卷 |
| 400 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經一十四卷 |
| 401 | 11 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 後秦弘始年羅什譯 |
| 402 | 11 | 前秦 | qián qín | Former Qin | 前秦 |
| 403 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 二千七百三十一卷 |
| 404 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 二千七百三十一卷 |
| 405 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 二千七百三十一卷 |
| 406 | 11 | 千 | qiān | Qian | 二千七百三十一卷 |
| 407 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多等於勝光寺譯 |
| 408 | 11 | 多 | duó | many; much | 多等於勝光寺譯 |
| 409 | 11 | 多 | duō | more | 多等於勝光寺譯 |
| 410 | 11 | 多 | duō | excessive | 多等於勝光寺譯 |
| 411 | 11 | 多 | duō | abundant | 多等於勝光寺譯 |
| 412 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多等於勝光寺譯 |
| 413 | 11 | 多 | duō | Duo | 多等於勝光寺譯 |
| 414 | 11 | 多 | duō | ta | 多等於勝光寺譯 |
| 415 | 11 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 416 | 11 | 寺 | sì | a government office | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 417 | 11 | 寺 | sì | a eunuch | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 418 | 11 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 419 | 11 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 420 | 11 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙譯 |
| 421 | 11 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 422 | 11 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙譯 |
| 423 | 11 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 424 | 11 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳黃武年支謙譯 |
| 425 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無小異 |
| 426 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 非無小異 |
| 427 | 11 | 無 | mó | mo | 非無小異 |
| 428 | 11 | 無 | wú | to not have | 非無小異 |
| 429 | 11 | 無 | wú | Wu | 非無小異 |
| 430 | 11 | 無 | mó | mo | 非無小異 |
| 431 | 10 | 集 | jí | to gather; to collect | 梵集配第三 |
| 432 | 10 | 集 | jí | collected works; collection | 梵集配第三 |
| 433 | 10 | 集 | jí | to stablize; to settle | 梵集配第三 |
| 434 | 10 | 集 | jí | used in place names | 梵集配第三 |
| 435 | 10 | 集 | jí | to mix; to blend | 梵集配第三 |
| 436 | 10 | 集 | jí | to hit the mark | 梵集配第三 |
| 437 | 10 | 集 | jí | to compile | 梵集配第三 |
| 438 | 10 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 梵集配第三 |
| 439 | 10 | 集 | jí | to rest; to perch | 梵集配第三 |
| 440 | 10 | 集 | jí | a market | 梵集配第三 |
| 441 | 10 | 集 | jí | the origin of suffering | 梵集配第三 |
| 442 | 10 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 梵集配第三 |
| 443 | 10 | 撰 | zhuàn | to compile | 釋靜泰撰 |
| 444 | 10 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 釋靜泰撰 |
| 445 | 10 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 釋靜泰撰 |
| 446 | 10 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 釋靜泰撰 |
| 447 | 10 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 釋靜泰撰 |
| 448 | 10 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 釋靜泰撰 |
| 449 | 10 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 釋靜泰撰 |
| 450 | 10 | 四百 | sì bǎi | four hundred | 合四百四十一部二千七百八十三卷 |
| 451 | 10 | 七百 | qī bǎi | seven hundred | 七百四十一部 |
| 452 | 10 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era | 宋元嘉年求那跋陀 |
| 453 | 10 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Later Han] | 宋元嘉年求那跋陀 |
| 454 | 10 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Liu Song] | 宋元嘉年求那跋陀 |
| 455 | 10 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Dali Kingdom] | 宋元嘉年求那跋陀 |
| 456 | 10 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 疑偽固非留限 |
| 457 | 10 | 留 | liú | to stop; to halt | 疑偽固非留限 |
| 458 | 10 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 疑偽固非留限 |
| 459 | 10 | 六十 | liùshí | sixty | 翻得六十部 |
| 460 | 10 | 六十 | liùshí | sixty | 翻得六十部 |
| 461 | 10 | 六十 | liùshí | sixty; ṣaṣṭi | 翻得六十部 |
| 462 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 詔百億而同文 |
| 463 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 詔百億而同文 |
| 464 | 10 | 而 | néng | can; able | 詔百億而同文 |
| 465 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 詔百億而同文 |
| 466 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 詔百億而同文 |
| 467 | 9 | 五十 | wǔshí | fifty | 合五十部一百八十六卷 |
| 468 | 9 | 五十 | wǔshí | fifty; pañcāśat | 合五十部一百八十六卷 |
| 469 | 9 | 弘始 | hóngshǐ | Hongshi | 後秦弘始年鳩摩羅什 |
| 470 | 9 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 莫不以單譯居第一 |
| 471 | 9 | 單 | dān | single | 莫不以單譯居第一 |
| 472 | 9 | 單 | shàn | Shan | 莫不以單譯居第一 |
| 473 | 9 | 單 | chán | chieftain | 莫不以單譯居第一 |
| 474 | 9 | 單 | dān | poor; impoverished | 莫不以單譯居第一 |
| 475 | 9 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 莫不以單譯居第一 |
| 476 | 9 | 單 | dān | odd | 莫不以單譯居第一 |
| 477 | 9 | 單 | dān | lone | 莫不以單譯居第一 |
| 478 | 9 | 單 | dān | few | 莫不以單譯居第一 |
| 479 | 9 | 單 | dān | weak; thin | 莫不以單譯居第一 |
| 480 | 9 | 單 | dān | unlined | 莫不以單譯居第一 |
| 481 | 9 | 單 | dān | a sheet | 莫不以單譯居第一 |
| 482 | 9 | 單 | dān | a list of names; a list | 莫不以單譯居第一 |
| 483 | 9 | 單 | shàn | Shan County | 莫不以單譯居第一 |
| 484 | 9 | 單 | dān | simple | 莫不以單譯居第一 |
| 485 | 9 | 單 | dān | a meditation mat | 莫不以單譯居第一 |
| 486 | 9 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 莫不以單譯居第一 |
| 487 | 9 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 莫不以單譯居第一 |
| 488 | 9 | 三百 | sān bǎi | three hundred | 一千三百三十五卷 |
| 489 | 9 | 三百 | sān bǎi | three hundred; triśatika | 一千三百三十五卷 |
| 490 | 9 | 勅 | chì | imperial decree | 勅令於敬愛道場寫一切經典 |
| 491 | 9 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅令於敬愛道場寫一切經典 |
| 492 | 9 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 教齊凡聖 |
| 493 | 9 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 教齊凡聖 |
| 494 | 9 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 教齊凡聖 |
| 495 | 9 | 齊 | qí | State of Qi | 教齊凡聖 |
| 496 | 9 | 齊 | qí | to arrange | 教齊凡聖 |
| 497 | 9 | 齊 | qí | agile; nimble | 教齊凡聖 |
| 498 | 9 | 齊 | qí | navel | 教齊凡聖 |
| 499 | 9 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 教齊凡聖 |
| 500 | 9 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 教齊凡聖 |
Frequencies of all Words
Top 695
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 526 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二千七百三十一卷 |
| 2 | 526 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二千七百三十一卷 |
| 3 | 526 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二千七百三十一卷 |
| 4 | 526 | 卷 | juǎn | roll | 二千七百三十一卷 |
| 5 | 526 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二千七百三十一卷 |
| 6 | 526 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二千七百三十一卷 |
| 7 | 526 | 卷 | juǎn | a break roll | 二千七百三十一卷 |
| 8 | 526 | 卷 | juàn | an examination paper | 二千七百三十一卷 |
| 9 | 526 | 卷 | juàn | a file | 二千七百三十一卷 |
| 10 | 526 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二千七百三十一卷 |
| 11 | 526 | 卷 | juǎn | to include | 二千七百三十一卷 |
| 12 | 526 | 卷 | juǎn | to store away | 二千七百三十一卷 |
| 13 | 526 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二千七百三十一卷 |
| 14 | 526 | 卷 | juǎn | Juan | 二千七百三十一卷 |
| 15 | 526 | 卷 | juàn | a scroll | 二千七百三十一卷 |
| 16 | 526 | 卷 | juàn | tired | 二千七百三十一卷 |
| 17 | 526 | 卷 | quán | beautiful | 二千七百三十一卷 |
| 18 | 526 | 卷 | juǎn | wrapped | 二千七百三十一卷 |
| 19 | 439 | 紙 | zhǐ | paper | 紙落秋蒲 |
| 20 | 439 | 紙 | zhǐ | sheet | 紙落秋蒲 |
| 21 | 439 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 紙落秋蒲 |
| 22 | 356 | 一 | yī | one | 莫不以單譯居第一 |
| 23 | 356 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 莫不以單譯居第一 |
| 24 | 356 | 一 | yī | as soon as; all at once | 莫不以單譯居第一 |
| 25 | 356 | 一 | yī | pure; concentrated | 莫不以單譯居第一 |
| 26 | 356 | 一 | yì | whole; all | 莫不以單譯居第一 |
| 27 | 356 | 一 | yī | first | 莫不以單譯居第一 |
| 28 | 356 | 一 | yī | the same | 莫不以單譯居第一 |
| 29 | 356 | 一 | yī | each | 莫不以單譯居第一 |
| 30 | 356 | 一 | yī | certain | 莫不以單譯居第一 |
| 31 | 356 | 一 | yī | throughout | 莫不以單譯居第一 |
| 32 | 356 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 莫不以單譯居第一 |
| 33 | 356 | 一 | yī | sole; single | 莫不以單譯居第一 |
| 34 | 356 | 一 | yī | a very small amount | 莫不以單譯居第一 |
| 35 | 356 | 一 | yī | Yi | 莫不以單譯居第一 |
| 36 | 356 | 一 | yī | other | 莫不以單譯居第一 |
| 37 | 356 | 一 | yī | to unify | 莫不以單譯居第一 |
| 38 | 356 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 莫不以單譯居第一 |
| 39 | 356 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 莫不以單譯居第一 |
| 40 | 356 | 一 | yī | or | 莫不以單譯居第一 |
| 41 | 356 | 一 | yī | one; eka | 莫不以單譯居第一 |
| 42 | 280 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 莫不以單譯居第一 |
| 43 | 280 | 譯 | yì | to explain | 莫不以單譯居第一 |
| 44 | 280 | 譯 | yì | to decode; to encode | 莫不以單譯居第一 |
| 45 | 154 | 世 | shì | a generation | 北涼沮渠世曇無 |
| 46 | 154 | 世 | shì | a period of thirty years | 北涼沮渠世曇無 |
| 47 | 154 | 世 | shì | the world | 北涼沮渠世曇無 |
| 48 | 154 | 世 | shì | years; age | 北涼沮渠世曇無 |
| 49 | 154 | 世 | shì | a dynasty | 北涼沮渠世曇無 |
| 50 | 154 | 世 | shì | secular; worldly | 北涼沮渠世曇無 |
| 51 | 154 | 世 | shì | over generations | 北涼沮渠世曇無 |
| 52 | 154 | 世 | shì | always | 北涼沮渠世曇無 |
| 53 | 154 | 世 | shì | world | 北涼沮渠世曇無 |
| 54 | 154 | 世 | shì | a life; a lifetime | 北涼沮渠世曇無 |
| 55 | 154 | 世 | shì | an era | 北涼沮渠世曇無 |
| 56 | 154 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 北涼沮渠世曇無 |
| 57 | 154 | 世 | shì | to keep good family relations | 北涼沮渠世曇無 |
| 58 | 154 | 世 | shì | Shi | 北涼沮渠世曇無 |
| 59 | 154 | 世 | shì | a geologic epoch | 北涼沮渠世曇無 |
| 60 | 154 | 世 | shì | hereditary | 北涼沮渠世曇無 |
| 61 | 154 | 世 | shì | later generations | 北涼沮渠世曇無 |
| 62 | 154 | 世 | shì | a successor; an heir | 北涼沮渠世曇無 |
| 63 | 154 | 世 | shì | the current times | 北涼沮渠世曇無 |
| 64 | 154 | 世 | shì | loka; a world | 北涼沮渠世曇無 |
| 65 | 130 | 二 | èr | two | 懸二耀之高暉 |
| 66 | 130 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 懸二耀之高暉 |
| 67 | 130 | 二 | èr | second | 懸二耀之高暉 |
| 68 | 130 | 二 | èr | twice; double; di- | 懸二耀之高暉 |
| 69 | 130 | 二 | èr | another; the other | 懸二耀之高暉 |
| 70 | 130 | 二 | èr | more than one kind | 懸二耀之高暉 |
| 71 | 130 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 懸二耀之高暉 |
| 72 | 130 | 二 | èr | both; dvaya | 懸二耀之高暉 |
| 73 | 118 | 年 | nián | year | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 74 | 118 | 年 | nián | New Year festival | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 75 | 118 | 年 | nián | age | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 76 | 118 | 年 | nián | life span; life expectancy | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 77 | 118 | 年 | nián | an era; a period | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 78 | 118 | 年 | nián | a date | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 79 | 118 | 年 | nián | time; years | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 80 | 118 | 年 | nián | harvest | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 81 | 118 | 年 | nián | annual; every year | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 82 | 118 | 年 | nián | year; varṣa | 顯慶年際西明寺成御造藏經 |
| 83 | 74 | 經 | jīng | to go through; to experience | 遂有論參經語 |
| 84 | 74 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 遂有論參經語 |
| 85 | 74 | 經 | jīng | warp | 遂有論參經語 |
| 86 | 74 | 經 | jīng | longitude | 遂有論參經語 |
| 87 | 74 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 遂有論參經語 |
| 88 | 74 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 遂有論參經語 |
| 89 | 74 | 經 | jīng | a woman's period | 遂有論參經語 |
| 90 | 74 | 經 | jīng | to bear; to endure | 遂有論參經語 |
| 91 | 74 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 遂有論參經語 |
| 92 | 74 | 經 | jīng | classics | 遂有論參經語 |
| 93 | 74 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 遂有論參經語 |
| 94 | 74 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 遂有論參經語 |
| 95 | 74 | 經 | jīng | a standard; a norm | 遂有論參經語 |
| 96 | 74 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 遂有論參經語 |
| 97 | 74 | 經 | jīng | to measure | 遂有論參經語 |
| 98 | 74 | 經 | jīng | human pulse | 遂有論參經語 |
| 99 | 74 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 遂有論參經語 |
| 100 | 74 | 經 | jīng | sutra; discourse | 遂有論參經語 |
| 101 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 疏涉論名 |
| 102 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 疏涉論名 |
| 103 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 疏涉論名 |
| 104 | 56 | 名 | míng | rank; position | 疏涉論名 |
| 105 | 56 | 名 | míng | an excuse | 疏涉論名 |
| 106 | 56 | 名 | míng | life | 疏涉論名 |
| 107 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 疏涉論名 |
| 108 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 疏涉論名 |
| 109 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 疏涉論名 |
| 110 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 疏涉論名 |
| 111 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 疏涉論名 |
| 112 | 56 | 名 | míng | moral | 疏涉論名 |
| 113 | 56 | 名 | míng | name; naman | 疏涉論名 |
| 114 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 疏涉論名 |
| 115 | 56 | 於 | yú | in; at | 肇漸昭於周星 |
| 116 | 56 | 於 | yú | in; at | 肇漸昭於周星 |
| 117 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 肇漸昭於周星 |
| 118 | 56 | 於 | yú | to go; to | 肇漸昭於周星 |
| 119 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 肇漸昭於周星 |
| 120 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 肇漸昭於周星 |
| 121 | 56 | 於 | yú | from | 肇漸昭於周星 |
| 122 | 56 | 於 | yú | give | 肇漸昭於周星 |
| 123 | 56 | 於 | yú | oppposing | 肇漸昭於周星 |
| 124 | 56 | 於 | yú | and | 肇漸昭於周星 |
| 125 | 56 | 於 | yú | compared to | 肇漸昭於周星 |
| 126 | 56 | 於 | yú | by | 肇漸昭於周星 |
| 127 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 肇漸昭於周星 |
| 128 | 56 | 於 | yú | for | 肇漸昭於周星 |
| 129 | 56 | 於 | yú | Yu | 肇漸昭於周星 |
| 130 | 56 | 於 | wū | a crow | 肇漸昭於周星 |
| 131 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 肇漸昭於周星 |
| 132 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 肇漸昭於周星 |
| 133 | 54 | 三 | sān | three | 位雖列五繕寫唯三 |
| 134 | 54 | 三 | sān | third | 位雖列五繕寫唯三 |
| 135 | 54 | 三 | sān | more than two | 位雖列五繕寫唯三 |
| 136 | 54 | 三 | sān | very few | 位雖列五繕寫唯三 |
| 137 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 位雖列五繕寫唯三 |
| 138 | 54 | 三 | sān | San | 位雖列五繕寫唯三 |
| 139 | 54 | 三 | sān | three; tri | 位雖列五繕寫唯三 |
| 140 | 54 | 三 | sān | sa | 位雖列五繕寫唯三 |
| 141 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 位雖列五繕寫唯三 |
| 142 | 50 | 四 | sì | four | 奄四州而作后 |
| 143 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 奄四州而作后 |
| 144 | 50 | 四 | sì | fourth | 奄四州而作后 |
| 145 | 50 | 四 | sì | Si | 奄四州而作后 |
| 146 | 50 | 四 | sì | four; catur | 奄四州而作后 |
| 147 | 46 | 晉 | jìn | shanxi | 晉道安創裁目錄 |
| 148 | 46 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉道安創裁目錄 |
| 149 | 46 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉道安創裁目錄 |
| 150 | 46 | 晉 | jìn | to raise | 晉道安創裁目錄 |
| 151 | 46 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉道安創裁目錄 |
| 152 | 46 | 晉 | jìn | Jin | 晉道安創裁目錄 |
| 153 | 40 | 五 | wǔ | five | 位雖列五繕寫唯三 |
| 154 | 40 | 五 | wǔ | fifth musical note | 位雖列五繕寫唯三 |
| 155 | 40 | 五 | wǔ | Wu | 位雖列五繕寫唯三 |
| 156 | 40 | 五 | wǔ | the five elements | 位雖列五繕寫唯三 |
| 157 | 40 | 五 | wǔ | five; pañca | 位雖列五繕寫唯三 |
| 158 | 36 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 晉元康年竺法護譯 |
| 159 | 36 | 或 | huò | or; either; else | 本是一經或有二重翻者乃至六重翻者 |
| 160 | 36 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 本是一經或有二重翻者乃至六重翻者 |
| 161 | 36 | 或 | huò | some; someone | 本是一經或有二重翻者乃至六重翻者 |
| 162 | 36 | 或 | míngnián | suddenly | 本是一經或有二重翻者乃至六重翻者 |
| 163 | 36 | 或 | huò | or; vā | 本是一經或有二重翻者乃至六重翻者 |
| 164 | 36 | 六 | liù | six | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 165 | 36 | 六 | liù | sixth | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 166 | 36 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 167 | 36 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 168 | 35 | 本 | běn | measure word for books | 其有古來有目而無本者 |
| 169 | 35 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 其有古來有目而無本者 |
| 170 | 35 | 本 | běn | originally; formerly | 其有古來有目而無本者 |
| 171 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 其有古來有目而無本者 |
| 172 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 其有古來有目而無本者 |
| 173 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 其有古來有目而無本者 |
| 174 | 35 | 本 | běn | self | 其有古來有目而無本者 |
| 175 | 35 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 其有古來有目而無本者 |
| 176 | 35 | 本 | běn | capital | 其有古來有目而無本者 |
| 177 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 其有古來有目而無本者 |
| 178 | 35 | 本 | běn | according to | 其有古來有目而無本者 |
| 179 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 其有古來有目而無本者 |
| 180 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 其有古來有目而無本者 |
| 181 | 35 | 本 | běn | a book | 其有古來有目而無本者 |
| 182 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 其有古來有目而無本者 |
| 183 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 其有古來有目而無本者 |
| 184 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 其有古來有目而無本者 |
| 185 | 35 | 本 | běn | Ben | 其有古來有目而無本者 |
| 186 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 其有古來有目而無本者 |
| 187 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 其有古來有目而無本者 |
| 188 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 其有古來有目而無本者 |
| 189 | 34 | 十 | shí | ten | 勅取履味沙門十人 |
| 190 | 34 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 勅取履味沙門十人 |
| 191 | 34 | 十 | shí | tenth | 勅取履味沙門十人 |
| 192 | 34 | 十 | shí | complete; perfect | 勅取履味沙門十人 |
| 193 | 34 | 十 | shí | ten; daśa | 勅取履味沙門十人 |
| 194 | 34 | 後魏 | hòu wèi | Later Wei | 後魏世菩提留支於 |
| 195 | 34 | 後魏 | òu wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 後魏世菩提留支於 |
| 196 | 33 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋沙門法經等撰 |
| 197 | 31 | 一百 | yībǎi | one hundred | 勘定三十一部一百五十八卷 |
| 198 | 31 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐世玄奘 |
| 199 | 31 | 唐 | táng | Tang | 唐世玄奘 |
| 200 | 31 | 唐 | táng | exagerated | 唐世玄奘 |
| 201 | 31 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐世玄奘 |
| 202 | 31 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐世玄奘 |
| 203 | 31 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐世玄奘 |
| 204 | 31 | 唐 | táng | China | 唐世玄奘 |
| 205 | 31 | 唐 | táng | rude | 唐世玄奘 |
| 206 | 31 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐世玄奘 |
| 207 | 29 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 208 | 29 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 209 | 29 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 貞觀已來玄奘見所翻 |
| 210 | 29 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 貞觀已來玄奘見所翻 |
| 211 | 28 | 開皇 | kāi huáng | Kai Huang reign | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 212 | 28 | 開皇 | kāihuáng | Kaihuang | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 213 | 25 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 214 | 25 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 215 | 25 | 論 | lùn | by the; per | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 216 | 25 | 論 | lùn | to evaluate | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 217 | 25 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 218 | 25 | 論 | lùn | to convict | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 219 | 25 | 論 | lùn | to edit; to compile | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 220 | 25 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 221 | 25 | 論 | lùn | discussion | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 222 | 25 | 八 | bā | eight | 合四百四十一部二千七百八 |
| 223 | 25 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 合四百四十一部二千七百八 |
| 224 | 25 | 八 | bā | eighth | 合四百四十一部二千七百八 |
| 225 | 25 | 八 | bā | all around; all sides | 合四百四十一部二千七百八 |
| 226 | 25 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 合四百四十一部二千七百八 |
| 227 | 24 | 共 | gòng | together | 環大千而共軌 |
| 228 | 24 | 共 | gòng | to share | 環大千而共軌 |
| 229 | 24 | 共 | gòng | Communist | 環大千而共軌 |
| 230 | 24 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 環大千而共軌 |
| 231 | 24 | 共 | gòng | to include | 環大千而共軌 |
| 232 | 24 | 共 | gòng | all together; in total | 環大千而共軌 |
| 233 | 24 | 共 | gòng | same; in common | 環大千而共軌 |
| 234 | 24 | 共 | gòng | and | 環大千而共軌 |
| 235 | 24 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 環大千而共軌 |
| 236 | 24 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 環大千而共軌 |
| 237 | 24 | 共 | gōng | to provide | 環大千而共軌 |
| 238 | 24 | 共 | gōng | respectfully | 環大千而共軌 |
| 239 | 24 | 共 | gōng | Gong | 環大千而共軌 |
| 240 | 24 | 共 | gòng | together; saha | 環大千而共軌 |
| 241 | 23 | 行 | xíng | to walk | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 242 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 243 | 23 | 行 | háng | profession | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 244 | 23 | 行 | háng | line; row | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 245 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 246 | 23 | 行 | xíng | to travel | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 247 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 248 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 249 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 250 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 251 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 252 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 253 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 254 | 23 | 行 | xíng | to move | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 255 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 256 | 23 | 行 | xíng | travel | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 257 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 258 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 259 | 23 | 行 | xíng | temporary | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 260 | 23 | 行 | xíng | soon | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 261 | 23 | 行 | háng | rank; order | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 262 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 263 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 264 | 23 | 行 | xíng | to experience | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 265 | 23 | 行 | xíng | path; way | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 266 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 267 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 268 | 23 | 行 | xíng | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 | |
| 269 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 270 | 23 | 行 | xíng | Practice | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 271 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 272 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 臺使鄭州司士參軍盧行訥 |
| 273 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 七百四十一部 |
| 274 | 22 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 七百四十一部 |
| 275 | 22 | 部 | bù | section; part | 七百四十一部 |
| 276 | 22 | 部 | bù | troops | 七百四十一部 |
| 277 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 七百四十一部 |
| 278 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 七百四十一部 |
| 279 | 22 | 部 | bù | radical | 七百四十一部 |
| 280 | 22 | 部 | bù | headquarters | 七百四十一部 |
| 281 | 22 | 部 | bù | unit | 七百四十一部 |
| 282 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 七百四十一部 |
| 283 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 七百四十一部 |
| 284 | 22 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋永初年佛 |
| 285 | 22 | 宋 | sòng | Song | 宋永初年佛 |
| 286 | 22 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋永初年佛 |
| 287 | 21 | 二十 | èrshí | twenty | 七百二十紙 |
| 288 | 21 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 七百二十紙 |
| 289 | 21 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 後秦鳩摩羅什共僧叡等於長安逍遙園 |
| 290 | 20 | 奏 | zòu | to present; to offer | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 291 | 20 | 奏 | zòu | to present a memorial to the emperor | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 292 | 20 | 奏 | zòu | to play a musical instrument | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 293 | 20 | 奏 | zòu | to happen; to occur | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 294 | 20 | 奏 | zòu | a memorial to the throne | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 295 | 20 | 奏 | zòu | to go; to walk | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 296 | 20 | 奏 | zòu | modulation of rhythm | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 297 | 20 | 奏 | zòu | resonant with music; ninādita | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 298 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 摽不二之宗 |
| 299 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 摽不二之宗 |
| 300 | 20 | 之 | zhī | to go | 摽不二之宗 |
| 301 | 20 | 之 | zhī | this; that | 摽不二之宗 |
| 302 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 摽不二之宗 |
| 303 | 20 | 之 | zhī | it | 摽不二之宗 |
| 304 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 摽不二之宗 |
| 305 | 20 | 之 | zhī | all | 摽不二之宗 |
| 306 | 20 | 之 | zhī | and | 摽不二之宗 |
| 307 | 20 | 之 | zhī | however | 摽不二之宗 |
| 308 | 20 | 之 | zhī | if | 摽不二之宗 |
| 309 | 20 | 之 | zhī | then | 摽不二之宗 |
| 310 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 摽不二之宗 |
| 311 | 20 | 之 | zhī | is | 摽不二之宗 |
| 312 | 20 | 之 | zhī | to use | 摽不二之宗 |
| 313 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 摽不二之宗 |
| 314 | 20 | 之 | zhī | winding | 摽不二之宗 |
| 315 | 19 | 等於 | děngyú | to equal | 陀跋陀羅共法業等於楊州譯 |
| 316 | 19 | 皇朝 | huángcháo | the imperial court | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 317 | 18 | 七 | qī | seven | 大方便報恩經七卷 |
| 318 | 18 | 七 | qī | a genre of poetry | 大方便報恩經七卷 |
| 319 | 18 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 大方便報恩經七卷 |
| 320 | 18 | 七 | qī | seven; sapta | 大方便報恩經七卷 |
| 321 | 18 | 得 | de | potential marker | 於闕本內訪得入藏 |
| 322 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於闕本內訪得入藏 |
| 323 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 於闕本內訪得入藏 |
| 324 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 於闕本內訪得入藏 |
| 325 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 於闕本內訪得入藏 |
| 326 | 18 | 得 | dé | de | 於闕本內訪得入藏 |
| 327 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 於闕本內訪得入藏 |
| 328 | 18 | 得 | dé | to result in | 於闕本內訪得入藏 |
| 329 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於闕本內訪得入藏 |
| 330 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 於闕本內訪得入藏 |
| 331 | 18 | 得 | dé | to be finished | 於闕本內訪得入藏 |
| 332 | 18 | 得 | de | result of degree | 於闕本內訪得入藏 |
| 333 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 於闕本內訪得入藏 |
| 334 | 18 | 得 | děi | satisfying | 於闕本內訪得入藏 |
| 335 | 18 | 得 | dé | to contract | 於闕本內訪得入藏 |
| 336 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於闕本內訪得入藏 |
| 337 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 於闕本內訪得入藏 |
| 338 | 18 | 得 | dé | to hear | 於闕本內訪得入藏 |
| 339 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 於闕本內訪得入藏 |
| 340 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 於闕本內訪得入藏 |
| 341 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於闕本內訪得入藏 |
| 342 | 17 | 笈多 | jíduō | Gupta | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 343 | 17 | 菩提留支 | pútíliúzhī | Bodhiruci | 後魏世菩提留支於 |
| 344 | 16 | 陳 | chén | Chen | 陳世月支 |
| 345 | 16 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 陳世月支 |
| 346 | 16 | 陳 | chén | to arrange | 陳世月支 |
| 347 | 16 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 陳世月支 |
| 348 | 16 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 陳世月支 |
| 349 | 16 | 陳 | chén | stale | 陳世月支 |
| 350 | 16 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 陳世月支 |
| 351 | 16 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 陳世月支 |
| 352 | 16 | 陳 | chén | a path to a residence | 陳世月支 |
| 353 | 16 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 陳世月支 |
| 354 | 16 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 陳世月支 |
| 355 | 16 | 訪 | fǎng | to visit | 於闕本內訪得入藏 |
| 356 | 16 | 訪 | fǎng | to investigate | 於闕本內訪得入藏 |
| 357 | 16 | 訪 | fǎng | to inquire of | 於闕本內訪得入藏 |
| 358 | 16 | 訪 | fǎng | to seek; to search | 於闕本內訪得入藏 |
| 359 | 16 | 訪 | fǎng | Fang | 於闕本內訪得入藏 |
| 360 | 16 | 訪 | fǎng | visit | 於闕本內訪得入藏 |
| 361 | 16 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 於闕本內訪得入藏 |
| 362 | 16 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 於闕本內訪得入藏 |
| 363 | 16 | 闕 | què | palace | 於闕本內訪得入藏 |
| 364 | 16 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 於闕本內訪得入藏 |
| 365 | 16 | 闕 | quē | to be deficient | 於闕本內訪得入藏 |
| 366 | 16 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 於闕本內訪得入藏 |
| 367 | 16 | 闕 | quē | Que | 於闕本內訪得入藏 |
| 368 | 16 | 闕 | quē | an unfilled official position | 於闕本內訪得入藏 |
| 369 | 16 | 闕 | quē | to lose | 於闕本內訪得入藏 |
| 370 | 16 | 闕 | quē | omitted | 於闕本內訪得入藏 |
| 371 | 16 | 闕 | què | deficient; vikala | 於闕本內訪得入藏 |
| 372 | 15 | 大興善寺 | dà xīngshàn sì | Great Xingshan Temple | 於大興善寺譯 |
| 373 | 15 | 十二 | shí èr | twelve | 十二卷 |
| 374 | 15 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二卷 |
| 375 | 14 | 合 | hé | to join; to combine | 合新舊八百一十六部 |
| 376 | 14 | 合 | hé | a time; a trip | 合新舊八百一十六部 |
| 377 | 14 | 合 | hé | to close | 合新舊八百一十六部 |
| 378 | 14 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合新舊八百一十六部 |
| 379 | 14 | 合 | hé | to gather | 合新舊八百一十六部 |
| 380 | 14 | 合 | hé | whole | 合新舊八百一十六部 |
| 381 | 14 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合新舊八百一十六部 |
| 382 | 14 | 合 | hé | a musical note | 合新舊八百一十六部 |
| 383 | 14 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合新舊八百一十六部 |
| 384 | 14 | 合 | hé | to fight | 合新舊八百一十六部 |
| 385 | 14 | 合 | hé | to conclude | 合新舊八百一十六部 |
| 386 | 14 | 合 | hé | to be similar to | 合新舊八百一十六部 |
| 387 | 14 | 合 | hé | and; also | 合新舊八百一十六部 |
| 388 | 14 | 合 | hé | crowded | 合新舊八百一十六部 |
| 389 | 14 | 合 | hé | a box | 合新舊八百一十六部 |
| 390 | 14 | 合 | hé | to copulate | 合新舊八百一十六部 |
| 391 | 14 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合新舊八百一十六部 |
| 392 | 14 | 合 | hé | harmonious | 合新舊八百一十六部 |
| 393 | 14 | 合 | hé | should | 合新舊八百一十六部 |
| 394 | 14 | 合 | hé | He | 合新舊八百一十六部 |
| 395 | 14 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 合新舊八百一十六部 |
| 396 | 14 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合新舊八百一十六部 |
| 397 | 14 | 合 | hé | Merge | 合新舊八百一十六部 |
| 398 | 14 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合新舊八百一十六部 |
| 399 | 14 | 真諦 | zhēndì | truth | 譯後三卷陳時真諦譯 |
| 400 | 14 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 譯後三卷陳時真諦譯 |
| 401 | 14 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 譯後三卷陳時真諦譯 |
| 402 | 14 | 耶舍 | yéshè | Yaśa | 隋開皇年耶舍 |
| 403 | 14 | 耶舍 | yéshè | Narendrayaśas | 隋開皇年耶舍 |
| 404 | 14 | 耶舍 | yéshè | Buddhayaśas | 隋開皇年耶舍 |
| 405 | 14 | 及 | jí | to reach | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 406 | 14 | 及 | jí | and | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 407 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 408 | 14 | 及 | jí | to attain | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 409 | 14 | 及 | jí | to understand | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 410 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 411 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 412 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 413 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 那崛多及笈多等於興善寺譯皇朝奏行 |
| 414 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 格儒佛為派緒 |
| 415 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 格儒佛為派緒 |
| 416 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 格儒佛為派緒 |
| 417 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 格儒佛為派緒 |
| 418 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 格儒佛為派緒 |
| 419 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 格儒佛為派緒 |
| 420 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 格儒佛為派緒 |
| 421 | 13 | 支 | zhī | to support | 後漢靈帝世支 |
| 422 | 13 | 支 | zhī | a branch | 後漢靈帝世支 |
| 423 | 13 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 後漢靈帝世支 |
| 424 | 13 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 後漢靈帝世支 |
| 425 | 13 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 後漢靈帝世支 |
| 426 | 13 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 後漢靈帝世支 |
| 427 | 13 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 後漢靈帝世支 |
| 428 | 13 | 支 | zhī | earthly branch | 後漢靈帝世支 |
| 429 | 13 | 支 | zhī | Zhi | 後漢靈帝世支 |
| 430 | 13 | 支 | zhī | able to sustain | 後漢靈帝世支 |
| 431 | 13 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 後漢靈帝世支 |
| 432 | 13 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 後漢靈帝世支 |
| 433 | 13 | 支 | zhī | descendants | 後漢靈帝世支 |
| 434 | 13 | 支 | zhī | limb; avayava | 後漢靈帝世支 |
| 435 | 13 | 楊州 | yángzhōu | Yangzhou | 陀跋陀羅共法業等於楊州譯 |
| 436 | 13 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 龍朔三年正月二十二日 |
| 437 | 13 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 龍朔三年正月二十二日 |
| 438 | 13 | 十四 | shí sì | fourteen | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 439 | 13 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 隋開皇十四年勅翻經沙門法經等撰 |
| 440 | 13 | 十九 | shíjiǔ | nineteen | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 441 | 13 | 十九 | shíjiǔ | nineteen; ekonavimsati | 都合二千二百一十九部六千九百九十四卷 |
| 442 | 13 | 貞觀 | zhēn guān | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 貞觀九年 |
| 443 | 13 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世安世高 |
| 444 | 13 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世安世高 |
| 445 | 13 | 九 | jiǔ | nine | 外暢九言 |
| 446 | 13 | 九 | jiǔ | many | 外暢九言 |
| 447 | 13 | 九 | jiǔ | nine; nava | 外暢九言 |
| 448 | 13 | 一千 | yī qiān | one thousand | 一千三百三十五卷 |
| 449 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 450 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 451 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 452 | 12 | 大 | dà | size | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 453 | 12 | 大 | dà | old | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 454 | 12 | 大 | dà | greatly; very | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 455 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 456 | 12 | 大 | dà | adult | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 457 | 12 | 大 | tài | greatest; grand | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 458 | 12 | 大 | dài | an important person | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 459 | 12 | 大 | dà | senior | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 460 | 12 | 大 | dà | approximately | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 461 | 12 | 大 | tài | greatest; grand | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 462 | 12 | 大 | dà | an element | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 463 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大唐東京大敬愛寺一切經論目序 |
| 464 | 12 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 一十五部六百六十四卷 |
| 465 | 12 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 一十五部六百六十四卷 |
| 466 | 12 | 十六 | shíliù | sixteen | 合新舊八百一十六部 |
| 467 | 12 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 合新舊八百一十六部 |
| 468 | 12 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙譯 |
| 469 | 11 | 三十 | sān shí | thirty | 摩訶般若波羅蜜經四十卷或三十卷 |
| 470 | 11 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 摩訶般若波羅蜜經四十卷或三十卷 |
| 471 | 11 | 十三 | shísān | thirteen | 十三卷 |
| 472 | 11 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 十三卷 |
| 473 | 11 | 十一 | shíyī | eleven | 或十一卷二百三紙 |
| 474 | 11 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 或十一卷二百三紙 |
| 475 | 11 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 或十一卷二百三紙 |
| 476 | 11 | 北涼 | běi liáng | Northern Liang | 北涼沮渠世曇無 |
| 477 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經一十四卷 |
| 478 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經一十四卷 |
| 479 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經一十四卷 |
| 480 | 11 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 後秦弘始年羅什譯 |
| 481 | 11 | 前秦 | qián qín | Former Qin | 前秦 |
| 482 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 二千七百三十一卷 |
| 483 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 二千七百三十一卷 |
| 484 | 11 | 千 | qiān | very | 二千七百三十一卷 |
| 485 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 二千七百三十一卷 |
| 486 | 11 | 千 | qiān | Qian | 二千七百三十一卷 |
| 487 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多等於勝光寺譯 |
| 488 | 11 | 多 | duó | many; much | 多等於勝光寺譯 |
| 489 | 11 | 多 | duō | more | 多等於勝光寺譯 |
| 490 | 11 | 多 | duō | an unspecified extent | 多等於勝光寺譯 |
| 491 | 11 | 多 | duō | used in exclamations | 多等於勝光寺譯 |
| 492 | 11 | 多 | duō | excessive | 多等於勝光寺譯 |
| 493 | 11 | 多 | duō | to what extent | 多等於勝光寺譯 |
| 494 | 11 | 多 | duō | abundant | 多等於勝光寺譯 |
| 495 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多等於勝光寺譯 |
| 496 | 11 | 多 | duō | mostly | 多等於勝光寺譯 |
| 497 | 11 | 多 | duō | simply; merely | 多等於勝光寺譯 |
| 498 | 11 | 多 | duō | frequently | 多等於勝光寺譯 |
| 499 | 11 | 多 | duō | very | 多等於勝光寺譯 |
| 500 | 11 | 多 | duō | Duo | 多等於勝光寺譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 纸 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra |
| 一 | yī | one; eka | |
| 世 | shì | loka; a world | |
| 二 |
|
|
|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 名 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
| 阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难八梦经 | 阿難八夢經 | 196 | Ānanda’s Eight Dreams Sūtra |
| 阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing |
| 阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨杂集论 | 阿毘達磨雜集論 | 97 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
| 八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
| 八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Introduction to the Hundred Dharmas Treatise |
| 百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
| 宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
| 宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
| 辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
| 辩意长者子所问经 | 辯意長者子所問經 | 98 | Sūtra on the Questions of Elder Prātibhāna |
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 鞞婆沙阿毘昙 | 鞞婆沙阿毘曇 | 98 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 波颇 | 波頗 | 98 | Prabhakaramitra |
| 般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 差摩婆帝授记经 | 差摩婆帝授記經 | 99 | Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing |
| 差摩竭经 | 差摩竭經 | 99 | Cha Mo Jie Jing |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
| 持世陀罗尼经 | 持世陀羅尼經 | 99 | Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing |
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
| 出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
| 翠微 | 99 | Cuiwei | |
| 大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
| 涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大比丘三千威仪经 | 大比丘三千威儀經 | 100 | The Great Collection of Three Thousand Deportment Rules for Bhikṣus |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness |
| 大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
| 大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
| 大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 大小谏王经 | 大小諫王經 | 100 | Admonishing a King on Great and Small Matters |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
| 大智度经论 | 大智度經論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大爱道比丘尼经 | 大愛道比丘尼經 | 100 | Bhikṣuṇī Mahāprajāpatī Sūtra; Da'aidao Biqiuni Jing |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
| 大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
| 达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
| 当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘阿毘达磨集论 | 大乘阿毘達磨集論 | 100 | Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun |
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
| 大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
| 大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
| 得道梯橙锡杖经 | 得道梯橙錫杖經 | 100 | De Dao Ti Cheng Xizhang Jing |
| 德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
| 等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
| 灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
| 弟子学有三辈经 | 弟子學有三輩經 | 100 | Sūtra on the Three Grades of Disciples |
| 东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 独证自誓三昧经 | 獨證自誓三昧經 | 100 | Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
| 法常住经 | 法常住經 | 102 | The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
| 法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
| 发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
| 法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 |
|
| 梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
| 梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛垂般涅槃略说教诫经 | 佛垂般涅槃略說教誡經 | 102 | Sutra of Teachings Spoken Briefly by the Buddha Just before Entering Parinirvana |
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
| 佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛临涅槃记法住经 | 佛臨涅槃記法住經 | 102 | Mahāparinirvāṇasūtra (Fo Lin Niepan Ji Fa Zhu Jing) |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
| 佛说处处经 | 佛說處處經 | 102 | Fo Shuo Chuchu Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
| 妇遇对经 | 婦遇對經 | 102 | Sutra on a Woman’s Misfortunes |
| 妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing |
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 103 |
|
| 观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
| 广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
| 广百论本 | 廣百論本 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
| 光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音菩萨授记经 | 觀世音菩薩授記經 | 103 | Sūtra on Avalokiteśvara Bodhisattva's Prediction; Guanyinshiyin Pusa Shouji Jing |
| 观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
| 过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
| 护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
| 华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
| 幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 冀 | 106 |
|
|
| 集异门足论 | 集異門足論 | 106 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
| 济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
| 谏王经 | 諫王經 | 106 | Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings |
| 坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 解卷论 | 解捲論 | 106 | Hastavālaprakaraṇa; Jie Juan Lun |
| 戒消灾经 | 戒消災經 | 106 | Jie Xiao Zai Jing |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
| 净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana; Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 静泰 | 靜泰 | 106 | Jing Tai |
| 晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
| 净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
| 金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 金刚清净经 | 金剛清淨經 | 106 | Jingang Qing Jing Jing |
| 金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 景平 | 106 | Jingping reign | |
| 金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 赖吒问光德太子经 | 賴吒問光德太子經 | 108 | Sutra on Rāṣṭrapāla's Questions of Prince Punyarasmi |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
| 力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
| 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 六门陀罗尼经 | 六門陀羅尼經 | 108 | Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
| 轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 洛州 | 108 | Luozhou | |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
| 灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
| 弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
| 魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 难龙王经 | 難龍王經 | 110 | Sūtra on the Dragon King Nanda |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
| 那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
| 内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼父 | 110 | Confucius; Father | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
| 品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
| 毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
| 辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 112 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
| 普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨诃色欲经 | 菩薩訶色欲經 | 112 | Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires |
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing |
| 菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
| 菩萨五法忏悔文 | 菩薩五法懺悔文 | 112 | Pusa Wu Fa Chanhui Wen |
| 菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩萨道树经 | 菩薩道樹經 | 112 | Bodhi Tree Sutra |
| 菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 请观世音消伏毒害陀罗尼经 | 請觀世音消伏毒害陀羅尼經 | 113 | Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture |
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙留支 | 瞿曇留支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 入阿毘达磨论 | 入阿毘達磨論 | 114 | Abhidharmā vatāra śāstra |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 濡首菩萨无上清净分卫经 | 濡首菩薩無上清淨分衛經 | 114 | Questions of Nāgaśrī |
| 入藏见录 | 入藏見錄 | 114 | Ru Zang Jian Lu |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
| 如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
| 如来自誓三昧经 | 如來自誓三昧經 | 114 | Rulai Zi Shi Sanmei Jing |
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | King Sāla Sūtra; Saluo Guo Jing |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
| 三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing |
| 三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
| 萨婆多毘尼 | 薩婆多毘尼 | 115 | Sapoduo Pini |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 善臂 | 115 | Subāhu | |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗阿毘昙论 | 舍利弗阿毘曇論 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
| 什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
| 时非时经 | 時非時經 | 115 | Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing |
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
| 十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
| 十诵羯磨 | 十誦羯磨 | 115 | Shi Song Jiemo |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
| 十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
| 十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
| 师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
| 首楞严三昧经 | 首楞嚴三昧經 | 115 | Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing |
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
| 顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
| 树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
| 四辈经 | 四輩經 | 115 | Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing |
| 四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
| 四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
| 四分比丘尼戒本 | 115 | Si Fen Biqiuni Jie Ben | |
| 四分戒本 | 115 | Dharmaguptaka Prātimokṣa | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 私呵昧经 | 私呵昧經 | 115 | Si He Mei Jing |
| 四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
| 四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
| 太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
| 昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
| 昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing |
| 天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王法正理论 | 王法正理論 | 119 | Wangfa Zheng Lilun |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 未生怨经 | 未生怨經 | 119 | Ajātaśatru Sūtra |
| 唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
| 文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
| 文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五恐怖经 | 五恐怖經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Jing |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
| 五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
| 五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
| 无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
| 无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无相经 | 無相經 | 119 | Wu Xiang Jing |
| 无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤首夫人经 | 賢首夫人經 | 120 | Sage Chief’s Wife Sūtra |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
| 显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 贤者五福德经 | 賢者五福德經 | 120 | Sutra on the Five Merits of Sages; Xian Zhe Wu Fude Jing |
| 显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
| 翔公 | 120 | Xiang Gong | |
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 县尉 | 縣尉 | 120 | County Commandant |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing |
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 希有挍量功德经 | 希有挍量功德經 | 120 | Xiyou Jiao Liang Gongde Jing |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
| 须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
| 须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
| 彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
| 演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing |
| 央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 因明入正理论 | 因明入正理論 | 121 | Nyāyapraveśa; Primer on Logic |
| 因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
| 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 | 一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 | 121 | Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永初 | 121 |
|
|
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永熙 | 121 | Yongxi reign | |
| 永贞 | 永貞 | 121 | Yongzhen |
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Scripture on the Solemn Ritual for the Five Precepts for Lay People; Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
| 优婆夷净行经 | 優婆夷淨行經 | 121 | Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās |
| 优填王经 | 優填王經 | 121 | King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing |
| 优填王作佛形像经 | 優填王作佛形像經 | 121 | Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka |
| 元康 | 121 |
|
|
| 缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
| 元熙 | 121 |
|
|
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽师地论释 | 瑜伽師地論釋 | 121 | Yogācāryabhūmiśāstrakārikā; Yujia Shi Di Lun Shi |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 掌珍论 | 掌珍論 | 122 | Jewel in the Hand Treatise |
| 长者辩意经 | 長者辯意經 | 122 | Elder Prātibhāna Sūtra |
| 长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
| 栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Sandalwood Tree Sutra; Zhantan Shu Jing |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正月 | 122 |
|
|
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
| 诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 自爱不自爱经 | 自愛不自愛經 | 122 | Sutra on Loving Oneself and Not Loving Oneself |
| 自爱经 | 自愛經 | 122 | Sutra on Self Love; Zi Ai Jing |
| 紫微 | 122 | Purple Subtlety | |
| 最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
| 罪业报应教化地狱经 | 罪業報應教化地獄經 | 122 | Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution |
| 尊婆须蜜所集论 | 尊婆須蜜所集論 | 122 | Collection of Treatises Compiled by Venerable Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 抄出 | 99 | extract | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 荷法 | 104 | to protect and uphold the Dharma | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 仁祠 | 114 | a Buddhist temple | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 守意 | 115 | mental restraint | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |