Glossary and Vocabulary for Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 2 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 3 | 90 | 中 | zhōng | China | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 4 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 5 | 90 | 中 | zhōng | midday | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 6 | 90 | 中 | zhōng | inside | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 7 | 90 | 中 | zhōng | during | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 8 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 9 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 10 | 90 | 中 | zhōng | half | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 11 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 12 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 13 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 14 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 15 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 16 | 80 | 於 | yú | to go; to | 坐於彼座 |
| 17 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於彼座 |
| 18 | 80 | 於 | yú | Yu | 坐於彼座 |
| 19 | 80 | 於 | wū | a crow | 坐於彼座 |
| 20 | 70 | 龍 | lóng | dragon | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 21 | 70 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 22 | 70 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 23 | 70 | 龍 | lóng | weakened; frail | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 24 | 70 | 龍 | lóng | a tall horse | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 25 | 70 | 龍 | lóng | Long | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 26 | 70 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 27 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今為王分別廣說 |
| 28 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為王分別廣說 |
| 29 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今為王分別廣說 |
| 30 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為王分別廣說 |
| 31 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今為王分別廣說 |
| 32 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是死已願生龍中 |
| 33 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 34 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 35 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 36 | 39 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 37 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 38 | 39 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 39 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 40 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 41 | 39 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 42 | 39 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 43 | 39 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 44 | 39 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 45 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 46 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 47 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 48 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時虛空中一切天 |
| 49 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時虛空中一切天 |
| 50 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時虛空中一切天 |
| 51 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時虛空中一切天 |
| 52 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時虛空中一切天 |
| 53 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時虛空中一切天 |
| 54 | 38 | 時 | shí | tense | 時虛空中一切天 |
| 55 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時虛空中一切天 |
| 56 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時虛空中一切天 |
| 57 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時虛空中一切天 |
| 58 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時虛空中一切天 |
| 59 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時虛空中一切天 |
| 60 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時虛空中一切天 |
| 61 | 38 | 時 | shí | hour | 時虛空中一切天 |
| 62 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時虛空中一切天 |
| 63 | 38 | 時 | shí | Shi | 時虛空中一切天 |
| 64 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時虛空中一切天 |
| 65 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時虛空中一切天 |
| 66 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時虛空中一切天 |
| 67 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等一切在龍中生 |
| 68 | 36 | 生 | shēng | to live | 我等一切在龍中生 |
| 69 | 36 | 生 | shēng | raw | 我等一切在龍中生 |
| 70 | 36 | 生 | shēng | a student | 我等一切在龍中生 |
| 71 | 36 | 生 | shēng | life | 我等一切在龍中生 |
| 72 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等一切在龍中生 |
| 73 | 36 | 生 | shēng | alive | 我等一切在龍中生 |
| 74 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 我等一切在龍中生 |
| 75 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等一切在龍中生 |
| 76 | 36 | 生 | shēng | to grow | 我等一切在龍中生 |
| 77 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等一切在龍中生 |
| 78 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 我等一切在龍中生 |
| 79 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等一切在龍中生 |
| 80 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等一切在龍中生 |
| 81 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等一切在龍中生 |
| 82 | 36 | 生 | shēng | gender | 我等一切在龍中生 |
| 83 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等一切在龍中生 |
| 84 | 36 | 生 | shēng | to set up | 我等一切在龍中生 |
| 85 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 我等一切在龍中生 |
| 86 | 36 | 生 | shēng | a captive | 我等一切在龍中生 |
| 87 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 我等一切在龍中生 |
| 88 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等一切在龍中生 |
| 89 | 36 | 生 | shēng | unripe | 我等一切在龍中生 |
| 90 | 36 | 生 | shēng | nature | 我等一切在龍中生 |
| 91 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等一切在龍中生 |
| 92 | 36 | 生 | shēng | destiny | 我等一切在龍中生 |
| 93 | 36 | 生 | shēng | birth | 我等一切在龍中生 |
| 94 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等一切在龍中生 |
| 95 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 96 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 97 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 98 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 99 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 100 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 101 | 36 | 言 | yán | to regard as | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 102 | 36 | 言 | yán | to act as | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 103 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 104 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 105 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 種種寶衣以散佛上 |
| 106 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 種種寶衣以散佛上 |
| 107 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 種種寶衣以散佛上 |
| 108 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 種種寶衣以散佛上 |
| 109 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 種種寶衣以散佛上 |
| 110 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 種種寶衣以散佛上 |
| 111 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 種種寶衣以散佛上 |
| 112 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 種種寶衣以散佛上 |
| 113 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 種種寶衣以散佛上 |
| 114 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 種種寶衣以散佛上 |
| 115 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 右繞三匝禮已而坐 |
| 116 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 右繞三匝禮已而坐 |
| 117 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 右繞三匝禮已而坐 |
| 118 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 右繞三匝禮已而坐 |
| 119 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 右繞三匝禮已而坐 |
| 120 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 右繞三匝禮已而坐 |
| 121 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受大極苦難得解脫 |
| 122 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受大極苦難得解脫 |
| 123 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受大極苦難得解脫 |
| 124 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受大極苦難得解脫 |
| 125 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受大極苦難得解脫 |
| 126 | 31 | 作 | zuò | to do | 禮拜白佛作如是言 |
| 127 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 禮拜白佛作如是言 |
| 128 | 31 | 作 | zuò | to start | 禮拜白佛作如是言 |
| 129 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 禮拜白佛作如是言 |
| 130 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 禮拜白佛作如是言 |
| 131 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 禮拜白佛作如是言 |
| 132 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 禮拜白佛作如是言 |
| 133 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 禮拜白佛作如是言 |
| 134 | 31 | 作 | zuò | to rise | 禮拜白佛作如是言 |
| 135 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 禮拜白佛作如是言 |
| 136 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 禮拜白佛作如是言 |
| 137 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 禮拜白佛作如是言 |
| 138 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 禮拜白佛作如是言 |
| 139 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 空中自然而雨種種香華 |
| 140 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 空中自然而雨種種香華 |
| 141 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 空中自然而雨種種香華 |
| 142 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 空中自然而雨種種香華 |
| 143 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 144 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 145 | 29 | 身 | shēn | self | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 146 | 29 | 身 | shēn | life | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 147 | 29 | 身 | shēn | an object | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 148 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 149 | 29 | 身 | shēn | moral character | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 150 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 151 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 152 | 29 | 身 | juān | India | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 153 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 154 | 27 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故 |
| 155 | 27 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故 |
| 156 | 27 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故 |
| 157 | 27 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故 |
| 158 | 27 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故 |
| 159 | 27 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故 |
| 160 | 27 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故 |
| 161 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 162 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 163 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 164 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 165 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 166 | 26 | 復 | fù | to restore | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 167 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 168 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 169 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 170 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 171 | 26 | 復 | fù | Fu | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 172 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 173 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 174 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 空中自然而雨種種香華 |
| 175 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 空中自然而雨種種香華 |
| 176 | 25 | 而 | néng | can; able | 空中自然而雨種種香華 |
| 177 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 空中自然而雨種種香華 |
| 178 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 空中自然而雨種種香華 |
| 179 | 24 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 有諸眾生種種癡慢惡業力多 |
| 180 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 181 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 182 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是事已 |
| 183 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是事已 |
| 184 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說是事已 |
| 185 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是事已 |
| 186 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是事已 |
| 187 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是事已 |
| 188 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說是事已 |
| 189 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是事已 |
| 190 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是事已 |
| 191 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是事已 |
| 192 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是事已 |
| 193 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說是事已 |
| 194 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝說於本事 |
| 195 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝說於本事 |
| 196 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天 |
| 197 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天 |
| 198 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 亦願欲得無惡障礙 |
| 199 | 22 | 願 | yuàn | hope | 亦願欲得無惡障礙 |
| 200 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 亦願欲得無惡障礙 |
| 201 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 亦願欲得無惡障礙 |
| 202 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 亦願欲得無惡障礙 |
| 203 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 亦願欲得無惡障礙 |
| 204 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 亦願欲得無惡障礙 |
| 205 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 亦願欲得無惡障礙 |
| 206 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 亦願欲得無惡障礙 |
| 207 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為王分別廣說 |
| 208 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為王分別廣說 |
| 209 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 我今為王分別廣說 |
| 210 | 20 | 為 | wéi | to do | 我今為王分別廣說 |
| 211 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為王分別廣說 |
| 212 | 20 | 為 | wéi | to govern | 我今為王分別廣說 |
| 213 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為王分別廣說 |
| 214 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 215 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 216 | 18 | 多 | duó | many; much | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 217 | 18 | 多 | duō | more | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 218 | 18 | 多 | duō | excessive | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 219 | 18 | 多 | duō | abundant | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 220 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 221 | 18 | 多 | duō | Duo | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 222 | 18 | 多 | duō | ta | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 223 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 蝦蟇之所唼食 |
| 224 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 蝦蟇之所唼食 |
| 225 | 18 | 食 | shí | to eat | 蝦蟇之所唼食 |
| 226 | 18 | 食 | sì | to feed | 蝦蟇之所唼食 |
| 227 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 蝦蟇之所唼食 |
| 228 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 蝦蟇之所唼食 |
| 229 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 蝦蟇之所唼食 |
| 230 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 蝦蟇之所唼食 |
| 231 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 蝦蟇之所唼食 |
| 232 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 蝦蟇之所唼食 |
| 233 | 18 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 234 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 235 | 18 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 236 | 18 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 237 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 238 | 18 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 239 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
| 240 | 18 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃往過去三十一劫 |
| 241 | 18 | 過去 | guòqu | to die | 乃往過去三十一劫 |
| 242 | 18 | 過去 | guòqu | already past | 乃往過去三十一劫 |
| 243 | 18 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃往過去三十一劫 |
| 244 | 18 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃往過去三十一劫 |
| 245 | 18 | 過去 | guòqù | past | 乃往過去三十一劫 |
| 246 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
| 247 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
| 248 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 種種寶衣以散佛上 |
| 249 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
| 250 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 種種寶衣以散佛上 |
| 251 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 種種寶衣以散佛上 |
| 252 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
| 253 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
| 254 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為王分別廣說 |
| 255 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今為王分別廣說 |
| 256 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今為王分別廣說 |
| 257 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為王分別廣說 |
| 258 | 16 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 龍王 |
| 259 | 16 | 者 | zhě | ca | 如畜生者 |
| 260 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 261 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 262 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 263 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 264 | 16 | 俗人 | súrén | common people; laity | 或為俗人親屬因緣 |
| 265 | 16 | 曾 | zēng | great-grand | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 266 | 16 | 曾 | zēng | Zeng | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 267 | 16 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 268 | 16 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 269 | 16 | 曾 | céng | deep | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 270 | 16 | 曾 | céng | former; pūrva | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 271 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 生高心大慢力因緣 |
| 272 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生高心大慢力因緣 |
| 273 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生高心大慢力因緣 |
| 274 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生高心大慢力因緣 |
| 275 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生高心大慢力因緣 |
| 276 | 15 | 心 | xīn | heart | 生高心大慢力因緣 |
| 277 | 15 | 心 | xīn | emotion | 生高心大慢力因緣 |
| 278 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 生高心大慢力因緣 |
| 279 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生高心大慢力因緣 |
| 280 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生高心大慢力因緣 |
| 281 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生高心大慢力因緣 |
| 282 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生高心大慢力因緣 |
| 283 | 15 | 其 | qí | Qi | 其娑樹帝於流轉中 |
| 284 | 15 | 地獄 | dìyù | a hell | 怖畏地獄 |
| 285 | 15 | 地獄 | dìyù | hell | 怖畏地獄 |
| 286 | 15 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 怖畏地獄 |
| 287 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 生高心大慢力因緣 |
| 288 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生高心大慢力因緣 |
| 289 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 生高心大慢力因緣 |
| 290 | 15 | 大 | dà | size | 生高心大慢力因緣 |
| 291 | 15 | 大 | dà | old | 生高心大慢力因緣 |
| 292 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 生高心大慢力因緣 |
| 293 | 15 | 大 | dà | adult | 生高心大慢力因緣 |
| 294 | 15 | 大 | dài | an important person | 生高心大慢力因緣 |
| 295 | 15 | 大 | dà | senior | 生高心大慢力因緣 |
| 296 | 15 | 大 | dà | an element | 生高心大慢力因緣 |
| 297 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 生高心大慢力因緣 |
| 298 | 15 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 以種種衣服飲食湯藥而供給之 |
| 299 | 15 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 以種種衣服飲食湯藥而供給之 |
| 300 | 15 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 有諸眾生行六波羅蜜 |
| 301 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 梵天所敷寶師子座 |
| 302 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 梵天所敷寶師子座 |
| 303 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 梵天所敷寶師子座 |
| 304 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 梵天所敷寶師子座 |
| 305 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 梵天所敷寶師子座 |
| 306 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 梵天所敷寶師子座 |
| 307 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 梵天所敷寶師子座 |
| 308 | 14 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 餓鬼 |
| 309 | 14 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 餓鬼 |
| 310 | 14 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 餓鬼 |
| 311 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以彼自業來生龍中 |
| 312 | 14 | 自 | zì | Zi | 以彼自業來生龍中 |
| 313 | 14 | 自 | zì | a nose | 以彼自業來生龍中 |
| 314 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 以彼自業來生龍中 |
| 315 | 14 | 自 | zì | origin | 以彼自業來生龍中 |
| 316 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 以彼自業來生龍中 |
| 317 | 14 | 自 | zì | to be | 以彼自業來生龍中 |
| 318 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以彼自業來生龍中 |
| 319 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來世尊 |
| 320 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來世尊 |
| 321 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來世尊 |
| 322 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 緊那羅等各設供養 |
| 323 | 13 | 等 | děng | to wait | 緊那羅等各設供養 |
| 324 | 13 | 等 | děng | to be equal | 緊那羅等各設供養 |
| 325 | 13 | 等 | děng | degree; level | 緊那羅等各設供養 |
| 326 | 13 | 等 | děng | to compare | 緊那羅等各設供養 |
| 327 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 緊那羅等各設供養 |
| 328 | 13 | 世 | shì | a generation | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 329 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 330 | 13 | 世 | shì | the world | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 331 | 13 | 世 | shì | years; age | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 332 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 333 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 334 | 13 | 世 | shì | over generations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 335 | 13 | 世 | shì | world | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 336 | 13 | 世 | shì | an era | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 337 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 338 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 339 | 13 | 世 | shì | Shi | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 340 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 341 | 13 | 世 | shì | hereditary | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 342 | 13 | 世 | shì | later generations | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 343 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 344 | 13 | 世 | shì | the current times | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 345 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 時彼世中有王名曰裴多富沙 |
| 346 | 13 | 業 | yè | business; industry | 有十種業來生龍中 |
| 347 | 13 | 業 | yè | activity; actions | 有十種業來生龍中 |
| 348 | 13 | 業 | yè | order; sequence | 有十種業來生龍中 |
| 349 | 13 | 業 | yè | to continue | 有十種業來生龍中 |
| 350 | 13 | 業 | yè | to start; to create | 有十種業來生龍中 |
| 351 | 13 | 業 | yè | karma | 有十種業來生龍中 |
| 352 | 13 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 有十種業來生龍中 |
| 353 | 13 | 業 | yè | a course of study; training | 有十種業來生龍中 |
| 354 | 13 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 有十種業來生龍中 |
| 355 | 13 | 業 | yè | an estate; a property | 有十種業來生龍中 |
| 356 | 13 | 業 | yè | an achievement | 有十種業來生龍中 |
| 357 | 13 | 業 | yè | to engage in | 有十種業來生龍中 |
| 358 | 13 | 業 | yè | Ye | 有十種業來生龍中 |
| 359 | 13 | 業 | yè | a horizontal board | 有十種業來生龍中 |
| 360 | 13 | 業 | yè | an occupation | 有十種業來生龍中 |
| 361 | 13 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 有十種業來生龍中 |
| 362 | 13 | 業 | yè | a book | 有十種業來生龍中 |
| 363 | 13 | 業 | yè | actions; karma; karman | 有十種業來生龍中 |
| 364 | 13 | 業 | yè | activity; kriyā | 有十種業來生龍中 |
| 365 | 12 | 捨 | shě | to give | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 366 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 367 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 368 | 12 | 捨 | shè | my | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 369 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 370 | 12 | 捨 | shè | my house | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 371 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 372 | 12 | 捨 | shè | to leave | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 373 | 12 | 捨 | shě | She | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 374 | 12 | 捨 | shè | disciple | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 375 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 376 | 12 | 捨 | shè | to reside | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 377 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 378 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 379 | 12 | 捨 | shě | Give | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 380 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 381 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 382 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 383 | 12 | 欲 | yù | desire | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 384 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 385 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 386 | 12 | 欲 | yù | lust | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 387 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 388 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦願欲得無惡障礙 |
| 389 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 捨布施報福德供養 |
| 390 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 捨布施報福德供養 |
| 391 | 12 | 供養 | gòngyǎng | offering | 捨布施報福德供養 |
| 392 | 12 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 捨布施報福德供養 |
| 393 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 394 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 395 | 12 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 396 | 12 | 眾僧 | zhòngsēng | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 彼富沙王為尸棄佛及餘眾僧造立寺舍 |
| 397 | 12 | 水 | shuǐ | water | 大野枯泉無有水 |
| 398 | 12 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 大野枯泉無有水 |
| 399 | 12 | 水 | shuǐ | a river | 大野枯泉無有水 |
| 400 | 12 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 大野枯泉無有水 |
| 401 | 12 | 水 | shuǐ | a flood | 大野枯泉無有水 |
| 402 | 12 | 水 | shuǐ | to swim | 大野枯泉無有水 |
| 403 | 12 | 水 | shuǐ | a body of water | 大野枯泉無有水 |
| 404 | 12 | 水 | shuǐ | Shui | 大野枯泉無有水 |
| 405 | 12 | 水 | shuǐ | water element | 大野枯泉無有水 |
| 406 | 12 | 水 | shuǐ | water | 大野枯泉無有水 |
| 407 | 12 | 惡 | è | evil; vice | 亦願欲得無惡障礙 |
| 408 | 12 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 亦願欲得無惡障礙 |
| 409 | 12 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 亦願欲得無惡障礙 |
| 410 | 12 | 惡 | wù | to hate; to detest | 亦願欲得無惡障礙 |
| 411 | 12 | 惡 | è | fierce | 亦願欲得無惡障礙 |
| 412 | 12 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 亦願欲得無惡障礙 |
| 413 | 12 | 惡 | wù | to denounce | 亦願欲得無惡障礙 |
| 414 | 12 | 惡 | è | e | 亦願欲得無惡障礙 |
| 415 | 12 | 惡 | è | evil | 亦願欲得無惡障礙 |
| 416 | 11 | 及 | jí | to reach | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 417 | 11 | 及 | jí | to attain | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 418 | 11 | 及 | jí | to understand | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 419 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 420 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 421 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 422 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 羅剎及阿修羅悉皆恭敬 |
| 423 | 11 | 在 | zài | in; at | 我等一切在龍中生 |
| 424 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 我等一切在龍中生 |
| 425 | 11 | 在 | zài | to consist of | 我等一切在龍中生 |
| 426 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 我等一切在龍中生 |
| 427 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 我等一切在龍中生 |
| 428 | 11 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 時娑伽羅龍復白佛言 |
| 429 | 11 | 娑 | suō | to lounge | 時娑伽羅龍復白佛言 |
| 430 | 11 | 娑 | suō | to saunter | 時娑伽羅龍復白佛言 |
| 431 | 11 | 娑 | suō | suo | 時娑伽羅龍復白佛言 |
| 432 | 11 | 娑 | suō | sa | 時娑伽羅龍復白佛言 |
| 433 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 福報雖多不能清淨 |
| 434 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 福報雖多不能清淨 |
| 435 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 福報雖多不能清淨 |
| 436 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 福報雖多不能清淨 |
| 437 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 福報雖多不能清淨 |
| 438 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 福報雖多不能清淨 |
| 439 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 福報雖多不能清淨 |
| 440 | 11 | 施 | shī | to give; to grant | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 441 | 11 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 442 | 11 | 施 | shī | to deploy; to set up | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 443 | 11 | 施 | shī | to relate to | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 444 | 11 | 施 | shī | to move slowly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 445 | 11 | 施 | shī | to exert | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 446 | 11 | 施 | shī | to apply; to spread | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 447 | 11 | 施 | shī | Shi | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 448 | 11 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 449 | 11 | 常 | cháng | Chang | 常無衣服赤體而行 |
| 450 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常無衣服赤體而行 |
| 451 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常無衣服赤體而行 |
| 452 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常無衣服赤體而行 |
| 453 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 454 | 11 | 即 | jí | at that time | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 455 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 456 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 457 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 458 | 11 | 至心 | zhìxīn | sincerity | 至心聽法 |
| 459 | 11 | 來生 | lái shēng | later rebirths; subsequent births | 有十種業來生龍中 |
| 460 | 10 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 461 | 10 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 462 | 10 | 語 | yǔ | verse; writing | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 463 | 10 | 語 | yù | to speak; to tell | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 464 | 10 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 465 | 10 | 語 | yǔ | a signal | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 466 | 10 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 467 | 10 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時華面龍聞是語已大聲啼哭 |
| 468 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 或有餘龍受樂如人 |
| 469 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或有餘龍受樂如人 |
| 470 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 或有餘龍受樂如人 |
| 471 | 10 | 人 | rén | everybody | 或有餘龍受樂如人 |
| 472 | 10 | 人 | rén | adult | 或有餘龍受樂如人 |
| 473 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 或有餘龍受樂如人 |
| 474 | 10 | 人 | rén | an upright person | 或有餘龍受樂如人 |
| 475 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 或有餘龍受樂如人 |
| 476 | 10 | 眼 | yǎn | eye | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 477 | 10 | 眼 | yǎn | eyeball | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 478 | 10 | 眼 | yǎn | sight | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 479 | 10 | 眼 | yǎn | the present moment | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 480 | 10 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 481 | 10 | 眼 | yǎn | a trap | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 482 | 10 | 眼 | yǎn | insight | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 483 | 10 | 眼 | yǎn | a salitent point | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 484 | 10 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 485 | 10 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 486 | 10 | 眼 | yǎn | to see proof | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 487 | 10 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 彼梨奢龍得清淨眼 |
| 488 | 10 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 堅固惡業造身口意 |
| 489 | 10 | 造 | zào | to arrive; to go | 堅固惡業造身口意 |
| 490 | 10 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 堅固惡業造身口意 |
| 491 | 10 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 堅固惡業造身口意 |
| 492 | 10 | 造 | zào | to attain; to achieve | 堅固惡業造身口意 |
| 493 | 10 | 造 | zào | an achievement | 堅固惡業造身口意 |
| 494 | 10 | 造 | zào | a crop | 堅固惡業造身口意 |
| 495 | 10 | 造 | zào | a time; an age | 堅固惡業造身口意 |
| 496 | 10 | 造 | zào | fortune; destiny | 堅固惡業造身口意 |
| 497 | 10 | 造 | zào | to educate; to train | 堅固惡業造身口意 |
| 498 | 10 | 造 | zào | to invent | 堅固惡業造身口意 |
| 499 | 10 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 堅固惡業造身口意 |
| 500 | 10 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 堅固惡業造身口意 |
Frequencies of all Words
Top 1035
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 2 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 3 | 90 | 中 | zhōng | China | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 4 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 5 | 90 | 中 | zhōng | in; amongst | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 6 | 90 | 中 | zhōng | midday | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 7 | 90 | 中 | zhōng | inside | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 8 | 90 | 中 | zhōng | during | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 9 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 10 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 11 | 90 | 中 | zhōng | half | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 12 | 90 | 中 | zhōng | just right; suitably | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 13 | 90 | 中 | zhōng | while | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 14 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 15 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 16 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 17 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 18 | 90 | 中 | zhōng | middle | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 19 | 80 | 於 | yú | in; at | 坐於彼座 |
| 20 | 80 | 於 | yú | in; at | 坐於彼座 |
| 21 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 坐於彼座 |
| 22 | 80 | 於 | yú | to go; to | 坐於彼座 |
| 23 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於彼座 |
| 24 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坐於彼座 |
| 25 | 80 | 於 | yú | from | 坐於彼座 |
| 26 | 80 | 於 | yú | give | 坐於彼座 |
| 27 | 80 | 於 | yú | oppposing | 坐於彼座 |
| 28 | 80 | 於 | yú | and | 坐於彼座 |
| 29 | 80 | 於 | yú | compared to | 坐於彼座 |
| 30 | 80 | 於 | yú | by | 坐於彼座 |
| 31 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 坐於彼座 |
| 32 | 80 | 於 | yú | for | 坐於彼座 |
| 33 | 80 | 於 | yú | Yu | 坐於彼座 |
| 34 | 80 | 於 | wū | a crow | 坐於彼座 |
| 35 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 坐於彼座 |
| 36 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 坐於彼座 |
| 37 | 70 | 龍 | lóng | dragon | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 38 | 70 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 39 | 70 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 40 | 70 | 龍 | lóng | weakened; frail | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 41 | 70 | 龍 | lóng | a tall horse | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 42 | 70 | 龍 | lóng | Long | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 43 | 70 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 日藏分中三歸濟龍品第十二 |
| 44 | 60 | 或 | huò | or; either; else | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 45 | 60 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 46 | 60 | 或 | huò | some; someone | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 47 | 60 | 或 | míngnián | suddenly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 48 | 60 | 或 | huò | or; vā | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 49 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為王分別廣說 |
| 50 | 57 | 我 | wǒ | self | 我今為王分別廣說 |
| 51 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我今為王分別廣說 |
| 52 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為王分別廣說 |
| 53 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我今為王分別廣說 |
| 54 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為王分別廣說 |
| 55 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我今為王分別廣說 |
| 56 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為王分別廣說 |
| 57 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 坐於彼座 |
| 58 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 坐於彼座 |
| 59 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 坐於彼座 |
| 60 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種業來生龍中 |
| 61 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種業來生龍中 |
| 62 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種業來生龍中 |
| 63 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種業來生龍中 |
| 64 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種業來生龍中 |
| 65 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種業來生龍中 |
| 66 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種業來生龍中 |
| 67 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種業來生龍中 |
| 68 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種業來生龍中 |
| 69 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種業來生龍中 |
| 70 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種業來生龍中 |
| 71 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有十種業來生龍中 |
| 72 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種業來生龍中 |
| 73 | 46 | 有 | yǒu | You | 有十種業來生龍中 |
| 74 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種業來生龍中 |
| 75 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種業來生龍中 |
| 76 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是死已願生龍中 |
| 77 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是死已願生龍中 |
| 78 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是死已願生龍中 |
| 79 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是死已願生龍中 |
| 80 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 81 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 82 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 83 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 84 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 85 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 86 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 87 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 此三業緣故而生龍中 |
| 88 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 此三業緣故而生龍中 |
| 89 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三業緣故而生龍中 |
| 90 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三業緣故而生龍中 |
| 91 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三業緣故而生龍中 |
| 92 | 39 | 得 | de | potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 93 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 94 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 95 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 96 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 97 | 39 | 得 | dé | de | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 98 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 99 | 39 | 得 | dé | to result in | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 100 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 101 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 102 | 39 | 得 | dé | to be finished | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 103 | 39 | 得 | de | result of degree | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 104 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 105 | 39 | 得 | děi | satisfying | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 106 | 39 | 得 | dé | to contract | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 107 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 108 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 109 | 39 | 得 | dé | to hear | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 110 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 111 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 112 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得阿耨多羅三藐三菩提覺 |
| 113 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時虛空中一切天 |
| 114 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時虛空中一切天 |
| 115 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時虛空中一切天 |
| 116 | 38 | 時 | shí | at that time | 時虛空中一切天 |
| 117 | 38 | 時 | shí | fashionable | 時虛空中一切天 |
| 118 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時虛空中一切天 |
| 119 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時虛空中一切天 |
| 120 | 38 | 時 | shí | tense | 時虛空中一切天 |
| 121 | 38 | 時 | shí | particular; special | 時虛空中一切天 |
| 122 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時虛空中一切天 |
| 123 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 時虛空中一切天 |
| 124 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時虛空中一切天 |
| 125 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 時虛空中一切天 |
| 126 | 38 | 時 | shí | seasonal | 時虛空中一切天 |
| 127 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 時虛空中一切天 |
| 128 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時虛空中一切天 |
| 129 | 38 | 時 | shí | on time | 時虛空中一切天 |
| 130 | 38 | 時 | shí | this; that | 時虛空中一切天 |
| 131 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 時虛空中一切天 |
| 132 | 38 | 時 | shí | hour | 時虛空中一切天 |
| 133 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時虛空中一切天 |
| 134 | 38 | 時 | shí | Shi | 時虛空中一切天 |
| 135 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 時虛空中一切天 |
| 136 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 時虛空中一切天 |
| 137 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 時虛空中一切天 |
| 138 | 38 | 時 | shí | then; atha | 時虛空中一切天 |
| 139 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我等一切在龍中生 |
| 140 | 36 | 生 | shēng | to live | 我等一切在龍中生 |
| 141 | 36 | 生 | shēng | raw | 我等一切在龍中生 |
| 142 | 36 | 生 | shēng | a student | 我等一切在龍中生 |
| 143 | 36 | 生 | shēng | life | 我等一切在龍中生 |
| 144 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我等一切在龍中生 |
| 145 | 36 | 生 | shēng | alive | 我等一切在龍中生 |
| 146 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 我等一切在龍中生 |
| 147 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我等一切在龍中生 |
| 148 | 36 | 生 | shēng | to grow | 我等一切在龍中生 |
| 149 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 我等一切在龍中生 |
| 150 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 我等一切在龍中生 |
| 151 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我等一切在龍中生 |
| 152 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 我等一切在龍中生 |
| 153 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我等一切在龍中生 |
| 154 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我等一切在龍中生 |
| 155 | 36 | 生 | shēng | gender | 我等一切在龍中生 |
| 156 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我等一切在龍中生 |
| 157 | 36 | 生 | shēng | to set up | 我等一切在龍中生 |
| 158 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 我等一切在龍中生 |
| 159 | 36 | 生 | shēng | a captive | 我等一切在龍中生 |
| 160 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 我等一切在龍中生 |
| 161 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我等一切在龍中生 |
| 162 | 36 | 生 | shēng | unripe | 我等一切在龍中生 |
| 163 | 36 | 生 | shēng | nature | 我等一切在龍中生 |
| 164 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我等一切在龍中生 |
| 165 | 36 | 生 | shēng | destiny | 我等一切在龍中生 |
| 166 | 36 | 生 | shēng | birth | 我等一切在龍中生 |
| 167 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我等一切在龍中生 |
| 168 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 169 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 170 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 171 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 172 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 173 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 174 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 175 | 36 | 言 | yán | to regard as | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 176 | 36 | 言 | yán | to act as | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 177 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 178 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 娑伽羅龍王白佛言 |
| 179 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 種種寶衣以散佛上 |
| 180 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 種種寶衣以散佛上 |
| 181 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 種種寶衣以散佛上 |
| 182 | 36 | 以 | yǐ | according to | 種種寶衣以散佛上 |
| 183 | 36 | 以 | yǐ | because of | 種種寶衣以散佛上 |
| 184 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 種種寶衣以散佛上 |
| 185 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 種種寶衣以散佛上 |
| 186 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 種種寶衣以散佛上 |
| 187 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 種種寶衣以散佛上 |
| 188 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 種種寶衣以散佛上 |
| 189 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 種種寶衣以散佛上 |
| 190 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 種種寶衣以散佛上 |
| 191 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 種種寶衣以散佛上 |
| 192 | 36 | 以 | yǐ | very | 種種寶衣以散佛上 |
| 193 | 36 | 以 | yǐ | already | 種種寶衣以散佛上 |
| 194 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 種種寶衣以散佛上 |
| 195 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 種種寶衣以散佛上 |
| 196 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 種種寶衣以散佛上 |
| 197 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 種種寶衣以散佛上 |
| 198 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 種種寶衣以散佛上 |
| 199 | 35 | 已 | yǐ | already | 右繞三匝禮已而坐 |
| 200 | 35 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 右繞三匝禮已而坐 |
| 201 | 35 | 已 | yǐ | from | 右繞三匝禮已而坐 |
| 202 | 35 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 右繞三匝禮已而坐 |
| 203 | 35 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 右繞三匝禮已而坐 |
| 204 | 35 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 右繞三匝禮已而坐 |
| 205 | 35 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 右繞三匝禮已而坐 |
| 206 | 35 | 已 | yǐ | to complete | 右繞三匝禮已而坐 |
| 207 | 35 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 右繞三匝禮已而坐 |
| 208 | 35 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 右繞三匝禮已而坐 |
| 209 | 35 | 已 | yǐ | certainly | 右繞三匝禮已而坐 |
| 210 | 35 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 右繞三匝禮已而坐 |
| 211 | 35 | 已 | yǐ | this | 右繞三匝禮已而坐 |
| 212 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 右繞三匝禮已而坐 |
| 213 | 35 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 右繞三匝禮已而坐 |
| 214 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受大極苦難得解脫 |
| 215 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受大極苦難得解脫 |
| 216 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受大極苦難得解脫 |
| 217 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 受大極苦難得解脫 |
| 218 | 34 | 受 | shòu | suitably | 受大極苦難得解脫 |
| 219 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受大極苦難得解脫 |
| 220 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何因緣故 |
| 221 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何因緣故 |
| 222 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何因緣故 |
| 223 | 33 | 故 | gù | to die | 何因緣故 |
| 224 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何因緣故 |
| 225 | 33 | 故 | gù | original | 何因緣故 |
| 226 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何因緣故 |
| 227 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何因緣故 |
| 228 | 33 | 故 | gù | something in the past | 何因緣故 |
| 229 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 何因緣故 |
| 230 | 33 | 故 | gù | still; yet | 何因緣故 |
| 231 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何因緣故 |
| 232 | 31 | 作 | zuò | to do | 禮拜白佛作如是言 |
| 233 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 禮拜白佛作如是言 |
| 234 | 31 | 作 | zuò | to start | 禮拜白佛作如是言 |
| 235 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 禮拜白佛作如是言 |
| 236 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 禮拜白佛作如是言 |
| 237 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 禮拜白佛作如是言 |
| 238 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 禮拜白佛作如是言 |
| 239 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 禮拜白佛作如是言 |
| 240 | 31 | 作 | zuò | to rise | 禮拜白佛作如是言 |
| 241 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 禮拜白佛作如是言 |
| 242 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 禮拜白佛作如是言 |
| 243 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 禮拜白佛作如是言 |
| 244 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 禮拜白佛作如是言 |
| 245 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 空中自然而雨種種香華 |
| 246 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 空中自然而雨種種香華 |
| 247 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 空中自然而雨種種香華 |
| 248 | 29 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 空中自然而雨種種香華 |
| 249 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 250 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 251 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 252 | 29 | 身 | shēn | self | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 253 | 29 | 身 | shēn | life | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 254 | 29 | 身 | shēn | an object | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 255 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 256 | 29 | 身 | shēn | personally | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 257 | 29 | 身 | shēn | moral character | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 258 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 259 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 260 | 29 | 身 | juān | India | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 261 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 從須彌頂蹈龍身橋 |
| 262 | 27 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故 |
| 263 | 27 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故 |
| 264 | 27 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故 |
| 265 | 27 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故 |
| 266 | 27 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故 |
| 267 | 27 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故 |
| 268 | 27 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故 |
| 269 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 270 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與諸大眾菩薩聲聞左右圍繞前後隨從 |
| 271 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 272 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 273 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 274 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 275 | 26 | 復 | fù | to restore | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 276 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 277 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 278 | 26 | 復 | fù | even if; although | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 279 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 280 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 281 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 282 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 283 | 26 | 復 | fù | Fu | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 284 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 285 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 286 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 287 | 26 | 復 | fù | again; punar | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 288 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 空中自然而雨種種香華 |
| 289 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 空中自然而雨種種香華 |
| 290 | 25 | 而 | ér | you | 空中自然而雨種種香華 |
| 291 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 空中自然而雨種種香華 |
| 292 | 25 | 而 | ér | right away; then | 空中自然而雨種種香華 |
| 293 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 空中自然而雨種種香華 |
| 294 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 空中自然而雨種種香華 |
| 295 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 空中自然而雨種種香華 |
| 296 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 空中自然而雨種種香華 |
| 297 | 25 | 而 | ér | so as to | 空中自然而雨種種香華 |
| 298 | 25 | 而 | ér | only then | 空中自然而雨種種香華 |
| 299 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 空中自然而雨種種香華 |
| 300 | 25 | 而 | néng | can; able | 空中自然而雨種種香華 |
| 301 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 空中自然而雨種種香華 |
| 302 | 25 | 而 | ér | me | 空中自然而雨種種香華 |
| 303 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 空中自然而雨種種香華 |
| 304 | 25 | 而 | ér | possessive | 空中自然而雨種種香華 |
| 305 | 25 | 而 | ér | and; ca | 空中自然而雨種種香華 |
| 306 | 24 | 惡業 | èyè | unwholesome acts; evil intentions | 有諸眾生種種癡慢惡業力多 |
| 307 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 308 | 24 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 309 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是事已 |
| 310 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是事已 |
| 311 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說是事已 |
| 312 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是事已 |
| 313 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是事已 |
| 314 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是事已 |
| 315 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說是事已 |
| 316 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是事已 |
| 317 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是事已 |
| 318 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是事已 |
| 319 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是事已 |
| 320 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說是事已 |
| 321 | 22 | 汝 | rǔ | you; thou | 今當為汝說於本事 |
| 322 | 22 | 汝 | rǔ | Ru River | 今當為汝說於本事 |
| 323 | 22 | 汝 | rǔ | Ru | 今當為汝說於本事 |
| 324 | 22 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今當為汝說於本事 |
| 325 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天 |
| 326 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天 |
| 327 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天 |
| 328 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天 |
| 329 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天 |
| 330 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天 |
| 331 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 亦願欲得無惡障礙 |
| 332 | 22 | 願 | yuàn | hope | 亦願欲得無惡障礙 |
| 333 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 亦願欲得無惡障礙 |
| 334 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 亦願欲得無惡障礙 |
| 335 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 亦願欲得無惡障礙 |
| 336 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 亦願欲得無惡障礙 |
| 337 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 亦願欲得無惡障礙 |
| 338 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 亦願欲得無惡障礙 |
| 339 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 亦願欲得無惡障礙 |
| 340 | 20 | 為 | wèi | for; to | 我今為王分別廣說 |
| 341 | 20 | 為 | wèi | because of | 我今為王分別廣說 |
| 342 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為王分別廣說 |
| 343 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為王分別廣說 |
| 344 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 我今為王分別廣說 |
| 345 | 20 | 為 | wéi | to do | 我今為王分別廣說 |
| 346 | 20 | 為 | wèi | for | 我今為王分別廣說 |
| 347 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 我今為王分別廣說 |
| 348 | 20 | 為 | wèi | to | 我今為王分別廣說 |
| 349 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 我今為王分別廣說 |
| 350 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我今為王分別廣說 |
| 351 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 我今為王分別廣說 |
| 352 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 我今為王分別廣說 |
| 353 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為王分別廣說 |
| 354 | 20 | 為 | wéi | to govern | 我今為王分別廣說 |
| 355 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為王分別廣說 |
| 356 | 19 | 不 | bù | not; no | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 357 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 358 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 359 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 360 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 361 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 362 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 363 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 364 | 19 | 不 | bù | no; na | 又不供給和上阿闍梨及餘大德 |
| 365 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是事已 |
| 366 | 19 | 是 | shì | is exactly | 說是事已 |
| 367 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是事已 |
| 368 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 說是事已 |
| 369 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 說是事已 |
| 370 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是事已 |
| 371 | 19 | 是 | shì | true | 說是事已 |
| 372 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 說是事已 |
| 373 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是事已 |
| 374 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是事已 |
| 375 | 19 | 是 | shì | Shi | 說是事已 |
| 376 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 說是事已 |
| 377 | 19 | 是 | shì | this; idam | 說是事已 |
| 378 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 379 | 18 | 多 | duó | many; much | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 380 | 18 | 多 | duō | more | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 381 | 18 | 多 | duō | an unspecified extent | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 382 | 18 | 多 | duō | used in exclamations | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 383 | 18 | 多 | duō | excessive | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 384 | 18 | 多 | duō | to what extent | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 385 | 18 | 多 | duō | abundant | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 386 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 387 | 18 | 多 | duō | mostly | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 388 | 18 | 多 | duō | simply; merely | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 389 | 18 | 多 | duō | frequently | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 390 | 18 | 多 | duō | very | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 391 | 18 | 多 | duō | Duo | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 392 | 18 | 多 | duō | ta | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 393 | 18 | 多 | duō | many; bahu | 或復欲得多修布施以時捨施 |
| 394 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切諸龍皆大懊惱悔往先咎 |
| 395 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 一切諸龍皆大懊惱悔往先咎 |
| 396 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切諸龍皆大懊惱悔往先咎 |
| 397 | 18 | 食 | shí | food; food and drink | 蝦蟇之所唼食 |
| 398 | 18 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 蝦蟇之所唼食 |
| 399 | 18 | 食 | shí | to eat | 蝦蟇之所唼食 |
| 400 | 18 | 食 | sì | to feed | 蝦蟇之所唼食 |
| 401 | 18 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 蝦蟇之所唼食 |
| 402 | 18 | 食 | sì | to raise; to nourish | 蝦蟇之所唼食 |
| 403 | 18 | 食 | shí | to receive; to accept | 蝦蟇之所唼食 |
| 404 | 18 | 食 | shí | to receive an official salary | 蝦蟇之所唼食 |
| 405 | 18 | 食 | shí | an eclipse | 蝦蟇之所唼食 |
| 406 | 18 | 食 | shí | food; bhakṣa | 蝦蟇之所唼食 |
| 407 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 408 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 409 | 18 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 410 | 18 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 411 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 412 | 18 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 413 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 414 | 18 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 415 | 18 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 416 | 18 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 417 | 18 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 418 | 18 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 419 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 420 | 18 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 421 | 18 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 422 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 423 | 18 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 424 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
| 425 | 18 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 乃往過去三十一劫 |
| 426 | 18 | 過去 | guòqu | to die | 乃往過去三十一劫 |
| 427 | 18 | 過去 | guòqu | already past | 乃往過去三十一劫 |
| 428 | 18 | 過去 | guòqu | to go forward | 乃往過去三十一劫 |
| 429 | 18 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 乃往過去三十一劫 |
| 430 | 18 | 過去 | guòqù | past | 乃往過去三十一劫 |
| 431 | 18 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 乃往過去三十一劫 |
| 432 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
| 433 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 種種寶衣以散佛上 |
| 434 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
| 435 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 種種寶衣以散佛上 |
| 436 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 種種寶衣以散佛上 |
| 437 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 種種寶衣以散佛上 |
| 438 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 種種寶衣以散佛上 |
| 439 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為王分別廣說 |
| 440 | 17 | 今 | jīn | Jin | 我今為王分別廣說 |
| 441 | 17 | 今 | jīn | modern | 我今為王分別廣說 |
| 442 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為王分別廣說 |
| 443 | 16 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 龍王 |
| 444 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如畜生者 |
| 445 | 16 | 者 | zhě | that | 如畜生者 |
| 446 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如畜生者 |
| 447 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如畜生者 |
| 448 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如畜生者 |
| 449 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如畜生者 |
| 450 | 16 | 者 | zhuó | according to | 如畜生者 |
| 451 | 16 | 者 | zhě | ca | 如畜生者 |
| 452 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 453 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 454 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 455 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或有眾生於大乘中修行捨施 |
| 456 | 16 | 俗人 | súrén | common people; laity | 或為俗人親屬因緣 |
| 457 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我此言誠不虛者 |
| 458 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若我此言誠不虛者 |
| 459 | 16 | 若 | ruò | if | 若我此言誠不虛者 |
| 460 | 16 | 若 | ruò | you | 若我此言誠不虛者 |
| 461 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若我此言誠不虛者 |
| 462 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若我此言誠不虛者 |
| 463 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我此言誠不虛者 |
| 464 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若我此言誠不虛者 |
| 465 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若我此言誠不虛者 |
| 466 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我此言誠不虛者 |
| 467 | 16 | 若 | ruò | thus | 若我此言誠不虛者 |
| 468 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若我此言誠不虛者 |
| 469 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若我此言誠不虛者 |
| 470 | 16 | 若 | ruò | only then | 若我此言誠不虛者 |
| 471 | 16 | 若 | rě | ja | 若我此言誠不虛者 |
| 472 | 16 | 若 | rě | jñā | 若我此言誠不虛者 |
| 473 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若我此言誠不虛者 |
| 474 | 16 | 曾 | céng | once; already; former; previously | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 475 | 16 | 曾 | zēng | great-grand | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 476 | 16 | 曾 | zēng | Zeng | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 477 | 16 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 478 | 16 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 479 | 16 | 曾 | zēng | even more; still more | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 480 | 16 | 曾 | zēng | actually; in fact; after all; unexpectedly | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 481 | 16 | 曾 | céng | deep | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 482 | 16 | 曾 | céng | former; pūrva | 汝過去世於佛法中曾為比丘 |
| 483 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 生高心大慢力因緣 |
| 484 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生高心大慢力因緣 |
| 485 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生高心大慢力因緣 |
| 486 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生高心大慢力因緣 |
| 487 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生高心大慢力因緣 |
| 488 | 15 | 心 | xīn | heart | 生高心大慢力因緣 |
| 489 | 15 | 心 | xīn | emotion | 生高心大慢力因緣 |
| 490 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 生高心大慢力因緣 |
| 491 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生高心大慢力因緣 |
| 492 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生高心大慢力因緣 |
| 493 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生高心大慢力因緣 |
| 494 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生高心大慢力因緣 |
| 495 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其娑樹帝於流轉中 |
| 496 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 其娑樹帝於流轉中 |
| 497 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其娑樹帝於流轉中 |
| 498 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其娑樹帝於流轉中 |
| 499 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 其娑樹帝於流轉中 |
| 500 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 其娑樹帝於流轉中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 中 | zhōng | middle | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 龙 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga |
| 或 | huò | or; vā | |
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 焦山 | 106 | Jiaoshan | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 知事 | 122 |
|
|
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行人 | 107 | an ascetic | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 盲龙 | 盲龍 | 109 |
|
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施物 | 115 | gift | |
| 薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 贪毒 | 貪毒 | 116 | the poison of greed |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一念 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |