Glossary and Vocabulary for The Sutra of Mañjuśrī’s Questions (Wenshushili Wen Jing) 文殊師利問經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 193 | 者 | zhě | ca | 若如此者 |
| 2 | 171 | 聲 | shēng | sound | 此言常作聲 |
| 3 | 171 | 聲 | shēng | sheng | 此言常作聲 |
| 4 | 171 | 聲 | shēng | voice | 此言常作聲 |
| 5 | 171 | 聲 | shēng | music | 此言常作聲 |
| 6 | 171 | 聲 | shēng | language | 此言常作聲 |
| 7 | 171 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 此言常作聲 |
| 8 | 171 | 聲 | shēng | a message | 此言常作聲 |
| 9 | 171 | 聲 | shēng | a consonant | 此言常作聲 |
| 10 | 171 | 聲 | shēng | a tone | 此言常作聲 |
| 11 | 171 | 聲 | shēng | to announce | 此言常作聲 |
| 12 | 171 | 聲 | shēng | sound | 此言常作聲 |
| 13 | 158 | 謂 | wèi | to call | 此謂大供養 |
| 14 | 158 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂大供養 |
| 15 | 158 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂大供養 |
| 16 | 158 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂大供養 |
| 17 | 158 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂大供養 |
| 18 | 158 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂大供養 |
| 19 | 158 | 謂 | wèi | to think | 此謂大供養 |
| 20 | 158 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂大供養 |
| 21 | 158 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂大供養 |
| 22 | 158 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂大供養 |
| 23 | 158 | 謂 | wèi | Wei | 此謂大供養 |
| 24 | 113 | 不 | bù | infix potential marker | 不殺眾生 |
| 25 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無因緣不得看他 |
| 26 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 無因緣不得看他 |
| 27 | 104 | 無 | mó | mo | 無因緣不得看他 |
| 28 | 104 | 無 | wú | to not have | 無因緣不得看他 |
| 29 | 104 | 無 | wú | Wu | 無因緣不得看他 |
| 30 | 104 | 無 | mó | mo | 無因緣不得看他 |
| 31 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說 |
| 32 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說 |
| 33 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說 |
| 34 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說 |
| 35 | 103 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說 |
| 36 | 103 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說 |
| 37 | 103 | 說 | shuō | allocution | 願為我說 |
| 38 | 103 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說 |
| 39 | 103 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說 |
| 40 | 103 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說 |
| 41 | 103 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說 |
| 42 | 103 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說 |
| 43 | 96 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩 |
| 44 | 84 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不非梵行 |
| 45 | 84 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不非梵行 |
| 46 | 84 | 非 | fēi | different | 不非梵行 |
| 47 | 84 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不非梵行 |
| 48 | 84 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不非梵行 |
| 49 | 84 | 非 | fēi | Africa | 不非梵行 |
| 50 | 84 | 非 | fēi | to slander | 不非梵行 |
| 51 | 84 | 非 | fěi | to avoid | 不非梵行 |
| 52 | 84 | 非 | fēi | must | 不非梵行 |
| 53 | 84 | 非 | fēi | an error | 不非梵行 |
| 54 | 84 | 非 | fēi | a problem; a question | 不非梵行 |
| 55 | 84 | 非 | fēi | evil | 不非梵行 |
| 56 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有犯故 |
| 57 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 以有犯故 |
| 58 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 以有犯故 |
| 59 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 以有犯故 |
| 60 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有犯故 |
| 61 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有犯故 |
| 62 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有犯故 |
| 63 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 以有犯故 |
| 64 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 以有犯故 |
| 65 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有犯故 |
| 66 | 67 | 字 | zì | letter; symbol; character | 分別字故 |
| 67 | 67 | 字 | zì | Zi | 分別字故 |
| 68 | 67 | 字 | zì | to love | 分別字故 |
| 69 | 67 | 字 | zì | to teach; to educate | 分別字故 |
| 70 | 67 | 字 | zì | to be allowed to marry | 分別字故 |
| 71 | 67 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 分別字故 |
| 72 | 67 | 字 | zì | diction; wording | 分別字故 |
| 73 | 67 | 字 | zì | handwriting | 分別字故 |
| 74 | 67 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 分別字故 |
| 75 | 67 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 分別字故 |
| 76 | 67 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 分別字故 |
| 77 | 67 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 分別字故 |
| 78 | 61 | 我 | wǒ | self | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 79 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 80 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 81 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 82 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 83 | 54 | 斷 | duàn | to judge | 何故悉斷 |
| 84 | 54 | 斷 | duàn | to severe; to break | 何故悉斷 |
| 85 | 54 | 斷 | duàn | to stop | 何故悉斷 |
| 86 | 54 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 何故悉斷 |
| 87 | 54 | 斷 | duàn | to intercept | 何故悉斷 |
| 88 | 54 | 斷 | duàn | to divide | 何故悉斷 |
| 89 | 54 | 斷 | duàn | to isolate | 何故悉斷 |
| 90 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦是無學菩薩 |
| 91 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 到自事義 |
| 92 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 到自事義 |
| 93 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 到自事義 |
| 94 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 到自事義 |
| 95 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 到自事義 |
| 96 | 53 | 義 | yì | adopted | 到自事義 |
| 97 | 53 | 義 | yì | a relationship | 到自事義 |
| 98 | 53 | 義 | yì | volunteer | 到自事義 |
| 99 | 53 | 義 | yì | something suitable | 到自事義 |
| 100 | 53 | 義 | yì | a martyr | 到自事義 |
| 101 | 53 | 義 | yì | a law | 到自事義 |
| 102 | 53 | 義 | yì | Yi | 到自事義 |
| 103 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 到自事義 |
| 104 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 到自事義 |
| 105 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 106 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 107 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 108 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 109 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 110 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 111 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 112 | 50 | 氣 | qì | gas; vapour; fumes | 有餘氣品第七 |
| 113 | 50 | 氣 | qì | anger; temper | 有餘氣品第七 |
| 114 | 50 | 氣 | qì | Kangxi radical 84 | 有餘氣品第七 |
| 115 | 50 | 氣 | qì | to be angry | 有餘氣品第七 |
| 116 | 50 | 氣 | qì | breath | 有餘氣品第七 |
| 117 | 50 | 氣 | qì | a smell; an odour | 有餘氣品第七 |
| 118 | 50 | 氣 | qì | posture; disposition; airs; manners | 有餘氣品第七 |
| 119 | 50 | 氣 | qì | vital force; material force | 有餘氣品第七 |
| 120 | 50 | 氣 | qì | air | 有餘氣品第七 |
| 121 | 50 | 氣 | qì | weather | 有餘氣品第七 |
| 122 | 50 | 氣 | qì | to make angry | 有餘氣品第七 |
| 123 | 50 | 氣 | qì | morale; spirit | 有餘氣品第七 |
| 124 | 50 | 氣 | qì | to bully; to insult | 有餘氣品第七 |
| 125 | 50 | 氣 | qì | vitality; energy | 有餘氣品第七 |
| 126 | 50 | 氣 | qì | inspiration | 有餘氣品第七 |
| 127 | 50 | 氣 | qì | strength; power | 有餘氣品第七 |
| 128 | 50 | 氣 | qì | mist | 有餘氣品第七 |
| 129 | 50 | 氣 | qì | instrument | 有餘氣品第七 |
| 130 | 50 | 氣 | qì | prana | 有餘氣品第七 |
| 131 | 50 | 氣 | qì | steam; bāṣpa | 有餘氣品第七 |
| 132 | 47 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如來何故入於涅槃 |
| 133 | 47 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 如來何故入於涅槃 |
| 134 | 47 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如來何故入於涅槃 |
| 135 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 136 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言已知 |
| 137 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言已知 |
| 138 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言已知 |
| 139 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言已知 |
| 140 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言已知 |
| 141 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言已知 |
| 142 | 45 | 言 | yán | to regard as | 此言已知 |
| 143 | 45 | 言 | yán | to act as | 此言已知 |
| 144 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 此言已知 |
| 145 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 此言已知 |
| 146 | 44 | 行 | xíng | to walk | 若行此事 |
| 147 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 若行此事 |
| 148 | 44 | 行 | háng | profession | 若行此事 |
| 149 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行此事 |
| 150 | 44 | 行 | xíng | to travel | 若行此事 |
| 151 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行此事 |
| 152 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行此事 |
| 153 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行此事 |
| 154 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 若行此事 |
| 155 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行此事 |
| 156 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 若行此事 |
| 157 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行此事 |
| 158 | 44 | 行 | xíng | to move | 若行此事 |
| 159 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行此事 |
| 160 | 44 | 行 | xíng | travel | 若行此事 |
| 161 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 若行此事 |
| 162 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 若行此事 |
| 163 | 44 | 行 | xíng | temporary | 若行此事 |
| 164 | 44 | 行 | háng | rank; order | 若行此事 |
| 165 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 若行此事 |
| 166 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行此事 |
| 167 | 44 | 行 | xíng | to experience | 若行此事 |
| 168 | 44 | 行 | xíng | path; way | 若行此事 |
| 169 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行此事 |
| 170 | 44 | 行 | xíng | 若行此事 | |
| 171 | 44 | 行 | xíng | Practice | 若行此事 |
| 172 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行此事 |
| 173 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行此事 |
| 174 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得畜財物 |
| 175 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得畜財物 |
| 176 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得畜財物 |
| 177 | 44 | 得 | dé | de | 得畜財物 |
| 178 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得畜財物 |
| 179 | 44 | 得 | dé | to result in | 得畜財物 |
| 180 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得畜財物 |
| 181 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得畜財物 |
| 182 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得畜財物 |
| 183 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得畜財物 |
| 184 | 44 | 得 | dé | to contract | 得畜財物 |
| 185 | 44 | 得 | dé | to hear | 得畜財物 |
| 186 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得畜財物 |
| 187 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得畜財物 |
| 188 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得畜財物 |
| 189 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 190 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 |
| 191 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 |
| 192 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 |
| 193 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 |
| 194 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 |
| 195 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 196 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 若身覆是善 |
| 197 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若身覆是善 |
| 198 | 42 | 身 | shēn | self | 若身覆是善 |
| 199 | 42 | 身 | shēn | life | 若身覆是善 |
| 200 | 42 | 身 | shēn | an object | 若身覆是善 |
| 201 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 若身覆是善 |
| 202 | 42 | 身 | shēn | moral character | 若身覆是善 |
| 203 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 若身覆是善 |
| 204 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 若身覆是善 |
| 205 | 42 | 身 | juān | India | 若身覆是善 |
| 206 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 若身覆是善 |
| 207 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為我說 |
| 208 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為我說 |
| 209 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 願為我說 |
| 210 | 39 | 為 | wéi | to do | 願為我說 |
| 211 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 願為我說 |
| 212 | 39 | 為 | wéi | to govern | 願為我說 |
| 213 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為我說 |
| 214 | 35 | 於 | yú | to go; to | 四眾於何時中不得作聲 |
| 215 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 四眾於何時中不得作聲 |
| 216 | 35 | 於 | yú | Yu | 四眾於何時中不得作聲 |
| 217 | 35 | 於 | wū | a crow | 四眾於何時中不得作聲 |
| 218 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切心自在 |
| 219 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切心自在 |
| 220 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 而生憶想 |
| 221 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 而生憶想 |
| 222 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 而生憶想 |
| 223 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 而生憶想 |
| 224 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 而生憶想 |
| 225 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 而生憶想 |
| 226 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 更相侵犯 |
| 227 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 更相侵犯 |
| 228 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 更相侵犯 |
| 229 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 更相侵犯 |
| 230 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 更相侵犯 |
| 231 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 更相侵犯 |
| 232 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 更相侵犯 |
| 233 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 更相侵犯 |
| 234 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 更相侵犯 |
| 235 | 32 | 相 | xiāng | to express | 更相侵犯 |
| 236 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 更相侵犯 |
| 237 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 更相侵犯 |
| 238 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 更相侵犯 |
| 239 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 更相侵犯 |
| 240 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 更相侵犯 |
| 241 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 更相侵犯 |
| 242 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 更相侵犯 |
| 243 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 更相侵犯 |
| 244 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 更相侵犯 |
| 245 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 更相侵犯 |
| 246 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 更相侵犯 |
| 247 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 更相侵犯 |
| 248 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 更相侵犯 |
| 249 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 更相侵犯 |
| 250 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 更相侵犯 |
| 251 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 更相侵犯 |
| 252 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 更相侵犯 |
| 253 | 31 | 色 | sè | color | 琉璃無心令見異色 |
| 254 | 31 | 色 | sè | form; matter | 琉璃無心令見異色 |
| 255 | 31 | 色 | shǎi | dice | 琉璃無心令見異色 |
| 256 | 31 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 琉璃無心令見異色 |
| 257 | 31 | 色 | sè | countenance | 琉璃無心令見異色 |
| 258 | 31 | 色 | sè | scene; sight | 琉璃無心令見異色 |
| 259 | 31 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 琉璃無心令見異色 |
| 260 | 31 | 色 | sè | kind; type | 琉璃無心令見異色 |
| 261 | 31 | 色 | sè | quality | 琉璃無心令見異色 |
| 262 | 31 | 色 | sè | to be angry | 琉璃無心令見異色 |
| 263 | 31 | 色 | sè | to seek; to search for | 琉璃無心令見異色 |
| 264 | 31 | 色 | sè | lust; sexual desire | 琉璃無心令見異色 |
| 265 | 31 | 色 | sè | form; rupa | 琉璃無心令見異色 |
| 266 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不殺眾生 |
| 267 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不殺眾生 |
| 268 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不殺眾生 |
| 269 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不殺眾生 |
| 270 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 齊箭至處 |
| 271 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 齊箭至處 |
| 272 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 齊箭至處 |
| 273 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 齊箭至處 |
| 274 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 齊箭至處 |
| 275 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 齊箭至處 |
| 276 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 齊箭至處 |
| 277 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 齊箭至處 |
| 278 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 齊箭至處 |
| 279 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 齊箭至處 |
| 280 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 齊箭至處 |
| 281 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 齊箭至處 |
| 282 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 齊箭至處 |
| 283 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 齊箭至處 |
| 284 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 齊箭至處 |
| 285 | 28 | 及 | jí | to reach | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 286 | 28 | 及 | jí | to attain | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 287 | 28 | 及 | jí | to understand | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 288 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 289 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 290 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 291 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 并般若波羅蜜及父母兄弟 |
| 292 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大德勇猛菩薩 |
| 293 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大德勇猛菩薩 |
| 294 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大德勇猛菩薩 |
| 295 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
| 296 | 27 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
| 297 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
| 298 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
| 299 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
| 300 | 27 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
| 301 | 27 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
| 302 | 27 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
| 303 | 27 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
| 304 | 27 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
| 305 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
| 306 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 當生無數罪過 |
| 307 | 27 | 生 | shēng | to live | 當生無數罪過 |
| 308 | 27 | 生 | shēng | raw | 當生無數罪過 |
| 309 | 27 | 生 | shēng | a student | 當生無數罪過 |
| 310 | 27 | 生 | shēng | life | 當生無數罪過 |
| 311 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 當生無數罪過 |
| 312 | 27 | 生 | shēng | alive | 當生無數罪過 |
| 313 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 當生無數罪過 |
| 314 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 當生無數罪過 |
| 315 | 27 | 生 | shēng | to grow | 當生無數罪過 |
| 316 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 當生無數罪過 |
| 317 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 當生無數罪過 |
| 318 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 當生無數罪過 |
| 319 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 當生無數罪過 |
| 320 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 當生無數罪過 |
| 321 | 27 | 生 | shēng | gender | 當生無數罪過 |
| 322 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 當生無數罪過 |
| 323 | 27 | 生 | shēng | to set up | 當生無數罪過 |
| 324 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 當生無數罪過 |
| 325 | 27 | 生 | shēng | a captive | 當生無數罪過 |
| 326 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 當生無數罪過 |
| 327 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 當生無數罪過 |
| 328 | 27 | 生 | shēng | unripe | 當生無數罪過 |
| 329 | 27 | 生 | shēng | nature | 當生無數罪過 |
| 330 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 當生無數罪過 |
| 331 | 27 | 生 | shēng | destiny | 當生無數罪過 |
| 332 | 27 | 生 | shēng | birth | 當生無數罪過 |
| 333 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 當生無數罪過 |
| 334 | 27 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起妄語 |
| 335 | 27 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起妄語 |
| 336 | 27 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起妄語 |
| 337 | 27 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起妄語 |
| 338 | 27 | 起 | qǐ | to start | 不起妄語 |
| 339 | 27 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起妄語 |
| 340 | 27 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起妄語 |
| 341 | 27 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起妄語 |
| 342 | 27 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起妄語 |
| 343 | 27 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起妄語 |
| 344 | 27 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起妄語 |
| 345 | 27 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起妄語 |
| 346 | 27 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起妄語 |
| 347 | 27 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起妄語 |
| 348 | 27 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起妄語 |
| 349 | 27 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起妄語 |
| 350 | 27 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起妄語 |
| 351 | 27 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起妄語 |
| 352 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 353 | 26 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 354 | 26 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅已不更生 |
| 355 | 26 | 滅 | miè | to submerge | 滅已不更生 |
| 356 | 26 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅已不更生 |
| 357 | 26 | 滅 | miè | to eliminate | 滅已不更生 |
| 358 | 26 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅已不更生 |
| 359 | 26 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅已不更生 |
| 360 | 26 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅已不更生 |
| 361 | 26 | 欲 | yù | desire | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 362 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 363 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 364 | 26 | 欲 | yù | lust | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 365 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 366 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 是分別菩薩 |
| 367 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 是分別菩薩 |
| 368 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 是分別菩薩 |
| 369 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 是分別菩薩 |
| 370 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 是分別菩薩 |
| 371 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 是分別菩薩 |
| 372 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 373 | 25 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 374 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 375 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 376 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 377 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 378 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 379 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 380 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 381 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 382 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 383 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 384 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 385 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 386 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 387 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 388 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 389 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 390 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我欲問如來 |
| 391 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我欲問如來 |
| 392 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我欲問如來 |
| 393 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 394 | 24 | 等 | děng | to wait | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 395 | 24 | 等 | děng | to be equal | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 396 | 24 | 等 | děng | degree; level | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 397 | 24 | 等 | děng | to compare | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 398 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 399 | 24 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有罪過 |
| 400 | 24 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有罪過 |
| 401 | 23 | 無我 | wúwǒ | non-self | 此言無我無我 |
| 402 | 23 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 此言無我無我 |
| 403 | 23 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 文殊師利白佛言 |
| 404 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切心自在 |
| 405 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切心自在 |
| 406 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切心自在 |
| 407 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切心自在 |
| 408 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切心自在 |
| 409 | 22 | 心 | xīn | heart | 一切心自在 |
| 410 | 22 | 心 | xīn | emotion | 一切心自在 |
| 411 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切心自在 |
| 412 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切心自在 |
| 413 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切心自在 |
| 414 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切心自在 |
| 415 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切心自在 |
| 416 | 22 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 若無常不真實 |
| 417 | 22 | 真實 | zhēnshí | true reality | 若無常不真實 |
| 418 | 21 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 以有犯故 |
| 419 | 21 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 以有犯故 |
| 420 | 21 | 犯 | fàn | to transgress | 以有犯故 |
| 421 | 21 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 以有犯故 |
| 422 | 21 | 犯 | fàn | to conquer | 以有犯故 |
| 423 | 21 | 犯 | fàn | to occur | 以有犯故 |
| 424 | 21 | 犯 | fàn | to face danger | 以有犯故 |
| 425 | 21 | 犯 | fàn | to fall | 以有犯故 |
| 426 | 21 | 犯 | fàn | a criminal | 以有犯故 |
| 427 | 21 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 以有犯故 |
| 428 | 21 | 祇夜 | zhǐyè | geya; geyya; mixed verses and prose | 佛說此祇夜 |
| 429 | 21 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如是菩薩無方便修行般若波羅蜜 |
| 430 | 21 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如是菩薩無方便修行般若波羅蜜 |
| 431 | 21 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 如是菩薩無方便修行般若波羅蜜 |
| 432 | 21 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 如是菩薩無方便修行般若波羅蜜 |
| 433 | 21 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不畏地獄苦 |
| 434 | 21 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不畏地獄苦 |
| 435 | 21 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不畏地獄苦 |
| 436 | 21 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不畏地獄苦 |
| 437 | 21 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不畏地獄苦 |
| 438 | 21 | 苦 | kǔ | bitter | 不畏地獄苦 |
| 439 | 21 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不畏地獄苦 |
| 440 | 21 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不畏地獄苦 |
| 441 | 21 | 苦 | kǔ | painful | 不畏地獄苦 |
| 442 | 21 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不畏地獄苦 |
| 443 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 無斷煩惱故 |
| 444 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 無斷煩惱故 |
| 445 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 無斷煩惱故 |
| 446 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 無斷煩惱故 |
| 447 | 21 | 意 | yì | idea | 懷殺害意 |
| 448 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 懷殺害意 |
| 449 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 懷殺害意 |
| 450 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 懷殺害意 |
| 451 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 懷殺害意 |
| 452 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 懷殺害意 |
| 453 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 懷殺害意 |
| 454 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 懷殺害意 |
| 455 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 懷殺害意 |
| 456 | 21 | 意 | yì | meaning | 懷殺害意 |
| 457 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 懷殺害意 |
| 458 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 懷殺害意 |
| 459 | 21 | 意 | yì | Yi | 懷殺害意 |
| 460 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 懷殺害意 |
| 461 | 21 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 永離於生死 |
| 462 | 21 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 永離於生死 |
| 463 | 21 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 永離於生死 |
| 464 | 20 | 戒 | jiè | to quit | 受持十種戒 |
| 465 | 20 | 戒 | jiè | to warn against | 受持十種戒 |
| 466 | 20 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 受持十種戒 |
| 467 | 20 | 戒 | jiè | vow | 受持十種戒 |
| 468 | 20 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 受持十種戒 |
| 469 | 20 | 戒 | jiè | to ordain | 受持十種戒 |
| 470 | 20 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 受持十種戒 |
| 471 | 20 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 受持十種戒 |
| 472 | 20 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 受持十種戒 |
| 473 | 20 | 戒 | jiè | boundary; realm | 受持十種戒 |
| 474 | 20 | 戒 | jiè | third finger | 受持十種戒 |
| 475 | 20 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 受持十種戒 |
| 476 | 20 | 戒 | jiè | morality | 受持十種戒 |
| 477 | 20 | 入 | rù | to enter | 如來何故入於涅槃 |
| 478 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如來何故入於涅槃 |
| 479 | 20 | 入 | rù | radical | 如來何故入於涅槃 |
| 480 | 20 | 入 | rù | income | 如來何故入於涅槃 |
| 481 | 20 | 入 | rù | to conform with | 如來何故入於涅槃 |
| 482 | 20 | 入 | rù | to descend | 如來何故入於涅槃 |
| 483 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 如來何故入於涅槃 |
| 484 | 20 | 入 | rù | to pay | 如來何故入於涅槃 |
| 485 | 20 | 入 | rù | to join | 如來何故入於涅槃 |
| 486 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 如來何故入於涅槃 |
| 487 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如來何故入於涅槃 |
| 488 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其父好噉此物因以為名 |
| 489 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其父好噉此物因以為名 |
| 490 | 20 | 名 | míng | rank; position | 其父好噉此物因以為名 |
| 491 | 20 | 名 | míng | an excuse | 其父好噉此物因以為名 |
| 492 | 20 | 名 | míng | life | 其父好噉此物因以為名 |
| 493 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 其父好噉此物因以為名 |
| 494 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 其父好噉此物因以為名 |
| 495 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其父好噉此物因以為名 |
| 496 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 其父好噉此物因以為名 |
| 497 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 其父好噉此物因以為名 |
| 498 | 20 | 名 | míng | moral | 其父好噉此物因以為名 |
| 499 | 20 | 名 | míng | name; naman | 其父好噉此物因以為名 |
| 500 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其父好噉此物因以為名 |
Frequencies of all Words
Top 984
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 211 | 此 | cǐ | this; these | 此言已知 |
| 2 | 211 | 此 | cǐ | in this way | 此言已知 |
| 3 | 211 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言已知 |
| 4 | 211 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言已知 |
| 5 | 211 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言已知 |
| 6 | 193 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若如此者 |
| 7 | 193 | 者 | zhě | that | 若如此者 |
| 8 | 193 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若如此者 |
| 9 | 193 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若如此者 |
| 10 | 193 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若如此者 |
| 11 | 193 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若如此者 |
| 12 | 193 | 者 | zhuó | according to | 若如此者 |
| 13 | 193 | 者 | zhě | ca | 若如此者 |
| 14 | 171 | 聲 | shēng | sound | 此言常作聲 |
| 15 | 171 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 此言常作聲 |
| 16 | 171 | 聲 | shēng | sheng | 此言常作聲 |
| 17 | 171 | 聲 | shēng | voice | 此言常作聲 |
| 18 | 171 | 聲 | shēng | music | 此言常作聲 |
| 19 | 171 | 聲 | shēng | language | 此言常作聲 |
| 20 | 171 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 此言常作聲 |
| 21 | 171 | 聲 | shēng | a message | 此言常作聲 |
| 22 | 171 | 聲 | shēng | an utterance | 此言常作聲 |
| 23 | 171 | 聲 | shēng | a consonant | 此言常作聲 |
| 24 | 171 | 聲 | shēng | a tone | 此言常作聲 |
| 25 | 171 | 聲 | shēng | to announce | 此言常作聲 |
| 26 | 171 | 聲 | shēng | sound | 此言常作聲 |
| 27 | 158 | 謂 | wèi | to call | 此謂大供養 |
| 28 | 158 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂大供養 |
| 29 | 158 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂大供養 |
| 30 | 158 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂大供養 |
| 31 | 158 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂大供養 |
| 32 | 158 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂大供養 |
| 33 | 158 | 謂 | wèi | to think | 此謂大供養 |
| 34 | 158 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂大供養 |
| 35 | 158 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂大供養 |
| 36 | 158 | 謂 | wèi | and | 此謂大供養 |
| 37 | 158 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂大供養 |
| 38 | 158 | 謂 | wèi | Wei | 此謂大供養 |
| 39 | 158 | 謂 | wèi | which; what; yad | 此謂大供養 |
| 40 | 158 | 謂 | wèi | to say; iti | 此謂大供養 |
| 41 | 147 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若行此事 |
| 42 | 147 | 若 | ruò | seemingly | 若行此事 |
| 43 | 147 | 若 | ruò | if | 若行此事 |
| 44 | 147 | 若 | ruò | you | 若行此事 |
| 45 | 147 | 若 | ruò | this; that | 若行此事 |
| 46 | 147 | 若 | ruò | and; or | 若行此事 |
| 47 | 147 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若行此事 |
| 48 | 147 | 若 | rě | pomegranite | 若行此事 |
| 49 | 147 | 若 | ruò | to choose | 若行此事 |
| 50 | 147 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若行此事 |
| 51 | 147 | 若 | ruò | thus | 若行此事 |
| 52 | 147 | 若 | ruò | pollia | 若行此事 |
| 53 | 147 | 若 | ruò | Ruo | 若行此事 |
| 54 | 147 | 若 | ruò | only then | 若行此事 |
| 55 | 147 | 若 | rě | ja | 若行此事 |
| 56 | 147 | 若 | rě | jñā | 若行此事 |
| 57 | 147 | 若 | ruò | if; yadi | 若行此事 |
| 58 | 113 | 不 | bù | not; no | 不殺眾生 |
| 59 | 113 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不殺眾生 |
| 60 | 113 | 不 | bù | as a correlative | 不殺眾生 |
| 61 | 113 | 不 | bù | no (answering a question) | 不殺眾生 |
| 62 | 113 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不殺眾生 |
| 63 | 113 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不殺眾生 |
| 64 | 113 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不殺眾生 |
| 65 | 113 | 不 | bù | infix potential marker | 不殺眾生 |
| 66 | 113 | 不 | bù | no; na | 不殺眾生 |
| 67 | 104 | 無 | wú | no | 無因緣不得看他 |
| 68 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無因緣不得看他 |
| 69 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 無因緣不得看他 |
| 70 | 104 | 無 | wú | has not yet | 無因緣不得看他 |
| 71 | 104 | 無 | mó | mo | 無因緣不得看他 |
| 72 | 104 | 無 | wú | do not | 無因緣不得看他 |
| 73 | 104 | 無 | wú | not; -less; un- | 無因緣不得看他 |
| 74 | 104 | 無 | wú | regardless of | 無因緣不得看他 |
| 75 | 104 | 無 | wú | to not have | 無因緣不得看他 |
| 76 | 104 | 無 | wú | um | 無因緣不得看他 |
| 77 | 104 | 無 | wú | Wu | 無因緣不得看他 |
| 78 | 104 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無因緣不得看他 |
| 79 | 104 | 無 | wú | not; non- | 無因緣不得看他 |
| 80 | 104 | 無 | mó | mo | 無因緣不得看他 |
| 81 | 103 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 願為我說 |
| 82 | 103 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 願為我說 |
| 83 | 103 | 說 | shuì | to persuade | 願為我說 |
| 84 | 103 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 願為我說 |
| 85 | 103 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 願為我說 |
| 86 | 103 | 說 | shuō | to claim; to assert | 願為我說 |
| 87 | 103 | 說 | shuō | allocution | 願為我說 |
| 88 | 103 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 願為我說 |
| 89 | 103 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 願為我說 |
| 90 | 103 | 說 | shuō | speach; vāda | 願為我說 |
| 91 | 103 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 願為我說 |
| 92 | 103 | 說 | shuō | to instruct | 願為我說 |
| 93 | 96 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利童子菩薩 |
| 94 | 95 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是無學菩薩 |
| 95 | 95 | 是 | shì | is exactly | 是無學菩薩 |
| 96 | 95 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是無學菩薩 |
| 97 | 95 | 是 | shì | this; that; those | 是無學菩薩 |
| 98 | 95 | 是 | shì | really; certainly | 是無學菩薩 |
| 99 | 95 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是無學菩薩 |
| 100 | 95 | 是 | shì | true | 是無學菩薩 |
| 101 | 95 | 是 | shì | is; has; exists | 是無學菩薩 |
| 102 | 95 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是無學菩薩 |
| 103 | 95 | 是 | shì | a matter; an affair | 是無學菩薩 |
| 104 | 95 | 是 | shì | Shi | 是無學菩薩 |
| 105 | 95 | 是 | shì | is; bhū | 是無學菩薩 |
| 106 | 95 | 是 | shì | this; idam | 是無學菩薩 |
| 107 | 86 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 108 | 86 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 109 | 86 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 110 | 86 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 111 | 86 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 112 | 86 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 113 | 86 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 114 | 86 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 115 | 86 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 116 | 86 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 117 | 86 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 118 | 86 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 119 | 84 | 非 | fēi | not; non-; un- | 不非梵行 |
| 120 | 84 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不非梵行 |
| 121 | 84 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不非梵行 |
| 122 | 84 | 非 | fēi | different | 不非梵行 |
| 123 | 84 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不非梵行 |
| 124 | 84 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不非梵行 |
| 125 | 84 | 非 | fēi | Africa | 不非梵行 |
| 126 | 84 | 非 | fēi | to slander | 不非梵行 |
| 127 | 84 | 非 | fěi | to avoid | 不非梵行 |
| 128 | 84 | 非 | fēi | must | 不非梵行 |
| 129 | 84 | 非 | fēi | an error | 不非梵行 |
| 130 | 84 | 非 | fēi | a problem; a question | 不非梵行 |
| 131 | 84 | 非 | fēi | evil | 不非梵行 |
| 132 | 84 | 非 | fēi | besides; except; unless | 不非梵行 |
| 133 | 84 | 非 | fēi | not | 不非梵行 |
| 134 | 82 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有犯故 |
| 135 | 82 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有犯故 |
| 136 | 82 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有犯故 |
| 137 | 82 | 以 | yǐ | according to | 以有犯故 |
| 138 | 82 | 以 | yǐ | because of | 以有犯故 |
| 139 | 82 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有犯故 |
| 140 | 82 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有犯故 |
| 141 | 82 | 以 | yǐ | to rely on | 以有犯故 |
| 142 | 82 | 以 | yǐ | to regard | 以有犯故 |
| 143 | 82 | 以 | yǐ | to be able to | 以有犯故 |
| 144 | 82 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有犯故 |
| 145 | 82 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有犯故 |
| 146 | 82 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有犯故 |
| 147 | 82 | 以 | yǐ | very | 以有犯故 |
| 148 | 82 | 以 | yǐ | already | 以有犯故 |
| 149 | 82 | 以 | yǐ | increasingly | 以有犯故 |
| 150 | 82 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有犯故 |
| 151 | 82 | 以 | yǐ | Israel | 以有犯故 |
| 152 | 82 | 以 | yǐ | Yi | 以有犯故 |
| 153 | 82 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有犯故 |
| 154 | 77 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有使已盡 |
| 155 | 77 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有使已盡 |
| 156 | 77 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有使已盡 |
| 157 | 77 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有使已盡 |
| 158 | 77 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有使已盡 |
| 159 | 77 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有使已盡 |
| 160 | 77 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有使已盡 |
| 161 | 77 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有使已盡 |
| 162 | 77 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有使已盡 |
| 163 | 77 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有使已盡 |
| 164 | 77 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有使已盡 |
| 165 | 77 | 有 | yǒu | abundant | 有使已盡 |
| 166 | 77 | 有 | yǒu | purposeful | 有使已盡 |
| 167 | 77 | 有 | yǒu | You | 有使已盡 |
| 168 | 77 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有使已盡 |
| 169 | 77 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有使已盡 |
| 170 | 67 | 字 | zì | letter; symbol; character | 分別字故 |
| 171 | 67 | 字 | zì | Zi | 分別字故 |
| 172 | 67 | 字 | zì | to love | 分別字故 |
| 173 | 67 | 字 | zì | to teach; to educate | 分別字故 |
| 174 | 67 | 字 | zì | to be allowed to marry | 分別字故 |
| 175 | 67 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 分別字故 |
| 176 | 67 | 字 | zì | diction; wording | 分別字故 |
| 177 | 67 | 字 | zì | handwriting | 分別字故 |
| 178 | 67 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 分別字故 |
| 179 | 67 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 分別字故 |
| 180 | 67 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 分別字故 |
| 181 | 67 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 分別字故 |
| 182 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 183 | 61 | 我 | wǒ | self | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 184 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 185 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 186 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 187 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 188 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 189 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲問世尊勝語世間菩薩戒 |
| 190 | 54 | 出 | chū | to go out; to leave | 從摩尼珠出 |
| 191 | 54 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 從摩尼珠出 |
| 192 | 54 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 從摩尼珠出 |
| 193 | 54 | 出 | chū | to extend; to spread | 從摩尼珠出 |
| 194 | 54 | 出 | chū | to appear | 從摩尼珠出 |
| 195 | 54 | 出 | chū | to exceed | 從摩尼珠出 |
| 196 | 54 | 出 | chū | to publish; to post | 從摩尼珠出 |
| 197 | 54 | 出 | chū | to take up an official post | 從摩尼珠出 |
| 198 | 54 | 出 | chū | to give birth | 從摩尼珠出 |
| 199 | 54 | 出 | chū | a verb complement | 從摩尼珠出 |
| 200 | 54 | 出 | chū | to occur; to happen | 從摩尼珠出 |
| 201 | 54 | 出 | chū | to divorce | 從摩尼珠出 |
| 202 | 54 | 出 | chū | to chase away | 從摩尼珠出 |
| 203 | 54 | 出 | chū | to escape; to leave | 從摩尼珠出 |
| 204 | 54 | 出 | chū | to give | 從摩尼珠出 |
| 205 | 54 | 出 | chū | to emit | 從摩尼珠出 |
| 206 | 54 | 出 | chū | quoted from | 從摩尼珠出 |
| 207 | 54 | 出 | chū | to go out; to leave | 從摩尼珠出 |
| 208 | 54 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 何故悉斷 |
| 209 | 54 | 斷 | duàn | to judge | 何故悉斷 |
| 210 | 54 | 斷 | duàn | to severe; to break | 何故悉斷 |
| 211 | 54 | 斷 | duàn | to stop | 何故悉斷 |
| 212 | 54 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 何故悉斷 |
| 213 | 54 | 斷 | duàn | to intercept | 何故悉斷 |
| 214 | 54 | 斷 | duàn | to divide | 何故悉斷 |
| 215 | 54 | 斷 | duàn | to isolate | 何故悉斷 |
| 216 | 54 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 何故悉斷 |
| 217 | 54 | 亦 | yì | also; too | 亦是無學菩薩 |
| 218 | 54 | 亦 | yì | but | 亦是無學菩薩 |
| 219 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是無學菩薩 |
| 220 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 亦是無學菩薩 |
| 221 | 54 | 亦 | yì | already | 亦是無學菩薩 |
| 222 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是無學菩薩 |
| 223 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦是無學菩薩 |
| 224 | 53 | 義 | yì | meaning; sense | 到自事義 |
| 225 | 53 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 到自事義 |
| 226 | 53 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 到自事義 |
| 227 | 53 | 義 | yì | chivalry; generosity | 到自事義 |
| 228 | 53 | 義 | yì | just; righteous | 到自事義 |
| 229 | 53 | 義 | yì | adopted | 到自事義 |
| 230 | 53 | 義 | yì | a relationship | 到自事義 |
| 231 | 53 | 義 | yì | volunteer | 到自事義 |
| 232 | 53 | 義 | yì | something suitable | 到自事義 |
| 233 | 53 | 義 | yì | a martyr | 到自事義 |
| 234 | 53 | 義 | yì | a law | 到自事義 |
| 235 | 53 | 義 | yì | Yi | 到自事義 |
| 236 | 53 | 義 | yì | Righteousness | 到自事義 |
| 237 | 53 | 義 | yì | aim; artha | 到自事義 |
| 238 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 239 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 240 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 241 | 50 | 所 | suǒ | it | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 242 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 243 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 244 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 245 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 246 | 50 | 所 | suǒ | that which | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 247 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 248 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 249 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 250 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 251 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 若合藥醫師所說多藥相和 |
| 252 | 50 | 氣 | qì | gas; vapour; fumes | 有餘氣品第七 |
| 253 | 50 | 氣 | qì | anger; temper | 有餘氣品第七 |
| 254 | 50 | 氣 | qì | Kangxi radical 84 | 有餘氣品第七 |
| 255 | 50 | 氣 | qì | to be angry | 有餘氣品第七 |
| 256 | 50 | 氣 | qì | breath | 有餘氣品第七 |
| 257 | 50 | 氣 | qì | a smell; an odour | 有餘氣品第七 |
| 258 | 50 | 氣 | qì | posture; disposition; airs; manners | 有餘氣品第七 |
| 259 | 50 | 氣 | qì | vital force; material force | 有餘氣品第七 |
| 260 | 50 | 氣 | qì | air | 有餘氣品第七 |
| 261 | 50 | 氣 | qì | weather | 有餘氣品第七 |
| 262 | 50 | 氣 | qì | to make angry | 有餘氣品第七 |
| 263 | 50 | 氣 | qì | morale; spirit | 有餘氣品第七 |
| 264 | 50 | 氣 | qì | to bully; to insult | 有餘氣品第七 |
| 265 | 50 | 氣 | qì | vitality; energy | 有餘氣品第七 |
| 266 | 50 | 氣 | qì | inspiration | 有餘氣品第七 |
| 267 | 50 | 氣 | qì | strength; power | 有餘氣品第七 |
| 268 | 50 | 氣 | qì | mist | 有餘氣品第七 |
| 269 | 50 | 氣 | qì | instrument | 有餘氣品第七 |
| 270 | 50 | 氣 | qì | prana | 有餘氣品第七 |
| 271 | 50 | 氣 | qì | steam; bāṣpa | 有餘氣品第七 |
| 272 | 47 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如來何故入於涅槃 |
| 273 | 47 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 如來何故入於涅槃 |
| 274 | 47 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如來何故入於涅槃 |
| 275 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 276 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 277 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 278 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等一千三百五十阿羅漢 |
| 279 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言已知 |
| 280 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言已知 |
| 281 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言已知 |
| 282 | 45 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言已知 |
| 283 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言已知 |
| 284 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言已知 |
| 285 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言已知 |
| 286 | 45 | 言 | yán | to regard as | 此言已知 |
| 287 | 45 | 言 | yán | to act as | 此言已知 |
| 288 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 此言已知 |
| 289 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 此言已知 |
| 290 | 44 | 行 | xíng | to walk | 若行此事 |
| 291 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 若行此事 |
| 292 | 44 | 行 | háng | profession | 若行此事 |
| 293 | 44 | 行 | háng | line; row | 若行此事 |
| 294 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若行此事 |
| 295 | 44 | 行 | xíng | to travel | 若行此事 |
| 296 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 若行此事 |
| 297 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若行此事 |
| 298 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若行此事 |
| 299 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 若行此事 |
| 300 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 若行此事 |
| 301 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 若行此事 |
| 302 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若行此事 |
| 303 | 44 | 行 | xíng | to move | 若行此事 |
| 304 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若行此事 |
| 305 | 44 | 行 | xíng | travel | 若行此事 |
| 306 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 若行此事 |
| 307 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 若行此事 |
| 308 | 44 | 行 | xíng | temporary | 若行此事 |
| 309 | 44 | 行 | xíng | soon | 若行此事 |
| 310 | 44 | 行 | háng | rank; order | 若行此事 |
| 311 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 若行此事 |
| 312 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若行此事 |
| 313 | 44 | 行 | xíng | to experience | 若行此事 |
| 314 | 44 | 行 | xíng | path; way | 若行此事 |
| 315 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 若行此事 |
| 316 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若行此事 |
| 317 | 44 | 行 | xíng | 若行此事 | |
| 318 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 若行此事 |
| 319 | 44 | 行 | xíng | Practice | 若行此事 |
| 320 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若行此事 |
| 321 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若行此事 |
| 322 | 44 | 得 | de | potential marker | 得畜財物 |
| 323 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得畜財物 |
| 324 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得畜財物 |
| 325 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 得畜財物 |
| 326 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 得畜財物 |
| 327 | 44 | 得 | dé | de | 得畜財物 |
| 328 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 得畜財物 |
| 329 | 44 | 得 | dé | to result in | 得畜財物 |
| 330 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得畜財物 |
| 331 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 得畜財物 |
| 332 | 44 | 得 | dé | to be finished | 得畜財物 |
| 333 | 44 | 得 | de | result of degree | 得畜財物 |
| 334 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 得畜財物 |
| 335 | 44 | 得 | děi | satisfying | 得畜財物 |
| 336 | 44 | 得 | dé | to contract | 得畜財物 |
| 337 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得畜財物 |
| 338 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 得畜財物 |
| 339 | 44 | 得 | dé | to hear | 得畜財物 |
| 340 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 得畜財物 |
| 341 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 得畜財物 |
| 342 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得畜財物 |
| 343 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 344 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 |
| 345 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 |
| 346 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 |
| 347 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 |
| 348 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 |
| 349 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 350 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 若身覆是善 |
| 351 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若身覆是善 |
| 352 | 42 | 身 | shēn | measure word for clothes | 若身覆是善 |
| 353 | 42 | 身 | shēn | self | 若身覆是善 |
| 354 | 42 | 身 | shēn | life | 若身覆是善 |
| 355 | 42 | 身 | shēn | an object | 若身覆是善 |
| 356 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 若身覆是善 |
| 357 | 42 | 身 | shēn | personally | 若身覆是善 |
| 358 | 42 | 身 | shēn | moral character | 若身覆是善 |
| 359 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 若身覆是善 |
| 360 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 若身覆是善 |
| 361 | 42 | 身 | juān | India | 若身覆是善 |
| 362 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 若身覆是善 |
| 363 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至憂悲疲極亦如是 |
| 364 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至憂悲疲極亦如是 |
| 365 | 39 | 為 | wèi | for; to | 願為我說 |
| 366 | 39 | 為 | wèi | because of | 願為我說 |
| 367 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 願為我說 |
| 368 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 願為我說 |
| 369 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 願為我說 |
| 370 | 39 | 為 | wéi | to do | 願為我說 |
| 371 | 39 | 為 | wèi | for | 願為我說 |
| 372 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 願為我說 |
| 373 | 39 | 為 | wèi | to | 願為我說 |
| 374 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 願為我說 |
| 375 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 願為我說 |
| 376 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 願為我說 |
| 377 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 願為我說 |
| 378 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 願為我說 |
| 379 | 39 | 為 | wéi | to govern | 願為我說 |
| 380 | 39 | 為 | wèi | to be; bhū | 願為我說 |
| 381 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 調伏諸根 |
| 382 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 調伏諸根 |
| 383 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 調伏諸根 |
| 384 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 調伏諸根 |
| 385 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 調伏諸根 |
| 386 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 調伏諸根 |
| 387 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 調伏諸根 |
| 388 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何當作眾生事 |
| 389 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何當作眾生事 |
| 390 | 35 | 於 | yú | in; at | 四眾於何時中不得作聲 |
| 391 | 35 | 於 | yú | in; at | 四眾於何時中不得作聲 |
| 392 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 四眾於何時中不得作聲 |
| 393 | 35 | 於 | yú | to go; to | 四眾於何時中不得作聲 |
| 394 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 四眾於何時中不得作聲 |
| 395 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 四眾於何時中不得作聲 |
| 396 | 35 | 於 | yú | from | 四眾於何時中不得作聲 |
| 397 | 35 | 於 | yú | give | 四眾於何時中不得作聲 |
| 398 | 35 | 於 | yú | oppposing | 四眾於何時中不得作聲 |
| 399 | 35 | 於 | yú | and | 四眾於何時中不得作聲 |
| 400 | 35 | 於 | yú | compared to | 四眾於何時中不得作聲 |
| 401 | 35 | 於 | yú | by | 四眾於何時中不得作聲 |
| 402 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 四眾於何時中不得作聲 |
| 403 | 35 | 於 | yú | for | 四眾於何時中不得作聲 |
| 404 | 35 | 於 | yú | Yu | 四眾於何時中不得作聲 |
| 405 | 35 | 於 | wū | a crow | 四眾於何時中不得作聲 |
| 406 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 四眾於何時中不得作聲 |
| 407 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 四眾於何時中不得作聲 |
| 408 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切心自在 |
| 409 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切心自在 |
| 410 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切心自在 |
| 411 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 一切心自在 |
| 412 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切心自在 |
| 413 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切心自在 |
| 414 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當諦聽 |
| 415 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當諦聽 |
| 416 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當諦聽 |
| 417 | 34 | 當 | dāng | to face | 我當諦聽 |
| 418 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當諦聽 |
| 419 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當諦聽 |
| 420 | 34 | 當 | dāng | should | 我當諦聽 |
| 421 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當諦聽 |
| 422 | 34 | 當 | dǎng | to think | 我當諦聽 |
| 423 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當諦聽 |
| 424 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 我當諦聽 |
| 425 | 34 | 當 | dàng | that | 我當諦聽 |
| 426 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 我當諦聽 |
| 427 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當諦聽 |
| 428 | 34 | 當 | dāng | to judge | 我當諦聽 |
| 429 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當諦聽 |
| 430 | 34 | 當 | dàng | the same | 我當諦聽 |
| 431 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 我當諦聽 |
| 432 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當諦聽 |
| 433 | 34 | 當 | dàng | a trap | 我當諦聽 |
| 434 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 我當諦聽 |
| 435 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當諦聽 |
| 436 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 而生憶想 |
| 437 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 而生憶想 |
| 438 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 而生憶想 |
| 439 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 而生憶想 |
| 440 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 而生憶想 |
| 441 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 而生憶想 |
| 442 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 更相侵犯 |
| 443 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 更相侵犯 |
| 444 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 更相侵犯 |
| 445 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 更相侵犯 |
| 446 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 更相侵犯 |
| 447 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 更相侵犯 |
| 448 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 更相侵犯 |
| 449 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 更相侵犯 |
| 450 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 更相侵犯 |
| 451 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 更相侵犯 |
| 452 | 32 | 相 | xiāng | to express | 更相侵犯 |
| 453 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 更相侵犯 |
| 454 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 更相侵犯 |
| 455 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 更相侵犯 |
| 456 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 更相侵犯 |
| 457 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 更相侵犯 |
| 458 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 更相侵犯 |
| 459 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 更相侵犯 |
| 460 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 更相侵犯 |
| 461 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 更相侵犯 |
| 462 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 更相侵犯 |
| 463 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 更相侵犯 |
| 464 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 更相侵犯 |
| 465 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 更相侵犯 |
| 466 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 更相侵犯 |
| 467 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 更相侵犯 |
| 468 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 更相侵犯 |
| 469 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 更相侵犯 |
| 470 | 31 | 色 | sè | color | 琉璃無心令見異色 |
| 471 | 31 | 色 | sè | form; matter | 琉璃無心令見異色 |
| 472 | 31 | 色 | shǎi | dice | 琉璃無心令見異色 |
| 473 | 31 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 琉璃無心令見異色 |
| 474 | 31 | 色 | sè | countenance | 琉璃無心令見異色 |
| 475 | 31 | 色 | sè | scene; sight | 琉璃無心令見異色 |
| 476 | 31 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 琉璃無心令見異色 |
| 477 | 31 | 色 | sè | kind; type | 琉璃無心令見異色 |
| 478 | 31 | 色 | sè | quality | 琉璃無心令見異色 |
| 479 | 31 | 色 | sè | to be angry | 琉璃無心令見異色 |
| 480 | 31 | 色 | sè | to seek; to search for | 琉璃無心令見異色 |
| 481 | 31 | 色 | sè | lust; sexual desire | 琉璃無心令見異色 |
| 482 | 31 | 色 | sè | form; rupa | 琉璃無心令見異色 |
| 483 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不殺眾生 |
| 484 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不殺眾生 |
| 485 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不殺眾生 |
| 486 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不殺眾生 |
| 487 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 齊箭至處 |
| 488 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 齊箭至處 |
| 489 | 30 | 處 | chù | location | 齊箭至處 |
| 490 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 齊箭至處 |
| 491 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 齊箭至處 |
| 492 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 齊箭至處 |
| 493 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 齊箭至處 |
| 494 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 齊箭至處 |
| 495 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 齊箭至處 |
| 496 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 齊箭至處 |
| 497 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 齊箭至處 |
| 498 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 齊箭至處 |
| 499 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 齊箭至處 |
| 500 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 齊箭至處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 声 | 聲 | shēng | sound |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 常平 | 99 | Changping | |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 江 | 106 |
|
|
| 金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜乘 | 勝乘 | 115 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 指鬘 | 122 | Angulimala |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 354.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不坐卧高广大床 | 不坐臥高廣大床 | 98 | not sit or lie on a high and wide bed |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长寿诸天 | 長壽諸天 | 99 | devas of long life |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出三有 | 99 | overcoming worldly existence; bhavāntakṛt | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身心自在 | 115 | Be Carefree in Body and Mind | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明灭则行灭 | 無明滅則行滅 | 119 | From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |