Glossary and Vocabulary for Sūtra on Samādhi Like a Dream (Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā) 如幻三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 180 suǒ a few; various; some 非言所暢
2 180 suǒ a place; a location 非言所暢
3 180 suǒ indicates a passive voice 非言所暢
4 180 suǒ an ordinal number 非言所暢
5 180 suǒ meaning 非言所暢
6 180 suǒ garrison 非言所暢
7 180 suǒ place; pradeśa 非言所暢
8 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
9 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
10 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
11 134 Kangxi radical 71 無動菩薩
12 134 to not have; without 無動菩薩
13 134 mo 無動菩薩
14 134 to not have 無動菩薩
15 134 Wu 無動菩薩
16 134 mo 無動菩薩
17 123 zhī to go 溥首童真之等類也
18 123 zhī to arrive; to go 溥首童真之等類也
19 123 zhī is 溥首童真之等類也
20 123 zhī to use 溥首童真之等類也
21 123 zhī Zhi 溥首童真之等類也
22 116 wéi to act as; to serve 與無數眾眷屬圍繞而為說法
23 116 wéi to change into; to become 與無數眾眷屬圍繞而為說法
24 116 wéi to be; is 與無數眾眷屬圍繞而為說法
25 116 wéi to do 與無數眾眷屬圍繞而為說法
26 116 wèi to support; to help 與無數眾眷屬圍繞而為說法
27 116 wéi to govern 與無數眾眷屬圍繞而為說法
28 116 wèi to be; bhū 與無數眾眷屬圍繞而為說法
29 113 Qi 其名曰
30 93 to go; to 於世求之
31 93 to rely on; to depend on 於世求之
32 93 Yu 於世求之
33 93 a crow 於世求之
34 88 infix potential marker 靡不顯曜
35 64 zhě ca 無暢音者
36 57 Yi 悉亦寂然
37 56 ér Kangxi radical 126 一切聖智神通已達而悉耆年
38 56 ér as if; to seem like 一切聖智神通已達而悉耆年
39 56 néng can; able 一切聖智神通已達而悉耆年
40 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切聖智神通已達而悉耆年
41 56 ér to arrive; up to 一切聖智神通已達而悉耆年
42 52 zhòng many; numerous 御眾菩薩
43 52 zhòng masses; people; multitude; crowd 御眾菩薩
44 52 zhòng general; common; public 御眾菩薩
45 51 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利自在其室獨遊宴坐
46 51 děng et cetera; and so on 溥首童真之等類也
47 51 děng to wait 溥首童真之等類也
48 51 děng to be equal 溥首童真之等類也
49 51 děng degree; level 溥首童真之等類也
50 51 děng to compare 溥首童真之等類也
51 51 děng same; equal; sama 溥首童真之等類也
52 51 cóng to follow 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
53 51 cóng to comply; to submit; to defer 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
54 51 cóng to participate in something 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
55 51 cóng to use a certain method or principle 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
56 51 cóng something secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
57 51 cóng remote relatives 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
58 51 cóng secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
59 51 cóng to go on; to advance 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
60 51 cōng at ease; informal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
61 51 zòng a follower; a supporter 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
62 51 zòng to release 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
63 51 zòng perpendicular; longitudinal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
64 51 三昧 sānmèi samadhi 以空無心離心三昧而為正受
65 51 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 以空無心離心三昧而為正受
66 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
67 48 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
68 48 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
69 48 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
70 48 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
71 48 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
72 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
73 48 jiàn to see 皆見拔擢
74 48 jiàn opinion; view; understanding 皆見拔擢
75 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見拔擢
76 48 jiàn refer to; for details see 皆見拔擢
77 48 jiàn to listen to 皆見拔擢
78 48 jiàn to meet 皆見拔擢
79 48 jiàn to receive (a guest) 皆見拔擢
80 48 jiàn let me; kindly 皆見拔擢
81 48 jiàn Jian 皆見拔擢
82 48 xiàn to appear 皆見拔擢
83 48 xiàn to introduce 皆見拔擢
84 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見拔擢
85 48 jiàn seeing; observing; darśana 皆見拔擢
86 48 idea 上意菩薩
87 48 Italy (abbreviation) 上意菩薩
88 48 a wish; a desire; intention 上意菩薩
89 48 mood; feeling 上意菩薩
90 48 will; willpower; determination 上意菩薩
91 48 bearing; spirit 上意菩薩
92 48 to think of; to long for; to miss 上意菩薩
93 48 to anticipate; to expect 上意菩薩
94 48 to doubt; to suspect 上意菩薩
95 48 meaning 上意菩薩
96 48 a suggestion; a hint 上意菩薩
97 48 an understanding; a point of view 上意菩薩
98 48 Yi 上意菩薩
99 48 manas; mind; mentation 上意菩薩
100 47 a footprint 應器難解之迹
101 47 a mark; a trace; a vestige; a sign 應器難解之迹
102 47 something left from previous generations 應器難解之迹
103 47 to follow; to copy; to imitate 應器難解之迹
104 47 to inspect; to investigate; to search 應器難解之迹
105 47 a manifestation 應器難解之迹
106 47 footprint; pada 應器難解之迹
107 46 shí time; a point or period of time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
108 46 shí a season; a quarter of a year 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
109 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
110 46 shí fashionable 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
111 46 shí fate; destiny; luck 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
112 46 shí occasion; opportunity; chance 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
113 46 shí tense 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
114 46 shí particular; special 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
115 46 shí to plant; to cultivate 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
116 46 shí an era; a dynasty 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
117 46 shí time [abstract] 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
118 46 shí seasonal 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
119 46 shí to wait upon 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
120 46 shí hour 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
121 46 shí appropriate; proper; timely 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
122 46 shí Shi 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
123 46 shí a present; currentlt 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
124 46 shí time; kāla 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
125 46 shí at that time; samaya 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
126 45 zhù to dwell; to live; to reside 住言行相應菩薩
127 45 zhù to stop; to halt 住言行相應菩薩
128 45 zhù to retain; to remain 住言行相應菩薩
129 45 zhù to lodge at [temporarily] 住言行相應菩薩
130 45 zhù verb complement 住言行相應菩薩
131 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 住言行相應菩薩
132 44 to know; to learn about; to comprehend 一切聖智神通已達而悉耆年
133 44 detailed 一切聖智神通已達而悉耆年
134 44 to elaborate; to expound 一切聖智神通已達而悉耆年
135 44 to exhaust; to use up 一切聖智神通已達而悉耆年
136 44 strongly 一切聖智神通已達而悉耆年
137 44 Xi 一切聖智神通已達而悉耆年
138 44 all; kṛtsna 一切聖智神通已達而悉耆年
139 43 liǎo to know; to understand 曉了隨時解一切法
140 43 liǎo to understand; to know 曉了隨時解一切法
141 43 liào to look afar from a high place 曉了隨時解一切法
142 43 liǎo to complete 曉了隨時解一切法
143 43 liǎo clever; intelligent 曉了隨時解一切法
144 43 liǎo to know; jñāta 曉了隨時解一切法
145 43 文殊 Wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
146 43 文殊 wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
147 41 yuē to speak; to say 同時報告諸侍者曰
148 41 yuē Kangxi radical 73 同時報告諸侍者曰
149 41 yuē to be called 同時報告諸侍者曰
150 41 yuē said; ukta 同時報告諸侍者曰
151 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩大乘學眾令成德本
152 39 如來 rúlái Tathagata 如來垂哀
153 39 如來 Rúlái Tathagata 如來垂哀
154 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來垂哀
155 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因得聞法
156 38 děi to want to; to need to 因得聞法
157 38 děi must; ought to 因得聞法
158 38 de 因得聞法
159 38 de infix potential marker 因得聞法
160 38 to result in 因得聞法
161 38 to be proper; to fit; to suit 因得聞法
162 38 to be satisfied 因得聞法
163 38 to be finished 因得聞法
164 38 děi satisfying 因得聞法
165 38 to contract 因得聞法
166 38 to hear 因得聞法
167 38 to have; there is 因得聞法
168 38 marks time passed 因得聞法
169 38 obtain; attain; prāpta 因得聞法
170 37 to reach 此及餘天六萬人俱
171 37 to attain 此及餘天六萬人俱
172 37 to understand 此及餘天六萬人俱
173 37 able to be compared to; to catch up with 此及餘天六萬人俱
174 37 to be involved with; to associate with 此及餘天六萬人俱
175 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 此及餘天六萬人俱
176 37 and; ca; api 此及餘天六萬人俱
177 36 hair 所未能發一心行也
178 36 to send out; to issue; to emit; to radiate 所未能發一心行也
179 36 to hand over; to deliver; to offer 所未能發一心行也
180 36 to express; to show; to be manifest 所未能發一心行也
181 36 to start out; to set off 所未能發一心行也
182 36 to open 所未能發一心行也
183 36 to requisition 所未能發一心行也
184 36 to occur 所未能發一心行也
185 36 to declare; to proclaim; to utter 所未能發一心行也
186 36 to express; to give vent 所未能發一心行也
187 36 to excavate 所未能發一心行也
188 36 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 所未能發一心行也
189 36 to get rich 所未能發一心行也
190 36 to rise; to expand; to inflate; to swell 所未能發一心行也
191 36 to sell 所未能發一心行也
192 36 to shoot with a bow 所未能發一心行也
193 36 to rise in revolt 所未能發一心行也
194 36 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 所未能發一心行也
195 36 to enlighten; to inspire 所未能發一心行也
196 36 to publicize; to make known; to show off; to spread 所未能發一心行也
197 36 to ignite; to set on fire 所未能發一心行也
198 36 to sing; to play 所未能發一心行也
199 36 to feel; to sense 所未能發一心行也
200 36 to act; to do 所未能發一心行也
201 36 grass and moss 所未能發一心行也
202 36 Fa 所未能發一心行也
203 36 to issue; to emit; utpāda 所未能發一心行也
204 36 shēn human body; torso 今佛光明眾身安隱
205 36 shēn Kangxi radical 158 今佛光明眾身安隱
206 36 shēn self 今佛光明眾身安隱
207 36 shēn life 今佛光明眾身安隱
208 36 shēn an object 今佛光明眾身安隱
209 36 shēn a lifetime 今佛光明眾身安隱
210 36 shēn moral character 今佛光明眾身安隱
211 36 shēn status; identity; position 今佛光明眾身安隱
212 36 shēn pregnancy 今佛光明眾身安隱
213 36 juān India 今佛光明眾身安隱
214 36 shēn body; kāya 今佛光明眾身安隱
215 35 wèn to ask 此諸佛邊一一侍者各問其佛
216 35 wèn to inquire after 此諸佛邊一一侍者各問其佛
217 35 wèn to interrogate 此諸佛邊一一侍者各問其佛
218 35 wèn to hold responsible 此諸佛邊一一侍者各問其佛
219 35 wèn to request something 此諸佛邊一一侍者各問其佛
220 35 wèn to rebuke 此諸佛邊一一侍者各問其佛
221 35 wèn to send an official mission bearing gifts 此諸佛邊一一侍者各問其佛
222 35 wèn news 此諸佛邊一一侍者各問其佛
223 35 wèn to propose marriage 此諸佛邊一一侍者各問其佛
224 35 wén to inform 此諸佛邊一一侍者各問其佛
225 35 wèn to research 此諸佛邊一一侍者各問其佛
226 35 wèn Wen 此諸佛邊一一侍者各問其佛
227 35 wèn a question 此諸佛邊一一侍者各問其佛
228 35 wèn ask; prccha 此諸佛邊一一侍者各問其佛
229 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
230 34 dài to arrest; to catch; to seize 逮成無上正真之道
231 34 dài to arrive; to reach 逮成無上正真之道
232 34 dài to be equal 逮成無上正真之道
233 34 dài to seize an opportunity 逮成無上正真之道
234 34 dignified; elegant 逮成無上正真之道
235 34 dài reach; prāpta 逮成無上正真之道
236 33 xíng to walk 但行無義
237 33 xíng capable; competent 但行無義
238 33 háng profession 但行無義
239 33 xíng Kangxi radical 144 但行無義
240 33 xíng to travel 但行無義
241 33 xìng actions; conduct 但行無義
242 33 xíng to do; to act; to practice 但行無義
243 33 xíng all right; OK; okay 但行無義
244 33 háng horizontal line 但行無義
245 33 héng virtuous deeds 但行無義
246 33 hàng a line of trees 但行無義
247 33 hàng bold; steadfast 但行無義
248 33 xíng to move 但行無義
249 33 xíng to put into effect; to implement 但行無義
250 33 xíng travel 但行無義
251 33 xíng to circulate 但行無義
252 33 xíng running script; running script 但行無義
253 33 xíng temporary 但行無義
254 33 háng rank; order 但行無義
255 33 háng a business; a shop 但行無義
256 33 xíng to depart; to leave 但行無義
257 33 xíng to experience 但行無義
258 33 xíng path; way 但行無義
259 33 xíng xing; ballad 但行無義
260 33 xíng Xing 但行無義
261 33 xíng Practice 但行無義
262 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 但行無義
263 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 但行無義
264 33 inside; interior 或二萬八千里
265 33 Kangxi radical 166 或二萬八千里
266 33 a small village; ri 或二萬八千里
267 33 a residence 或二萬八千里
268 33 a neighborhood; an alley 或二萬八千里
269 33 a local administrative district 或二萬八千里
270 33 interior; antar 或二萬八千里
271 33 一切 yīqiè temporary 一切聖智神通已達而悉耆年
272 33 一切 yīqiè the same 一切聖智神通已達而悉耆年
273 32 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 須深天子
274 32 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 須深天子
275 32 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 須深天子
276 32 method; way 離清白法
277 32 France 離清白法
278 32 the law; rules; regulations 離清白法
279 32 the teachings of the Buddha; Dharma 離清白法
280 32 a standard; a norm 離清白法
281 32 an institution 離清白法
282 32 to emulate 離清白法
283 32 magic; a magic trick 離清白法
284 32 punishment 離清白法
285 32 Fa 離清白法
286 32 a precedent 離清白法
287 32 a classification of some kinds of Han texts 離清白法
288 32 relating to a ceremony or rite 離清白法
289 32 Dharma 離清白法
290 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離清白法
291 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離清白法
292 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離清白法
293 32 quality; characteristic 離清白法
294 32 bǎi one hundred 不可稱限百千億載
295 32 bǎi many 不可稱限百千億載
296 32 bǎi Bai 不可稱限百千億載
297 32 bǎi all 不可稱限百千億載
298 32 bǎi hundred; śata 不可稱限百千億載
299 32 xīn heart [organ] 心勇菩薩
300 32 xīn Kangxi radical 61 心勇菩薩
301 32 xīn mind; consciousness 心勇菩薩
302 32 xīn the center; the core; the middle 心勇菩薩
303 32 xīn one of the 28 star constellations 心勇菩薩
304 32 xīn heart 心勇菩薩
305 32 xīn emotion 心勇菩薩
306 32 xīn intention; consideration 心勇菩薩
307 32 xīn disposition; temperament 心勇菩薩
308 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心勇菩薩
309 31 xiǎo xiao 曉了隨時解一切法
310 31 xiǎo dawn 曉了隨時解一切法
311 31 xiǎo to know 曉了隨時解一切法
312 31 xiǎo to tell 曉了隨時解一切法
313 31 xiǎo in the early morning 曉了隨時解一切法
314 31 xiǎo shinging; prabhāta 曉了隨時解一切法
315 31 nǎi to be 乃能致此究竟光明
316 31 self 開道顯示我
317 31 [my] dear 開道顯示我
318 31 Wo 開道顯示我
319 31 self; atman; attan 開道顯示我
320 31 ga 開道顯示我
321 30 Māra 有魔網之難
322 30 evil; vice 有魔網之難
323 30 a demon; an evil spirit 有魔網之難
324 30 magic 有魔網之難
325 30 terrifying 有魔網之難
326 30 māra 有魔網之難
327 30 Māra 有魔網之難
328 30 èr two 比丘六萬二千
329 30 èr Kangxi radical 7 比丘六萬二千
330 30 èr second 比丘六萬二千
331 30 èr twice; double; di- 比丘六萬二千
332 30 èr more than one kind 比丘六萬二千
333 30 èr two; dvā; dvi 比丘六萬二千
334 30 èr both; dvaya 比丘六萬二千
335 29 to go back; to return 于時文殊復更念言
336 29 to resume; to restart 于時文殊復更念言
337 29 to do in detail 于時文殊復更念言
338 29 to restore 于時文殊復更念言
339 29 to respond; to reply to 于時文殊復更念言
340 29 Fu; Return 于時文殊復更念言
341 29 to retaliate; to reciprocate 于時文殊復更念言
342 29 to avoid forced labor or tax 于時文殊復更念言
343 29 Fu 于時文殊復更念言
344 29 doubled; to overlapping; folded 于時文殊復更念言
345 29 a lined garment with doubled thickness 于時文殊復更念言
346 29 to split; to tear 悉遍若斯
347 29 to depart; to leave 悉遍若斯
348 29 Si 悉遍若斯
349 29 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍王
350 29 rěn callous; heartless 忍王
351 29 rěn Patience 忍王
352 29 rěn tolerance; patience 忍王
353 28 wèi to call 於時文殊謂善住意天子曰
354 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 於時文殊謂善住意天子曰
355 28 wèi to speak to; to address 於時文殊謂善住意天子曰
356 28 wèi to treat as; to regard as 於時文殊謂善住意天子曰
357 28 wèi introducing a condition situation 於時文殊謂善住意天子曰
358 28 wèi to speak to; to address 於時文殊謂善住意天子曰
359 28 wèi to think 於時文殊謂善住意天子曰
360 28 wèi for; is to be 於時文殊謂善住意天子曰
361 28 wèi to make; to cause 於時文殊謂善住意天子曰
362 28 wèi principle; reason 於時文殊謂善住意天子曰
363 28 wèi Wei 於時文殊謂善住意天子曰
364 28 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉女菩薩
365 28 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉女菩薩
366 28 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉女菩薩
367 28 zhuǎn to turn; to rotate 轉女菩薩
368 28 zhuǎi to use many literary allusions 轉女菩薩
369 28 zhuǎn to transfer 轉女菩薩
370 28 zhuǎn to move forward; pravartana 轉女菩薩
371 28 desire 我等欲詣至於忍界
372 28 to desire; to wish 我等欲詣至於忍界
373 28 to desire; to intend 我等欲詣至於忍界
374 28 lust 我等欲詣至於忍界
375 28 desire; intention; wish; kāma 我等欲詣至於忍界
376 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
377 27 xiǎng to think 不樂吾我想
378 27 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 不樂吾我想
379 27 xiǎng to want 不樂吾我想
380 27 xiǎng to remember; to miss; to long for 不樂吾我想
381 27 xiǎng to plan 不樂吾我想
382 27 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 不樂吾我想
383 27 眾生 zhòngshēng all living things 猶是眾生
384 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 猶是眾生
385 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 猶是眾生
386 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 猶是眾生
387 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則習此意普身三昧而為正受
388 27 a grade; a level 則習此意普身三昧而為正受
389 27 an example; a model 則習此意普身三昧而為正受
390 27 a weighing device 則習此意普身三昧而為正受
391 27 to grade; to rank 則習此意普身三昧而為正受
392 27 to copy; to imitate; to follow 則習此意普身三昧而為正受
393 27 to do 則習此意普身三昧而為正受
394 27 koan; kōan; gong'an 則習此意普身三昧而為正受
395 27 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸德本一切備悉
396 27 lìng to issue a command 令諸德本一切備悉
397 27 lìng rules of behavior; customs 令諸德本一切備悉
398 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸德本一切備悉
399 27 lìng a season 令諸德本一切備悉
400 27 lìng respected; good reputation 令諸德本一切備悉
401 27 lìng good 令諸德本一切備悉
402 27 lìng pretentious 令諸德本一切備悉
403 27 lìng a transcending state of existence 令諸德本一切備悉
404 27 lìng a commander 令諸德本一切備悉
405 27 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸德本一切備悉
406 27 lìng lyrics 令諸德本一切備悉
407 27 lìng Ling 令諸德本一切備悉
408 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸德本一切備悉
409 26 běn to be one's own 空無相願虛無恍惚本無之聲
410 26 běn origin; source; root; foundation; basis 空無相願虛無恍惚本無之聲
411 26 běn the roots of a plant 空無相願虛無恍惚本無之聲
412 26 běn capital 空無相願虛無恍惚本無之聲
413 26 běn main; central; primary 空無相願虛無恍惚本無之聲
414 26 běn according to 空無相願虛無恍惚本無之聲
415 26 běn a version; an edition 空無相願虛無恍惚本無之聲
416 26 běn a memorial [presented to the emperor] 空無相願虛無恍惚本無之聲
417 26 běn a book 空無相願虛無恍惚本無之聲
418 26 běn trunk of a tree 空無相願虛無恍惚本無之聲
419 26 běn to investigate the root of 空無相願虛無恍惚本無之聲
420 26 běn a manuscript for a play 空無相願虛無恍惚本無之聲
421 26 běn Ben 空無相願虛無恍惚本無之聲
422 26 běn root; origin; mula 空無相願虛無恍惚本無之聲
423 26 běn becoming, being, existing; bhava 空無相願虛無恍惚本無之聲
424 26 běn former; previous; pūrva 空無相願虛無恍惚本無之聲
425 26 qiān one thousand 比丘六萬二千
426 26 qiān many; numerous; countless 比丘六萬二千
427 26 qiān a cheat; swindler 比丘六萬二千
428 26 qiān Qian 比丘六萬二千
429 26 to calculate; to compute; to count 不可計會
430 26 to haggle over 不可計會
431 26 a plan; a scheme; an idea 不可計會
432 26 a gauge; a meter 不可計會
433 26 to add up to; to amount to 不可計會
434 26 to plan; to scheme 不可計會
435 26 to settle an account 不可計會
436 26 accounting books; records of tax obligations 不可計會
437 26 an official responsible for presenting accounting books 不可計會
438 26 to appraise; to assess 不可計會
439 26 to register 不可計會
440 26 to estimate 不可計會
441 26 Ji 不可計會
442 26 ketu 不可計會
443 26 to prepare; kḷp 不可計會
444 26 four 菩薩四萬二千
445 26 note a musical scale 菩薩四萬二千
446 26 fourth 菩薩四萬二千
447 26 Si 菩薩四萬二千
448 26 four; catur 菩薩四萬二千
449 26 niàn to read aloud 多所哀念
450 26 niàn to remember; to expect 多所哀念
451 26 niàn to miss 多所哀念
452 26 niàn to consider 多所哀念
453 26 niàn to recite; to chant 多所哀念
454 26 niàn to show affection for 多所哀念
455 26 niàn a thought; an idea 多所哀念
456 26 niàn twenty 多所哀念
457 26 niàn memory 多所哀念
458 26 niàn an instant 多所哀念
459 26 niàn Nian 多所哀念
460 26 niàn mindfulness; smrti 多所哀念
461 26 niàn a thought; citta 多所哀念
462 26 gào to tell; to say; said; told 於是諸佛告諸侍者
463 26 gào to request 於是諸佛告諸侍者
464 26 gào to report; to inform 於是諸佛告諸侍者
465 26 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於是諸佛告諸侍者
466 26 gào to accuse; to sue 於是諸佛告諸侍者
467 26 gào to reach 於是諸佛告諸侍者
468 26 gào an announcement 於是諸佛告諸侍者
469 26 gào a party 於是諸佛告諸侍者
470 26 gào a vacation 於是諸佛告諸侍者
471 26 gào Gao 於是諸佛告諸侍者
472 26 gào to tell; jalp 於是諸佛告諸侍者
473 26 rén person; people; a human being 如斯之等三萬人俱
474 26 rén Kangxi radical 9 如斯之等三萬人俱
475 26 rén a kind of person 如斯之等三萬人俱
476 26 rén everybody 如斯之等三萬人俱
477 26 rén adult 如斯之等三萬人俱
478 26 rén somebody; others 如斯之等三萬人俱
479 26 rén an upright person 如斯之等三萬人俱
480 26 rén person; manuṣya 如斯之等三萬人俱
481 25 Wu 吾今寧可詣如來所
482 25 yán to speak; to say; said 非言所暢
483 25 yán language; talk; words; utterance; speech 非言所暢
484 25 yán Kangxi radical 149 非言所暢
485 25 yán phrase; sentence 非言所暢
486 25 yán a word; a syllable 非言所暢
487 25 yán a theory; a doctrine 非言所暢
488 25 yán to regard as 非言所暢
489 25 yán to act as 非言所暢
490 25 yán word; vacana 非言所暢
491 25 yán speak; vad 非言所暢
492 25 yòu Kangxi radical 29 迦葉又問
493 25 nán difficult; arduous; hard 難及難當
494 25 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難及難當
495 25 nán hardly possible; unable 難及難當
496 25 nàn disaster; calamity 難及難當
497 25 nàn enemy; foe 難及難當
498 25 nán bad; unpleasant 難及難當
499 25 nàn to blame; to rebuke 難及難當
500 25 nàn to object to; to argue against 難及難當

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 180 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非言所暢
2 180 suǒ an office; an institute 非言所暢
3 180 suǒ introduces a relative clause 非言所暢
4 180 suǒ it 非言所暢
5 180 suǒ if; supposing 非言所暢
6 180 suǒ a few; various; some 非言所暢
7 180 suǒ a place; a location 非言所暢
8 180 suǒ indicates a passive voice 非言所暢
9 180 suǒ that which 非言所暢
10 180 suǒ an ordinal number 非言所暢
11 180 suǒ meaning 非言所暢
12 180 suǒ garrison 非言所暢
13 180 suǒ place; pradeśa 非言所暢
14 180 suǒ that which; yad 非言所暢
15 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
16 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
17 147 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩四萬二千
18 134 no 無動菩薩
19 134 Kangxi radical 71 無動菩薩
20 134 to not have; without 無動菩薩
21 134 has not yet 無動菩薩
22 134 mo 無動菩薩
23 134 do not 無動菩薩
24 134 not; -less; un- 無動菩薩
25 134 regardless of 無動菩薩
26 134 to not have 無動菩薩
27 134 um 無動菩薩
28 134 Wu 無動菩薩
29 134 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無動菩薩
30 134 not; non- 無動菩薩
31 134 mo 無動菩薩
32 123 zhī him; her; them; that 溥首童真之等類也
33 123 zhī used between a modifier and a word to form a word group 溥首童真之等類也
34 123 zhī to go 溥首童真之等類也
35 123 zhī this; that 溥首童真之等類也
36 123 zhī genetive marker 溥首童真之等類也
37 123 zhī it 溥首童真之等類也
38 123 zhī in 溥首童真之等類也
39 123 zhī all 溥首童真之等類也
40 123 zhī and 溥首童真之等類也
41 123 zhī however 溥首童真之等類也
42 123 zhī if 溥首童真之等類也
43 123 zhī then 溥首童真之等類也
44 123 zhī to arrive; to go 溥首童真之等類也
45 123 zhī is 溥首童真之等類也
46 123 zhī to use 溥首童真之等類也
47 123 zhī Zhi 溥首童真之等類也
48 116 wèi for; to 與無數眾眷屬圍繞而為說法
49 116 wèi because of 與無數眾眷屬圍繞而為說法
50 116 wéi to act as; to serve 與無數眾眷屬圍繞而為說法
51 116 wéi to change into; to become 與無數眾眷屬圍繞而為說法
52 116 wéi to be; is 與無數眾眷屬圍繞而為說法
53 116 wéi to do 與無數眾眷屬圍繞而為說法
54 116 wèi for 與無數眾眷屬圍繞而為說法
55 116 wèi because of; for; to 與無數眾眷屬圍繞而為說法
56 116 wèi to 與無數眾眷屬圍繞而為說法
57 116 wéi in a passive construction 與無數眾眷屬圍繞而為說法
58 116 wéi forming a rehetorical question 與無數眾眷屬圍繞而為說法
59 116 wéi forming an adverb 與無數眾眷屬圍繞而為說法
60 116 wéi to add emphasis 與無數眾眷屬圍繞而為說法
61 116 wèi to support; to help 與無數眾眷屬圍繞而為說法
62 116 wéi to govern 與無數眾眷屬圍繞而為說法
63 116 wèi to be; bhū 與無數眾眷屬圍繞而為說法
64 116 zhū all; many; various 棄諸惡趣菩薩
65 116 zhū Zhu 棄諸惡趣菩薩
66 116 zhū all; members of the class 棄諸惡趣菩薩
67 116 zhū interrogative particle 棄諸惡趣菩薩
68 116 zhū him; her; them; it 棄諸惡趣菩薩
69 116 zhū of; in 棄諸惡趣菩薩
70 116 zhū all; many; sarva 棄諸惡趣菩薩
71 113 his; hers; its; theirs 其名曰
72 113 to add emphasis 其名曰
73 113 used when asking a question in reply to a question 其名曰
74 113 used when making a request or giving an order 其名曰
75 113 he; her; it; them 其名曰
76 113 probably; likely 其名曰
77 113 will 其名曰
78 113 may 其名曰
79 113 if 其名曰
80 113 or 其名曰
81 113 Qi 其名曰
82 113 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
83 99 this; these 此及餘天六萬人俱
84 99 in this way 此及餘天六萬人俱
85 99 otherwise; but; however; so 此及餘天六萬人俱
86 99 at this time; now; here 此及餘天六萬人俱
87 99 this; here; etad 此及餘天六萬人俱
88 93 in; at 於世求之
89 93 in; at 於世求之
90 93 in; at; to; from 於世求之
91 93 to go; to 於世求之
92 93 to rely on; to depend on 於世求之
93 93 to go to; to arrive at 於世求之
94 93 from 於世求之
95 93 give 於世求之
96 93 oppposing 於世求之
97 93 and 於世求之
98 93 compared to 於世求之
99 93 by 於世求之
100 93 and; as well as 於世求之
101 93 for 於世求之
102 93 Yu 於世求之
103 93 a crow 於世求之
104 93 whew; wow 於世求之
105 93 near to; antike 於世求之
106 88 not; no 靡不顯曜
107 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不顯曜
108 88 as a correlative 靡不顯曜
109 88 no (answering a question) 靡不顯曜
110 88 forms a negative adjective from a noun 靡不顯曜
111 88 at the end of a sentence to form a question 靡不顯曜
112 88 to form a yes or no question 靡不顯曜
113 88 infix potential marker 靡不顯曜
114 88 no; na 靡不顯曜
115 71 huò or; either; else 或雨雜香華鬘塗香
116 71 huò maybe; perhaps; might; possibly 或雨雜香華鬘塗香
117 71 huò some; someone 或雨雜香華鬘塗香
118 71 míngnián suddenly 或雨雜香華鬘塗香
119 71 huò or; vā 或雨雜香華鬘塗香
120 70 shì is; are; am; to be 猶是眾生
121 70 shì is exactly 猶是眾生
122 70 shì is suitable; is in contrast 猶是眾生
123 70 shì this; that; those 猶是眾生
124 70 shì really; certainly 猶是眾生
125 70 shì correct; yes; affirmative 猶是眾生
126 70 shì true 猶是眾生
127 70 shì is; has; exists 猶是眾生
128 70 shì used between repetitions of a word 猶是眾生
129 70 shì a matter; an affair 猶是眾生
130 70 shì Shi 猶是眾生
131 70 shì is; bhū 猶是眾生
132 70 shì this; idam 猶是眾生
133 66 yǒu is; are; to exist 以何因緣忽有大光
134 66 yǒu to have; to possess 以何因緣忽有大光
135 66 yǒu indicates an estimate 以何因緣忽有大光
136 66 yǒu indicates a large quantity 以何因緣忽有大光
137 66 yǒu indicates an affirmative response 以何因緣忽有大光
138 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以何因緣忽有大光
139 66 yǒu used to compare two things 以何因緣忽有大光
140 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以何因緣忽有大光
141 66 yǒu used before the names of dynasties 以何因緣忽有大光
142 66 yǒu a certain thing; what exists 以何因緣忽有大光
143 66 yǒu multiple of ten and ... 以何因緣忽有大光
144 66 yǒu abundant 以何因緣忽有大光
145 66 yǒu purposeful 以何因緣忽有大光
146 66 yǒu You 以何因緣忽有大光
147 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 以何因緣忽有大光
148 66 yǒu becoming; bhava 以何因緣忽有大光
149 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無暢音者
150 64 zhě that 無暢音者
151 64 zhě nominalizing function word 無暢音者
152 64 zhě used to mark a definition 無暢音者
153 64 zhě used to mark a pause 無暢音者
154 64 zhě topic marker; that; it 無暢音者
155 64 zhuó according to 無暢音者
156 64 zhě ca 無暢音者
157 57 also; too 悉亦寂然
158 57 but 悉亦寂然
159 57 this; he; she 悉亦寂然
160 57 although; even though 悉亦寂然
161 57 already 悉亦寂然
162 57 particle with no meaning 悉亦寂然
163 57 Yi 悉亦寂然
164 57 ruò to seem; to be like; as 悉遍若斯
165 57 ruò seemingly 悉遍若斯
166 57 ruò if 悉遍若斯
167 57 ruò you 悉遍若斯
168 57 ruò this; that 悉遍若斯
169 57 ruò and; or 悉遍若斯
170 57 ruò as for; pertaining to 悉遍若斯
171 57 pomegranite 悉遍若斯
172 57 ruò to choose 悉遍若斯
173 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 悉遍若斯
174 57 ruò thus 悉遍若斯
175 57 ruò pollia 悉遍若斯
176 57 ruò Ruo 悉遍若斯
177 57 ruò only then 悉遍若斯
178 57 ja 悉遍若斯
179 57 jñā 悉遍若斯
180 57 ruò if; yadi 悉遍若斯
181 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切聖智神通已達而悉耆年
182 56 ér Kangxi radical 126 一切聖智神通已達而悉耆年
183 56 ér you 一切聖智神通已達而悉耆年
184 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切聖智神通已達而悉耆年
185 56 ér right away; then 一切聖智神通已達而悉耆年
186 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切聖智神通已達而悉耆年
187 56 ér if; in case; in the event that 一切聖智神通已達而悉耆年
188 56 ér therefore; as a result; thus 一切聖智神通已達而悉耆年
189 56 ér how can it be that? 一切聖智神通已達而悉耆年
190 56 ér so as to 一切聖智神通已達而悉耆年
191 56 ér only then 一切聖智神通已達而悉耆年
192 56 ér as if; to seem like 一切聖智神通已達而悉耆年
193 56 néng can; able 一切聖智神通已達而悉耆年
194 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切聖智神通已達而悉耆年
195 56 ér me 一切聖智神通已達而悉耆年
196 56 ér to arrive; up to 一切聖智神通已達而悉耆年
197 56 ér possessive 一切聖智神通已達而悉耆年
198 56 ér and; ca 一切聖智神通已達而悉耆年
199 52 zhòng many; numerous 御眾菩薩
200 52 zhòng masses; people; multitude; crowd 御眾菩薩
201 52 zhòng general; common; public 御眾菩薩
202 52 zhòng many; all; sarva 御眾菩薩
203 51 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利自在其室獨遊宴坐
204 51 děng et cetera; and so on 溥首童真之等類也
205 51 děng to wait 溥首童真之等類也
206 51 děng degree; kind 溥首童真之等類也
207 51 děng plural 溥首童真之等類也
208 51 děng to be equal 溥首童真之等類也
209 51 děng degree; level 溥首童真之等類也
210 51 děng to compare 溥首童真之等類也
211 51 děng same; equal; sama 溥首童真之等類也
212 51 cóng from 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
213 51 cóng to follow 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
214 51 cóng past; through 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
215 51 cóng to comply; to submit; to defer 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
216 51 cóng to participate in something 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
217 51 cóng to use a certain method or principle 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
218 51 cóng usually 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
219 51 cóng something secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
220 51 cóng remote relatives 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
221 51 cóng secondary 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
222 51 cóng to go on; to advance 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
223 51 cōng at ease; informal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
224 51 zòng a follower; a supporter 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
225 51 zòng to release 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
226 51 zòng perpendicular; longitudinal 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
227 51 cóng receiving; upādāya 有海龍王與六萬諸龍俱從海出
228 51 三昧 sānmèi samadhi 以空無心離心三昧而為正受
229 51 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 以空無心離心三昧而為正受
230 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
231 48 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
232 48 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
233 48 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
234 48 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
235 48 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
236 48 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
237 48 jiàn to see 皆見拔擢
238 48 jiàn opinion; view; understanding 皆見拔擢
239 48 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆見拔擢
240 48 jiàn refer to; for details see 皆見拔擢
241 48 jiàn passive marker 皆見拔擢
242 48 jiàn to listen to 皆見拔擢
243 48 jiàn to meet 皆見拔擢
244 48 jiàn to receive (a guest) 皆見拔擢
245 48 jiàn let me; kindly 皆見拔擢
246 48 jiàn Jian 皆見拔擢
247 48 xiàn to appear 皆見拔擢
248 48 xiàn to introduce 皆見拔擢
249 48 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆見拔擢
250 48 jiàn seeing; observing; darśana 皆見拔擢
251 48 idea 上意菩薩
252 48 Italy (abbreviation) 上意菩薩
253 48 a wish; a desire; intention 上意菩薩
254 48 mood; feeling 上意菩薩
255 48 will; willpower; determination 上意菩薩
256 48 bearing; spirit 上意菩薩
257 48 to think of; to long for; to miss 上意菩薩
258 48 to anticipate; to expect 上意菩薩
259 48 to doubt; to suspect 上意菩薩
260 48 meaning 上意菩薩
261 48 a suggestion; a hint 上意菩薩
262 48 an understanding; a point of view 上意菩薩
263 48 or 上意菩薩
264 48 Yi 上意菩薩
265 48 manas; mind; mentation 上意菩薩
266 47 a footprint 應器難解之迹
267 47 a mark; a trace; a vestige; a sign 應器難解之迹
268 47 something left from previous generations 應器難解之迹
269 47 to follow; to copy; to imitate 應器難解之迹
270 47 to inspect; to investigate; to search 應器難解之迹
271 47 a manifestation 應器難解之迹
272 47 footprint; pada 應器難解之迹
273 46 shí time; a point or period of time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
274 46 shí a season; a quarter of a year 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
275 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
276 46 shí at that time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
277 46 shí fashionable 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
278 46 shí fate; destiny; luck 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
279 46 shí occasion; opportunity; chance 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
280 46 shí tense 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
281 46 shí particular; special 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
282 46 shí to plant; to cultivate 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
283 46 shí hour (measure word) 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
284 46 shí an era; a dynasty 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
285 46 shí time [abstract] 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
286 46 shí seasonal 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
287 46 shí frequently; often 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
288 46 shí occasionally; sometimes 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
289 46 shí on time 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
290 46 shí this; that 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
291 46 shí to wait upon 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
292 46 shí hour 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
293 46 shí appropriate; proper; timely 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
294 46 shí Shi 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
295 46 shí a present; currentlt 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
296 46 shí time; kāla 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
297 46 shí at that time; samaya 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
298 46 shí then; atha 尋時東方億江沙等諸佛世界普為大明
299 45 zhù to dwell; to live; to reside 住言行相應菩薩
300 45 zhù to stop; to halt 住言行相應菩薩
301 45 zhù to retain; to remain 住言行相應菩薩
302 45 zhù to lodge at [temporarily] 住言行相應菩薩
303 45 zhù firmly; securely 住言行相應菩薩
304 45 zhù verb complement 住言行相應菩薩
305 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 住言行相應菩薩
306 45 dāng to be; to act as; to serve as 難及難當
307 45 dāng at or in the very same; be apposite 難及難當
308 45 dāng dang (sound of a bell) 難及難當
309 45 dāng to face 難及難當
310 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 難及難當
311 45 dāng to manage; to host 難及難當
312 45 dāng should 難及難當
313 45 dāng to treat; to regard as 難及難當
314 45 dǎng to think 難及難當
315 45 dàng suitable; correspond to 難及難當
316 45 dǎng to be equal 難及難當
317 45 dàng that 難及難當
318 45 dāng an end; top 難及難當
319 45 dàng clang; jingle 難及難當
320 45 dāng to judge 難及難當
321 45 dǎng to bear on one's shoulder 難及難當
322 45 dàng the same 難及難當
323 45 dàng to pawn 難及難當
324 45 dàng to fail [an exam] 難及難當
325 45 dàng a trap 難及難當
326 45 dàng a pawned item 難及難當
327 45 dāng will be; bhaviṣyati 難及難當
328 44 to know; to learn about; to comprehend 一切聖智神通已達而悉耆年
329 44 all; entire 一切聖智神通已達而悉耆年
330 44 detailed 一切聖智神通已達而悉耆年
331 44 to elaborate; to expound 一切聖智神通已達而悉耆年
332 44 to exhaust; to use up 一切聖智神通已達而悉耆年
333 44 strongly 一切聖智神通已達而悉耆年
334 44 Xi 一切聖智神通已達而悉耆年
335 44 all; kṛtsna 一切聖智神通已達而悉耆年
336 43 le completion of an action 曉了隨時解一切法
337 43 liǎo to know; to understand 曉了隨時解一切法
338 43 liǎo to understand; to know 曉了隨時解一切法
339 43 liào to look afar from a high place 曉了隨時解一切法
340 43 le modal particle 曉了隨時解一切法
341 43 le particle used in certain fixed expressions 曉了隨時解一切法
342 43 liǎo to complete 曉了隨時解一切法
343 43 liǎo completely 曉了隨時解一切法
344 43 liǎo clever; intelligent 曉了隨時解一切法
345 43 liǎo to know; jñāta 曉了隨時解一切法
346 43 文殊 Wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
347 43 文殊 wénshū Manjusri 文殊即時從三昧起
348 42 such as; for example; for instance 如審諦聲
349 42 if 如審諦聲
350 42 in accordance with 如審諦聲
351 42 to be appropriate; should; with regard to 如審諦聲
352 42 this 如審諦聲
353 42 it is so; it is thus; can be compared with 如審諦聲
354 42 to go to 如審諦聲
355 42 to meet 如審諦聲
356 42 to appear; to seem; to be like 如審諦聲
357 42 at least as good as 如審諦聲
358 42 and 如審諦聲
359 42 or 如審諦聲
360 42 but 如審諦聲
361 42 then 如審諦聲
362 42 naturally 如審諦聲
363 42 expresses a question or doubt 如審諦聲
364 42 you 如審諦聲
365 42 the second lunar month 如審諦聲
366 42 in; at 如審諦聲
367 42 Ru 如審諦聲
368 42 Thus 如審諦聲
369 42 thus; tathā 如審諦聲
370 42 like; iva 如審諦聲
371 42 suchness; tathatā 如審諦聲
372 41 yuē to speak; to say 同時報告諸侍者曰
373 41 yuē Kangxi radical 73 同時報告諸侍者曰
374 41 yuē to be called 同時報告諸侍者曰
375 41 yuē particle without meaning 同時報告諸侍者曰
376 41 yuē said; ukta 同時報告諸侍者曰
377 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 并諸菩薩大乘學眾令成德本
378 39 如來 rúlái Tathagata 如來垂哀
379 39 如來 Rúlái Tathagata 如來垂哀
380 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來垂哀
381 38 de potential marker 因得聞法
382 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因得聞法
383 38 děi must; ought to 因得聞法
384 38 děi to want to; to need to 因得聞法
385 38 děi must; ought to 因得聞法
386 38 de 因得聞法
387 38 de infix potential marker 因得聞法
388 38 to result in 因得聞法
389 38 to be proper; to fit; to suit 因得聞法
390 38 to be satisfied 因得聞法
391 38 to be finished 因得聞法
392 38 de result of degree 因得聞法
393 38 de marks completion of an action 因得聞法
394 38 děi satisfying 因得聞法
395 38 to contract 因得聞法
396 38 marks permission or possibility 因得聞法
397 38 expressing frustration 因得聞法
398 38 to hear 因得聞法
399 38 to have; there is 因得聞法
400 38 marks time passed 因得聞法
401 38 obtain; attain; prāpta 因得聞法
402 37 to reach 此及餘天六萬人俱
403 37 and 此及餘天六萬人俱
404 37 coming to; when 此及餘天六萬人俱
405 37 to attain 此及餘天六萬人俱
406 37 to understand 此及餘天六萬人俱
407 37 able to be compared to; to catch up with 此及餘天六萬人俱
408 37 to be involved with; to associate with 此及餘天六萬人俱
409 37 passing of a feudal title from elder to younger brother 此及餘天六萬人俱
410 37 and; ca; api 此及餘天六萬人俱
411 36 hair 所未能發一心行也
412 36 to send out; to issue; to emit; to radiate 所未能發一心行也
413 36 round 所未能發一心行也
414 36 to hand over; to deliver; to offer 所未能發一心行也
415 36 to express; to show; to be manifest 所未能發一心行也
416 36 to start out; to set off 所未能發一心行也
417 36 to open 所未能發一心行也
418 36 to requisition 所未能發一心行也
419 36 to occur 所未能發一心行也
420 36 to declare; to proclaim; to utter 所未能發一心行也
421 36 to express; to give vent 所未能發一心行也
422 36 to excavate 所未能發一心行也
423 36 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 所未能發一心行也
424 36 to get rich 所未能發一心行也
425 36 to rise; to expand; to inflate; to swell 所未能發一心行也
426 36 to sell 所未能發一心行也
427 36 to shoot with a bow 所未能發一心行也
428 36 to rise in revolt 所未能發一心行也
429 36 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 所未能發一心行也
430 36 to enlighten; to inspire 所未能發一心行也
431 36 to publicize; to make known; to show off; to spread 所未能發一心行也
432 36 to ignite; to set on fire 所未能發一心行也
433 36 to sing; to play 所未能發一心行也
434 36 to feel; to sense 所未能發一心行也
435 36 to act; to do 所未能發一心行也
436 36 grass and moss 所未能發一心行也
437 36 Fa 所未能發一心行也
438 36 to issue; to emit; utpāda 所未能發一心行也
439 36 shēn human body; torso 今佛光明眾身安隱
440 36 shēn Kangxi radical 158 今佛光明眾身安隱
441 36 shēn measure word for clothes 今佛光明眾身安隱
442 36 shēn self 今佛光明眾身安隱
443 36 shēn life 今佛光明眾身安隱
444 36 shēn an object 今佛光明眾身安隱
445 36 shēn a lifetime 今佛光明眾身安隱
446 36 shēn personally 今佛光明眾身安隱
447 36 shēn moral character 今佛光明眾身安隱
448 36 shēn status; identity; position 今佛光明眾身安隱
449 36 shēn pregnancy 今佛光明眾身安隱
450 36 juān India 今佛光明眾身安隱
451 36 shēn body; kāya 今佛光明眾身安隱
452 35 wèn to ask 此諸佛邊一一侍者各問其佛
453 35 wèn to inquire after 此諸佛邊一一侍者各問其佛
454 35 wèn to interrogate 此諸佛邊一一侍者各問其佛
455 35 wèn to hold responsible 此諸佛邊一一侍者各問其佛
456 35 wèn to request something 此諸佛邊一一侍者各問其佛
457 35 wèn to rebuke 此諸佛邊一一侍者各問其佛
458 35 wèn to send an official mission bearing gifts 此諸佛邊一一侍者各問其佛
459 35 wèn news 此諸佛邊一一侍者各問其佛
460 35 wèn to propose marriage 此諸佛邊一一侍者各問其佛
461 35 wén to inform 此諸佛邊一一侍者各問其佛
462 35 wèn to research 此諸佛邊一一侍者各問其佛
463 35 wèn Wen 此諸佛邊一一侍者各問其佛
464 35 wèn to 此諸佛邊一一侍者各問其佛
465 35 wèn a question 此諸佛邊一一侍者各問其佛
466 35 wèn ask; prccha 此諸佛邊一一侍者各問其佛
467 34 如是 rúshì thus; so 聞如是
468 34 如是 rúshì thus, so 聞如是
469 34 如是 rúshì thus; evam 聞如是
470 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
471 34 dài to arrest; to catch; to seize 逮成無上正真之道
472 34 dài to arrive; to reach 逮成無上正真之道
473 34 dài while; before 逮成無上正真之道
474 34 dài to be equal 逮成無上正真之道
475 34 dài to seize an opportunity 逮成無上正真之道
476 34 dignified; elegant 逮成無上正真之道
477 34 dài reach; prāpta 逮成無上正真之道
478 33 xíng to walk 但行無義
479 33 xíng capable; competent 但行無義
480 33 háng profession 但行無義
481 33 háng line; row 但行無義
482 33 xíng Kangxi radical 144 但行無義
483 33 xíng to travel 但行無義
484 33 xìng actions; conduct 但行無義
485 33 xíng to do; to act; to practice 但行無義
486 33 xíng all right; OK; okay 但行無義
487 33 háng horizontal line 但行無義
488 33 héng virtuous deeds 但行無義
489 33 hàng a line of trees 但行無義
490 33 hàng bold; steadfast 但行無義
491 33 xíng to move 但行無義
492 33 xíng to put into effect; to implement 但行無義
493 33 xíng travel 但行無義
494 33 xíng to circulate 但行無義
495 33 xíng running script; running script 但行無義
496 33 xíng temporary 但行無義
497 33 xíng soon 但行無義
498 33 háng rank; order 但行無義
499 33 háng a business; a shop 但行無義
500 33 xíng to depart; to leave 但行無義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
this; here; etad
near to; antike
no; na
huò or; vā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安和 196 Sotthi; Svāstika
八里 98 Bali or Pali
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长广 長廣 99 Changguang
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
成华 成華 99 Chenghua
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光世音菩萨 光世音菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
化自在天 104 Nirmanarati heaven
假使天 106 Sudrsa Heaven
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐施 樂施 108 Sudatta
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
耆年迦叶 耆年迦葉 113 Uruvilvā-kāśyapa
忍土 114 the World of Suffering
如幻三昧经 如幻三昧經 114 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无憍乐天 無憍樂天 119 Heaven of Joy with No Arrogance
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一善天 121 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
有若 121 You Ruo
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
正应 正應 122 Shōō
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
暗冥 195 wrapt in darkness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
床坐 99 seat; āsana
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛土 102 Buddha land
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
华香 華香 104 incense and flowers
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
加威 106 blessing
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
灵瑞花 靈瑞花 108 udumbara flower
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
恼患 惱患 110 difficulties
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
劝发 勸發 113 encouragement
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
無想 119 no notion
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心法 120 mental objects
行苦 120 suffering as a consequence of action
行婬 120 lewd desire
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
薰女 120 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑结 疑結 121 the bond of doubt
意解 121 liberation of thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
营从 營從 121 a follower
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
憎爱 憎愛 122 hate and love
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
拄杖 122 staff; walking staff
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment