Glossary and Vocabulary for Sarvadharmapravṛttinirdeśa (Zhu Fa Wu Xing Jing) 諸法無行經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 170 to go; to 於十方界索不可得
2 170 to rely on; to depend on 於十方界索不可得
3 170 Yu 於十方界索不可得
4 170 a crow 於十方界索不可得
5 157 Kangxi radical 71 一切法無向無得
6 157 to not have; without 一切法無向無得
7 157 mo 一切法無向無得
8 157 to not have 一切法無向無得
9 157 Wu 一切法無向無得
10 157 mo 一切法無向無得
11 149 xiàng to observe; to assess 說不動相
12 149 xiàng appearance; portrait; picture 說不動相
13 149 xiàng countenance; personage; character; disposition 說不動相
14 149 xiàng to aid; to help 說不動相
15 149 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說不動相
16 149 xiàng a sign; a mark; appearance 說不動相
17 149 xiāng alternately; in turn 說不動相
18 149 xiāng Xiang 說不動相
19 149 xiāng form substance 說不動相
20 149 xiāng to express 說不動相
21 149 xiàng to choose 說不動相
22 149 xiāng Xiang 說不動相
23 149 xiāng an ancient musical instrument 說不動相
24 149 xiāng the seventh lunar month 說不動相
25 149 xiāng to compare 說不動相
26 149 xiàng to divine 說不動相
27 149 xiàng to administer 說不動相
28 149 xiàng helper for a blind person 說不動相
29 149 xiāng rhythm [music] 說不動相
30 149 xiāng the upper frets of a pipa 說不動相
31 149 xiāng coralwood 說不動相
32 149 xiàng ministry 說不動相
33 149 xiàng to supplement; to enhance 說不動相
34 149 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說不動相
35 149 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說不動相
36 149 xiàng sign; mark; liṅga 說不動相
37 149 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說不動相
38 137 míng fame; renown; reputation 是名不
39 137 míng a name; personal name; designation 是名不
40 137 míng rank; position 是名不
41 137 míng an excuse 是名不
42 137 míng life 是名不
43 137 míng to name; to call 是名不
44 137 míng to express; to describe 是名不
45 137 míng to be called; to have the name 是名不
46 137 míng to own; to possess 是名不
47 137 míng famous; renowned 是名不
48 137 míng moral 是名不
49 137 míng name; naman 是名不
50 137 míng fame; renown; yasas 是名不
51 133 infix potential marker 是名不
52 113 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
53 110 method; way 法寂滅相
54 110 France 法寂滅相
55 110 the law; rules; regulations 法寂滅相
56 110 the teachings of the Buddha; Dharma 法寂滅相
57 110 a standard; a norm 法寂滅相
58 110 an institution 法寂滅相
59 110 to emulate 法寂滅相
60 110 magic; a magic trick 法寂滅相
61 110 punishment 法寂滅相
62 110 Fa 法寂滅相
63 110 a precedent 法寂滅相
64 110 a classification of some kinds of Han texts 法寂滅相
65 110 relating to a ceremony or rite 法寂滅相
66 110 Dharma 法寂滅相
67 110 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法寂滅相
68 110 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法寂滅相
69 110 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法寂滅相
70 110 quality; characteristic 法寂滅相
71 102 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
72 102 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
73 91 音聲 yīnshēng sound; noise 願說入音聲
74 86 xìng gender 一切眾生皆入菩提性中
75 86 xìng nature; disposition 一切眾生皆入菩提性中
76 86 xìng grammatical gender 一切眾生皆入菩提性中
77 86 xìng a property; a quality 一切眾生皆入菩提性中
78 86 xìng life; destiny 一切眾生皆入菩提性中
79 86 xìng sexual desire 一切眾生皆入菩提性中
80 86 xìng scope 一切眾生皆入菩提性中
81 86 xìng nature 一切眾生皆入菩提性中
82 83 wéi to act as; to serve 為答何義
83 83 wéi to change into; to become 為答何義
84 83 wéi to be; is 為答何義
85 83 wéi to do 為答何義
86 83 wèi to support; to help 為答何義
87 83 wéi to govern 為答何義
88 83 wèi to be; bhū 為答何義
89 83 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
90 83 a grade; a level
91 83 an example; a model
92 83 a weighing device
93 83 to grade; to rank
94 83 to copy; to imitate; to follow
95 83 to do
96 83 koan; kōan; gong'an
97 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生皆得菩提
98 82 děi to want to; to need to 一切眾生皆得菩提
99 82 děi must; ought to 一切眾生皆得菩提
100 82 de 一切眾生皆得菩提
101 82 de infix potential marker 一切眾生皆得菩提
102 82 to result in 一切眾生皆得菩提
103 82 to be proper; to fit; to suit 一切眾生皆得菩提
104 82 to be satisfied 一切眾生皆得菩提
105 82 to be finished 一切眾生皆得菩提
106 82 děi satisfying 一切眾生皆得菩提
107 82 to contract 一切眾生皆得菩提
108 82 to hear 一切眾生皆得菩提
109 82 to have; there is 一切眾生皆得菩提
110 82 marks time passed 一切眾生皆得菩提
111 82 obtain; attain; prāpta 一切眾生皆得菩提
112 78 jiàn to see 是何所見
113 78 jiàn opinion; view; understanding 是何所見
114 78 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是何所見
115 78 jiàn refer to; for details see 是何所見
116 78 jiàn to listen to 是何所見
117 78 jiàn to meet 是何所見
118 78 jiàn to receive (a guest) 是何所見
119 78 jiàn let me; kindly 是何所見
120 78 jiàn Jian 是何所見
121 78 xiàn to appear 是何所見
122 78 xiàn to introduce 是何所見
123 78 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是何所見
124 78 jiàn seeing; observing; darśana 是何所見
125 74 zhě ca 汝樂說者便可說之
126 74 rén person; people; a human being 即是一切凡夫人
127 74 rén Kangxi radical 9 即是一切凡夫人
128 74 rén a kind of person 即是一切凡夫人
129 74 rén everybody 即是一切凡夫人
130 74 rén adult 即是一切凡夫人
131 74 rén somebody; others 即是一切凡夫人
132 74 rén an upright person 即是一切凡夫人
133 74 rén person; manuṣya 即是一切凡夫人
134 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說不動相
135 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說不動相
136 71 shuì to persuade 說不動相
137 71 shuō to teach; to recite; to explain 說不動相
138 71 shuō a doctrine; a theory 說不動相
139 71 shuō to claim; to assert 說不動相
140 71 shuō allocution 說不動相
141 71 shuō to criticize; to scold 說不動相
142 71 shuō to indicate; to refer to 說不動相
143 71 shuō speach; vāda 說不動相
144 71 shuō to speak; bhāṣate 說不動相
145 71 shuō to instruct 說不動相
146 70 Yi 我亦樂
147 66 不動 bùdòng to not move 說不動相
148 66 不動 bùdòng Akshobya 說不動相
149 66 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 說不動相
150 66 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 說不動相
151 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
152 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
153 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
154 65 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法無向無得
155 65 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法無向無得
156 65 Buddha; Awakened One
157 65 relating to Buddhism
158 65 a statue or image of a Buddha
159 65 a Buddhist text
160 65 to touch; to stroke
161 65 Buddha
162 65 Buddha; Awakened One
163 59 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
164 59 zhōng medium; medium sized 一切眾生皆入菩提性中
165 59 zhōng China 一切眾生皆入菩提性中
166 59 zhòng to hit the mark 一切眾生皆入菩提性中
167 59 zhōng midday 一切眾生皆入菩提性中
168 59 zhōng inside 一切眾生皆入菩提性中
169 59 zhōng during 一切眾生皆入菩提性中
170 59 zhōng Zhong 一切眾生皆入菩提性中
171 59 zhōng intermediary 一切眾生皆入菩提性中
172 59 zhōng half 一切眾生皆入菩提性中
173 59 zhòng to reach; to attain 一切眾生皆入菩提性中
174 59 zhòng to suffer; to infect 一切眾生皆入菩提性中
175 59 zhòng to obtain 一切眾生皆入菩提性中
176 59 zhòng to pass an exam 一切眾生皆入菩提性中
177 59 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
178 59 shēng to be born; to give birth 生皆得無礙辯才
179 59 shēng to live 生皆得無礙辯才
180 59 shēng raw 生皆得無礙辯才
181 59 shēng a student 生皆得無礙辯才
182 59 shēng life 生皆得無礙辯才
183 59 shēng to produce; to give rise 生皆得無礙辯才
184 59 shēng alive 生皆得無礙辯才
185 59 shēng a lifetime 生皆得無礙辯才
186 59 shēng to initiate; to become 生皆得無礙辯才
187 59 shēng to grow 生皆得無礙辯才
188 59 shēng unfamiliar 生皆得無礙辯才
189 59 shēng not experienced 生皆得無礙辯才
190 59 shēng hard; stiff; strong 生皆得無礙辯才
191 59 shēng having academic or professional knowledge 生皆得無礙辯才
192 59 shēng a male role in traditional theatre 生皆得無礙辯才
193 59 shēng gender 生皆得無礙辯才
194 59 shēng to develop; to grow 生皆得無礙辯才
195 59 shēng to set up 生皆得無礙辯才
196 59 shēng a prostitute 生皆得無礙辯才
197 59 shēng a captive 生皆得無礙辯才
198 59 shēng a gentleman 生皆得無礙辯才
199 59 shēng Kangxi radical 100 生皆得無礙辯才
200 59 shēng unripe 生皆得無礙辯才
201 59 shēng nature 生皆得無礙辯才
202 59 shēng to inherit; to succeed 生皆得無礙辯才
203 59 shēng destiny 生皆得無礙辯才
204 59 shēng birth 生皆得無礙辯才
205 59 shēng arise; produce; utpad 生皆得無礙辯才
206 58 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利法王子白佛言
207 58 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利法王子白佛言
208 58 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利法王子白佛言
209 58 yán phrase; sentence 爾時文殊師利法王子白佛言
210 58 yán a word; a syllable 爾時文殊師利法王子白佛言
211 58 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利法王子白佛言
212 58 yán to regard as 爾時文殊師利法王子白佛言
213 58 yán to act as 爾時文殊師利法王子白佛言
214 58 yán word; vacana 爾時文殊師利法王子白佛言
215 58 yán speak; vad 爾時文殊師利法王子白佛言
216 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
217 55 to use; to grasp 一切眾生以眾生相能
218 55 to rely on 一切眾生以眾生相能
219 55 to regard 一切眾生以眾生相能
220 55 to be able to 一切眾生以眾生相能
221 55 to order; to command 一切眾生以眾生相能
222 55 used after a verb 一切眾生以眾生相能
223 55 a reason; a cause 一切眾生以眾生相能
224 55 Israel 一切眾生以眾生相能
225 55 Yi 一切眾生以眾生相能
226 55 use; yogena 一切眾生以眾生相能
227 53 一切 yīqiè temporary 一切
228 53 一切 yīqiè the same 一切
229 52 zhī to go 汝樂說者便可說之
230 52 zhī to arrive; to go 汝樂說者便可說之
231 52 zhī is 汝樂說者便可說之
232 52 zhī to use 汝樂說者便可說之
233 52 zhī Zhi 汝樂說者便可說之
234 52 zhī winding 汝樂說者便可說之
235 52 zhī to know 若眾生從緣生知
236 52 zhī to comprehend 若眾生從緣生知
237 52 zhī to inform; to tell 若眾生從緣生知
238 52 zhī to administer 若眾生從緣生知
239 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若眾生從緣生知
240 52 zhī to be close friends 若眾生從緣生知
241 52 zhī to feel; to sense; to perceive 若眾生從緣生知
242 52 zhī to receive; to entertain 若眾生從緣生知
243 52 zhī knowledge 若眾生從緣生知
244 52 zhī consciousness; perception 若眾生從緣生知
245 52 zhī a close friend 若眾生從緣生知
246 52 zhì wisdom 若眾生從緣生知
247 52 zhì Zhi 若眾生從緣生知
248 52 zhī to appreciate 若眾生從緣生知
249 52 zhī to make known 若眾生從緣生知
250 52 zhī to have control over 若眾生從緣生知
251 52 zhī to expect; to foresee 若眾生從緣生知
252 52 zhī Understanding 若眾生從緣生知
253 52 zhī know; jña 若眾生從緣生知
254 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切眾生皆得菩提
255 51 菩提 pútí bodhi 一切眾生皆得菩提
256 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切眾生皆得菩提
257 51 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 但依恃種性
258 50 gain; advantage; benefit 師利言
259 50 profit 師利言
260 50 sharp 師利言
261 50 to benefit; to serve 師利言
262 50 Li 師利言
263 50 to be useful 師利言
264 50 smooth; without a hitch 師利言
265 50 benefit; hita 師利言
266 48 self 我亦樂
267 48 [my] dear 我亦樂
268 48 Wo 我亦樂
269 48 self; atman; attan 我亦樂
270 48 ga 我亦樂
271 48 to enter 一切眾生皆入菩提性中
272 48 Kangxi radical 11 一切眾生皆入菩提性中
273 48 radical 一切眾生皆入菩提性中
274 48 income 一切眾生皆入菩提性中
275 48 to conform with 一切眾生皆入菩提性中
276 48 to descend 一切眾生皆入菩提性中
277 48 the entering tone 一切眾生皆入菩提性中
278 48 to pay 一切眾生皆入菩提性中
279 48 to join 一切眾生皆入菩提性中
280 48 entering; praveśa 一切眾生皆入菩提性中
281 48 entered; attained; āpanna 一切眾生皆入菩提性中
282 47 貪欲 tānyù greed; avarice 一切諸佛皆成就貪欲
283 47 貪欲 tānyù Desire 一切諸佛皆成就貪欲
284 47 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 一切諸佛皆成就貪欲
285 47 suǒ a few; various; some 一切眾生諸所
286 47 suǒ a place; a location 一切眾生諸所
287 47 suǒ indicates a passive voice 一切眾生諸所
288 47 suǒ an ordinal number 一切眾生諸所
289 47 suǒ meaning 一切眾生諸所
290 47 suǒ garrison 一切眾生諸所
291 47 suǒ place; pradeśa 一切眾生諸所
292 44 xiǎng to think 以虛誑不實憶想分別取
293 44 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 以虛誑不實憶想分別取
294 44 xiǎng to want 以虛誑不實憶想分別取
295 44 xiǎng to remember; to miss; to long for 以虛誑不實憶想分別取
296 44 xiǎng to plan 以虛誑不實憶想分別取
297 44 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 以虛誑不實憶想分別取
298 44 眾生 zhòngshēng all living things 眾生性即是菩提故
299 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生性即是菩提故
300 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生性即是菩提故
301 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生性即是菩提故
302 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 別諸法是上是中是下
303 42 néng can; able 一切眾生以眾生相能
304 42 néng ability; capacity 一切眾生以眾生相能
305 42 néng a mythical bear-like beast 一切眾生以眾生相能
306 42 néng energy 一切眾生以眾生相能
307 42 néng function; use 一切眾生以眾生相能
308 42 néng talent 一切眾生以眾生相能
309 42 néng expert at 一切眾生以眾生相能
310 42 néng to be in harmony 一切眾生以眾生相能
311 42 néng to tend to; to care for 一切眾生以眾生相能
312 42 néng to reach; to arrive at 一切眾生以眾生相能
313 42 néng to be able; śak 一切眾生以眾生相能
314 42 néng skilful; pravīṇa 一切眾生以眾生相能
315 41 yìng to answer; to respond 不應於新發意菩薩前說
316 41 yìng to confirm; to verify 不應於新發意菩薩前說
317 41 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於新發意菩薩前說
318 41 yìng to accept 不應於新發意菩薩前說
319 41 yìng to permit; to allow 不應於新發意菩薩前說
320 41 yìng to echo 不應於新發意菩薩前說
321 41 yìng to handle; to deal with 不應於新發意菩薩前說
322 41 yìng Ying 不應於新發意菩薩前說
323 40 ér Kangxi radical 126 而作是言
324 40 ér as if; to seem like 而作是言
325 40 néng can; able 而作是言
326 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作是言
327 40 ér to arrive; up to 而作是言
328 38 Qi 然其能滅
329 38 ài to obstruct; to hinder; to block; to deter 一切眾生皆得無礙辯才
330 38 ài resistance; friction 一切眾生皆得無礙辯才
331 38 ài to restrict 一切眾生皆得無礙辯才
332 38 ài to harm 一切眾生皆得無礙辯才
333 38 ài to cover 一切眾生皆得無礙辯才
334 38 ài to worry; to be concerned 一切眾生皆得無礙辯才
335 38 ài hindrance; pratigha 一切眾生皆得無礙辯才
336 37 wén to hear 子得聞是語
337 37 wén Wen 子得聞是語
338 37 wén sniff at; to smell 子得聞是語
339 37 wén to be widely known 子得聞是語
340 37 wén to confirm; to accept 子得聞是語
341 37 wén information 子得聞是語
342 37 wèn famous; well known 子得聞是語
343 37 wén knowledge; learning 子得聞是語
344 37 wèn popularity; prestige; reputation 子得聞是語
345 37 wén to question 子得聞是語
346 37 wén heard; śruta 子得聞是語
347 37 wén hearing; śruti 子得聞是語
348 36 zuò to do 眾生無起無作相
349 36 zuò to act as; to serve as 眾生無起無作相
350 36 zuò to start 眾生無起無作相
351 36 zuò a writing; a work 眾生無起無作相
352 36 zuò to dress as; to be disguised as 眾生無起無作相
353 36 zuō to create; to make 眾生無起無作相
354 36 zuō a workshop 眾生無起無作相
355 36 zuō to write; to compose 眾生無起無作相
356 36 zuò to rise 眾生無起無作相
357 36 zuò to be aroused 眾生無起無作相
358 36 zuò activity; action; undertaking 眾生無起無作相
359 36 zuò to regard as 眾生無起無作相
360 36 zuò action; kāraṇa 眾生無起無作相
361 35 one 是故一
362 35 Kangxi radical 1 是故一
363 35 pure; concentrated 是故一
364 35 first 是故一
365 35 the same 是故一
366 35 sole; single 是故一
367 35 a very small amount 是故一
368 35 Yi 是故一
369 35 other 是故一
370 35 to unify 是故一
371 35 accidentally; coincidentally 是故一
372 35 abruptly; suddenly 是故一
373 35 one; eka 是故一
374 35 shì matter; thing; item 云何是事名不動相
375 35 shì to serve 云何是事名不動相
376 35 shì a government post 云何是事名不動相
377 35 shì duty; post; work 云何是事名不動相
378 35 shì occupation 云何是事名不動相
379 35 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 云何是事名不動相
380 35 shì an accident 云何是事名不動相
381 35 shì to attend 云何是事名不動相
382 35 shì an allusion 云何是事名不動相
383 35 shì a condition; a state; a situation 云何是事名不動相
384 35 shì to engage in 云何是事名不動相
385 35 shì to enslave 云何是事名不動相
386 35 shì to pursue 云何是事名不動相
387 35 shì to administer 云何是事名不動相
388 35 shì to appoint 云何是事名不動相
389 35 shì thing; phenomena 云何是事名不動相
390 35 shì actions; karma 云何是事名不動相
391 34 to leave; to depart; to go away; to part 性離無性
392 34 a mythical bird 性離無性
393 34 li; one of the eight divinatory trigrams 性離無性
394 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 性離無性
395 34 chī a dragon with horns not yet grown 性離無性
396 34 a mountain ash 性離無性
397 34 vanilla; a vanilla-like herb 性離無性
398 34 to be scattered; to be separated 性離無性
399 34 to cut off 性離無性
400 34 to violate; to be contrary to 性離無性
401 34 to be distant from 性離無性
402 34 two 性離無性
403 34 to array; to align 性離無性
404 34 to pass through; to experience 性離無性
405 34 transcendence 性離無性
406 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 性離無性
407 33 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 以虛誑不實憶想分別取
408 33 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 以虛誑不實憶想分別取
409 33 分別 fēnbié difference 以虛誑不實憶想分別取
410 33 分別 fēnbié discrimination 以虛誑不實憶想分別取
411 33 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 以虛誑不實憶想分別取
412 33 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 以虛誑不實憶想分別取
413 33 瞋恚 chēnhuì anger; rage 瞋恚
414 33 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 瞋恚
415 33 瞋恚 chēnhuì Anger 瞋恚
416 33 děng et cetera; and so on 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
417 33 děng to wait 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
418 33 děng to be equal 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
419 33 děng degree; level 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
420 33 děng to compare 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
421 33 děng same; equal; sama 於利衰毀譽稱譏苦樂等八法已過
422 32 爾時 ěr shí at that time 爾時文殊師利法王子白佛言
423 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時文殊師利法王子白佛言
424 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生皆得菩提
425 32 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生皆得菩提
426 31 yīn sound; noise 是入音
427 31 yīn Kangxi radical 180 是入音
428 31 yīn news 是入音
429 31 yīn tone; timbre 是入音
430 31 yīn music 是入音
431 31 yīn material from which musical instruments are made 是入音
432 31 yīn voice; words 是入音
433 31 yīn tone of voice 是入音
434 31 yīn rumour 是入音
435 31 yīn shade 是入音
436 31 yīn sound; ghoṣa 是入音
437 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 於比丘所行音聲生喜想
438 31 比丘 bǐqiū bhiksu 於比丘所行音聲生喜想
439 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 於比丘所行音聲生喜想
440 31 愚癡 yúchī ignorance; stupidity 諸佛皆成就愚癡
441 31 愚癡 yúchī Ignorance 諸佛皆成就愚癡
442 31 愚癡 yúchī ignorance 諸佛皆成就愚癡
443 31 無有 wú yǒu there is not 無有滅失功德
444 31 無有 wú yǒu non-existence 無有滅失功德
445 31 法門 fǎmén Dharma gate 慧法門
446 31 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 慧法門
447 30 xíng to walk 於細行音聲生喜想
448 30 xíng capable; competent 於細行音聲生喜想
449 30 háng profession 於細行音聲生喜想
450 30 xíng Kangxi radical 144 於細行音聲生喜想
451 30 xíng to travel 於細行音聲生喜想
452 30 xìng actions; conduct 於細行音聲生喜想
453 30 xíng to do; to act; to practice 於細行音聲生喜想
454 30 xíng all right; OK; okay 於細行音聲生喜想
455 30 háng horizontal line 於細行音聲生喜想
456 30 héng virtuous deeds 於細行音聲生喜想
457 30 hàng a line of trees 於細行音聲生喜想
458 30 hàng bold; steadfast 於細行音聲生喜想
459 30 xíng to move 於細行音聲生喜想
460 30 xíng to put into effect; to implement 於細行音聲生喜想
461 30 xíng travel 於細行音聲生喜想
462 30 xíng to circulate 於細行音聲生喜想
463 30 xíng running script; running script 於細行音聲生喜想
464 30 xíng temporary 於細行音聲生喜想
465 30 háng rank; order 於細行音聲生喜想
466 30 háng a business; a shop 於細行音聲生喜想
467 30 xíng to depart; to leave 於細行音聲生喜想
468 30 xíng to experience 於細行音聲生喜想
469 30 xíng path; way 於細行音聲生喜想
470 30 xíng xing; ballad 於細行音聲生喜想
471 30 xíng Xing 於細行音聲生喜想
472 30 xíng Practice 於細行音聲生喜想
473 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於細行音聲生喜想
474 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於細行音聲生喜想
475 29 xīn heart [organ] 凡夫貪欲覆心
476 29 xīn Kangxi radical 61 凡夫貪欲覆心
477 29 xīn mind; consciousness 凡夫貪欲覆心
478 29 xīn the center; the core; the middle 凡夫貪欲覆心
479 29 xīn one of the 28 star constellations 凡夫貪欲覆心
480 29 xīn heart 凡夫貪欲覆心
481 29 xīn emotion 凡夫貪欲覆心
482 29 xīn intention; consideration 凡夫貪欲覆心
483 29 xīn disposition; temperament 凡夫貪欲覆心
484 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 凡夫貪欲覆心
485 29 xīn heart; hṛdaya 凡夫貪欲覆心
486 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 凡夫貪欲覆心
487 29 to be fond of; to like 於少欲音聲生喜想
488 29 happy; delightful; joyful 於少欲音聲生喜想
489 29 suitable 於少欲音聲生喜想
490 29 relating to marriage 於少欲音聲生喜想
491 29 shining; splendid 於少欲音聲生喜想
492 29 Xi 於少欲音聲生喜想
493 29 easy 於少欲音聲生喜想
494 29 to be pregnant 於少欲音聲生喜想
495 29 joy; happiness; delight 於少欲音聲生喜想
496 29 Joy 於少欲音聲生喜想
497 29 joy; priti 於少欲音聲生喜想
498 28 cháng Chang 性常定
499 28 cháng common; general; ordinary 性常定
500 28 cháng a principle; a rule 性常定

Frequencies of all Words

Top 1052

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 364 shì is; are; am; to be 是名不
2 364 shì is exactly 是名不
3 364 shì is suitable; is in contrast 是名不
4 364 shì this; that; those 是名不
5 364 shì really; certainly 是名不
6 364 shì correct; yes; affirmative 是名不
7 364 shì true 是名不
8 364 shì is; has; exists 是名不
9 364 shì used between repetitions of a word 是名不
10 364 shì a matter; an affair 是名不
11 364 shì Shi 是名不
12 364 shì is; bhū 是名不
13 364 shì this; idam 是名不
14 170 in; at 於十方界索不可得
15 170 in; at 於十方界索不可得
16 170 in; at; to; from 於十方界索不可得
17 170 to go; to 於十方界索不可得
18 170 to rely on; to depend on 於十方界索不可得
19 170 to go to; to arrive at 於十方界索不可得
20 170 from 於十方界索不可得
21 170 give 於十方界索不可得
22 170 oppposing 於十方界索不可得
23 170 and 於十方界索不可得
24 170 compared to 於十方界索不可得
25 170 by 於十方界索不可得
26 170 and; as well as 於十方界索不可得
27 170 for 於十方界索不可得
28 170 Yu 於十方界索不可得
29 170 a crow 於十方界索不可得
30 170 whew; wow 於十方界索不可得
31 170 near to; antike 於十方界索不可得
32 157 no 一切法無向無得
33 157 Kangxi radical 71 一切法無向無得
34 157 to not have; without 一切法無向無得
35 157 has not yet 一切法無向無得
36 157 mo 一切法無向無得
37 157 do not 一切法無向無得
38 157 not; -less; un- 一切法無向無得
39 157 regardless of 一切法無向無得
40 157 to not have 一切法無向無得
41 157 um 一切法無向無得
42 157 Wu 一切法無向無得
43 157 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一切法無向無得
44 157 not; non- 一切法無向無得
45 157 mo 一切法無向無得
46 149 xiāng each other; one another; mutually 說不動相
47 149 xiàng to observe; to assess 說不動相
48 149 xiàng appearance; portrait; picture 說不動相
49 149 xiàng countenance; personage; character; disposition 說不動相
50 149 xiàng to aid; to help 說不動相
51 149 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 說不動相
52 149 xiàng a sign; a mark; appearance 說不動相
53 149 xiāng alternately; in turn 說不動相
54 149 xiāng Xiang 說不動相
55 149 xiāng form substance 說不動相
56 149 xiāng to express 說不動相
57 149 xiàng to choose 說不動相
58 149 xiāng Xiang 說不動相
59 149 xiāng an ancient musical instrument 說不動相
60 149 xiāng the seventh lunar month 說不動相
61 149 xiāng to compare 說不動相
62 149 xiàng to divine 說不動相
63 149 xiàng to administer 說不動相
64 149 xiàng helper for a blind person 說不動相
65 149 xiāng rhythm [music] 說不動相
66 149 xiāng the upper frets of a pipa 說不動相
67 149 xiāng coralwood 說不動相
68 149 xiàng ministry 說不動相
69 149 xiàng to supplement; to enhance 說不動相
70 149 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 說不動相
71 149 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 說不動相
72 149 xiàng sign; mark; liṅga 說不動相
73 149 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 說不動相
74 137 míng measure word for people 是名不
75 137 míng fame; renown; reputation 是名不
76 137 míng a name; personal name; designation 是名不
77 137 míng rank; position 是名不
78 137 míng an excuse 是名不
79 137 míng life 是名不
80 137 míng to name; to call 是名不
81 137 míng to express; to describe 是名不
82 137 míng to be called; to have the name 是名不
83 137 míng to own; to possess 是名不
84 137 míng famous; renowned 是名不
85 137 míng moral 是名不
86 137 míng name; naman 是名不
87 137 míng fame; renown; yasas 是名不
88 133 not; no 是名不
89 133 expresses that a certain condition cannot be acheived 是名不
90 133 as a correlative 是名不
91 133 no (answering a question) 是名不
92 133 forms a negative adjective from a noun 是名不
93 133 at the end of a sentence to form a question 是名不
94 133 to form a yes or no question 是名不
95 133 infix potential marker 是名不
96 133 no; na 是名不
97 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
98 128 old; ancient; former; past 何以故
99 128 reason; cause; purpose 何以故
100 128 to die 何以故
101 128 so; therefore; hence 何以故
102 128 original 何以故
103 128 accident; happening; instance 何以故
104 128 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
105 128 something in the past 何以故
106 128 deceased; dead 何以故
107 128 still; yet 何以故
108 128 therefore; tasmāt 何以故
109 121 ruò to seem; to be like; as 若眾生從緣生知
110 121 ruò seemingly 若眾生從緣生知
111 121 ruò if 若眾生從緣生知
112 121 ruò you 若眾生從緣生知
113 121 ruò this; that 若眾生從緣生知
114 121 ruò and; or 若眾生從緣生知
115 121 ruò as for; pertaining to 若眾生從緣生知
116 121 pomegranite 若眾生從緣生知
117 121 ruò to choose 若眾生從緣生知
118 121 ruò to agree; to accord with; to conform to 若眾生從緣生知
119 121 ruò thus 若眾生從緣生知
120 121 ruò pollia 若眾生從緣生知
121 121 ruò Ruo 若眾生從緣生知
122 121 ruò only then 若眾生從緣生知
123 121 ja 若眾生從緣生知
124 121 jñā 若眾生從緣生知
125 121 ruò if; yadi 若眾生從緣生知
126 113 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
127 110 method; way 法寂滅相
128 110 France 法寂滅相
129 110 the law; rules; regulations 法寂滅相
130 110 the teachings of the Buddha; Dharma 法寂滅相
131 110 a standard; a norm 法寂滅相
132 110 an institution 法寂滅相
133 110 to emulate 法寂滅相
134 110 magic; a magic trick 法寂滅相
135 110 punishment 法寂滅相
136 110 Fa 法寂滅相
137 110 a precedent 法寂滅相
138 110 a classification of some kinds of Han texts 法寂滅相
139 110 relating to a ceremony or rite 法寂滅相
140 110 Dharma 法寂滅相
141 110 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法寂滅相
142 110 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法寂滅相
143 110 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法寂滅相
144 110 quality; characteristic 法寂滅相
145 102 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
146 102 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
147 91 音聲 yīnshēng sound; noise 願說入音聲
148 86 xìng gender 一切眾生皆入菩提性中
149 86 xìng suffix corresponding to -ness 一切眾生皆入菩提性中
150 86 xìng nature; disposition 一切眾生皆入菩提性中
151 86 xìng a suffix corresponding to -ness 一切眾生皆入菩提性中
152 86 xìng grammatical gender 一切眾生皆入菩提性中
153 86 xìng a property; a quality 一切眾生皆入菩提性中
154 86 xìng life; destiny 一切眾生皆入菩提性中
155 86 xìng sexual desire 一切眾生皆入菩提性中
156 86 xìng scope 一切眾生皆入菩提性中
157 86 xìng nature 一切眾生皆入菩提性中
158 85 jiē all; each and every; in all cases 一切眾生皆得菩提
159 85 jiē same; equally 一切眾生皆得菩提
160 85 jiē all; sarva 一切眾生皆得菩提
161 83 wèi for; to 為答何義
162 83 wèi because of 為答何義
163 83 wéi to act as; to serve 為答何義
164 83 wéi to change into; to become 為答何義
165 83 wéi to be; is 為答何義
166 83 wéi to do 為答何義
167 83 wèi for 為答何義
168 83 wèi because of; for; to 為答何義
169 83 wèi to 為答何義
170 83 wéi in a passive construction 為答何義
171 83 wéi forming a rehetorical question 為答何義
172 83 wéi forming an adverb 為答何義
173 83 wéi to add emphasis 為答何義
174 83 wèi to support; to help 為答何義
175 83 wéi to govern 為答何義
176 83 wèi to be; bhū 為答何義
177 83 otherwise; but; however
178 83 then
179 83 measure word for short sections of text
180 83 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
181 83 a grade; a level
182 83 an example; a model
183 83 a weighing device
184 83 to grade; to rank
185 83 to copy; to imitate; to follow
186 83 to do
187 83 only
188 83 immediately
189 83 then; moreover; atha
190 83 koan; kōan; gong'an
191 82 de potential marker 一切眾生皆得菩提
192 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生皆得菩提
193 82 děi must; ought to 一切眾生皆得菩提
194 82 děi to want to; to need to 一切眾生皆得菩提
195 82 děi must; ought to 一切眾生皆得菩提
196 82 de 一切眾生皆得菩提
197 82 de infix potential marker 一切眾生皆得菩提
198 82 to result in 一切眾生皆得菩提
199 82 to be proper; to fit; to suit 一切眾生皆得菩提
200 82 to be satisfied 一切眾生皆得菩提
201 82 to be finished 一切眾生皆得菩提
202 82 de result of degree 一切眾生皆得菩提
203 82 de marks completion of an action 一切眾生皆得菩提
204 82 děi satisfying 一切眾生皆得菩提
205 82 to contract 一切眾生皆得菩提
206 82 marks permission or possibility 一切眾生皆得菩提
207 82 expressing frustration 一切眾生皆得菩提
208 82 to hear 一切眾生皆得菩提
209 82 to have; there is 一切眾生皆得菩提
210 82 marks time passed 一切眾生皆得菩提
211 82 obtain; attain; prāpta 一切眾生皆得菩提
212 78 jiàn to see 是何所見
213 78 jiàn opinion; view; understanding 是何所見
214 78 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是何所見
215 78 jiàn refer to; for details see 是何所見
216 78 jiàn passive marker 是何所見
217 78 jiàn to listen to 是何所見
218 78 jiàn to meet 是何所見
219 78 jiàn to receive (a guest) 是何所見
220 78 jiàn let me; kindly 是何所見
221 78 jiàn Jian 是何所見
222 78 xiàn to appear 是何所見
223 78 xiàn to introduce 是何所見
224 78 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是何所見
225 78 jiàn seeing; observing; darśana 是何所見
226 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝樂說者便可說之
227 74 zhě that 汝樂說者便可說之
228 74 zhě nominalizing function word 汝樂說者便可說之
229 74 zhě used to mark a definition 汝樂說者便可說之
230 74 zhě used to mark a pause 汝樂說者便可說之
231 74 zhě topic marker; that; it 汝樂說者便可說之
232 74 zhuó according to 汝樂說者便可說之
233 74 zhě ca 汝樂說者便可說之
234 74 rén person; people; a human being 即是一切凡夫人
235 74 rén Kangxi radical 9 即是一切凡夫人
236 74 rén a kind of person 即是一切凡夫人
237 74 rén everybody 即是一切凡夫人
238 74 rén adult 即是一切凡夫人
239 74 rén somebody; others 即是一切凡夫人
240 74 rén an upright person 即是一切凡夫人
241 74 rén person; manuṣya 即是一切凡夫人
242 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說不動相
243 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說不動相
244 71 shuì to persuade 說不動相
245 71 shuō to teach; to recite; to explain 說不動相
246 71 shuō a doctrine; a theory 說不動相
247 71 shuō to claim; to assert 說不動相
248 71 shuō allocution 說不動相
249 71 shuō to criticize; to scold 說不動相
250 71 shuō to indicate; to refer to 說不動相
251 71 shuō speach; vāda 說不動相
252 71 shuō to speak; bhāṣate 說不動相
253 71 shuō to instruct 說不動相
254 70 also; too 我亦樂
255 70 but 我亦樂
256 70 this; he; she 我亦樂
257 70 although; even though 我亦樂
258 70 already 我亦樂
259 70 particle with no meaning 我亦樂
260 70 Yi 我亦樂
261 66 zhū all; many; various 一切眾生諸所
262 66 zhū Zhu 一切眾生諸所
263 66 zhū all; members of the class 一切眾生諸所
264 66 zhū interrogative particle 一切眾生諸所
265 66 zhū him; her; them; it 一切眾生諸所
266 66 zhū of; in 一切眾生諸所
267 66 zhū all; many; sarva 一切眾生諸所
268 66 云何 yúnhé why; how 云何是事名不動相
269 66 云何 yúnhé how; katham 云何是事名不動相
270 66 不動 bùdòng to not move 說不動相
271 66 不動 bùdòng Akshobya 說不動相
272 66 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 說不動相
273 66 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 說不動相
274 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
275 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
276 66 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不到十地
277 65 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法無向無得
278 65 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法無向無得
279 65 Buddha; Awakened One
280 65 relating to Buddhism
281 65 a statue or image of a Buddha
282 65 a Buddhist text
283 65 to touch; to stroke
284 65 Buddha
285 65 Buddha; Awakened One
286 63 such as; for example; for instance 如佛坐於道場
287 63 if 如佛坐於道場
288 63 in accordance with 如佛坐於道場
289 63 to be appropriate; should; with regard to 如佛坐於道場
290 63 this 如佛坐於道場
291 63 it is so; it is thus; can be compared with 如佛坐於道場
292 63 to go to 如佛坐於道場
293 63 to meet 如佛坐於道場
294 63 to appear; to seem; to be like 如佛坐於道場
295 63 at least as good as 如佛坐於道場
296 63 and 如佛坐於道場
297 63 or 如佛坐於道場
298 63 but 如佛坐於道場
299 63 then 如佛坐於道場
300 63 naturally 如佛坐於道場
301 63 expresses a question or doubt 如佛坐於道場
302 63 you 如佛坐於道場
303 63 the second lunar month 如佛坐於道場
304 63 in; at 如佛坐於道場
305 63 Ru 如佛坐於道場
306 63 Thus 如佛坐於道場
307 63 thus; tathā 如佛坐於道場
308 63 like; iva 如佛坐於道場
309 63 suchness; tathatā 如佛坐於道場
310 59 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
311 59 zhōng medium; medium sized 一切眾生皆入菩提性中
312 59 zhōng China 一切眾生皆入菩提性中
313 59 zhòng to hit the mark 一切眾生皆入菩提性中
314 59 zhōng in; amongst 一切眾生皆入菩提性中
315 59 zhōng midday 一切眾生皆入菩提性中
316 59 zhōng inside 一切眾生皆入菩提性中
317 59 zhōng during 一切眾生皆入菩提性中
318 59 zhōng Zhong 一切眾生皆入菩提性中
319 59 zhōng intermediary 一切眾生皆入菩提性中
320 59 zhōng half 一切眾生皆入菩提性中
321 59 zhōng just right; suitably 一切眾生皆入菩提性中
322 59 zhōng while 一切眾生皆入菩提性中
323 59 zhòng to reach; to attain 一切眾生皆入菩提性中
324 59 zhòng to suffer; to infect 一切眾生皆入菩提性中
325 59 zhòng to obtain 一切眾生皆入菩提性中
326 59 zhòng to pass an exam 一切眾生皆入菩提性中
327 59 zhōng middle 一切眾生皆入菩提性中
328 59 shēng to be born; to give birth 生皆得無礙辯才
329 59 shēng to live 生皆得無礙辯才
330 59 shēng raw 生皆得無礙辯才
331 59 shēng a student 生皆得無礙辯才
332 59 shēng life 生皆得無礙辯才
333 59 shēng to produce; to give rise 生皆得無礙辯才
334 59 shēng alive 生皆得無礙辯才
335 59 shēng a lifetime 生皆得無礙辯才
336 59 shēng to initiate; to become 生皆得無礙辯才
337 59 shēng to grow 生皆得無礙辯才
338 59 shēng unfamiliar 生皆得無礙辯才
339 59 shēng not experienced 生皆得無礙辯才
340 59 shēng hard; stiff; strong 生皆得無礙辯才
341 59 shēng very; extremely 生皆得無礙辯才
342 59 shēng having academic or professional knowledge 生皆得無礙辯才
343 59 shēng a male role in traditional theatre 生皆得無礙辯才
344 59 shēng gender 生皆得無礙辯才
345 59 shēng to develop; to grow 生皆得無礙辯才
346 59 shēng to set up 生皆得無礙辯才
347 59 shēng a prostitute 生皆得無礙辯才
348 59 shēng a captive 生皆得無礙辯才
349 59 shēng a gentleman 生皆得無礙辯才
350 59 shēng Kangxi radical 100 生皆得無礙辯才
351 59 shēng unripe 生皆得無礙辯才
352 59 shēng nature 生皆得無礙辯才
353 59 shēng to inherit; to succeed 生皆得無礙辯才
354 59 shēng destiny 生皆得無礙辯才
355 59 shēng birth 生皆得無礙辯才
356 59 shēng arise; produce; utpad 生皆得無礙辯才
357 58 yán to speak; to say; said 爾時文殊師利法王子白佛言
358 58 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時文殊師利法王子白佛言
359 58 yán Kangxi radical 149 爾時文殊師利法王子白佛言
360 58 yán a particle with no meaning 爾時文殊師利法王子白佛言
361 58 yán phrase; sentence 爾時文殊師利法王子白佛言
362 58 yán a word; a syllable 爾時文殊師利法王子白佛言
363 58 yán a theory; a doctrine 爾時文殊師利法王子白佛言
364 58 yán to regard as 爾時文殊師利法王子白佛言
365 58 yán to act as 爾時文殊師利法王子白佛言
366 58 yán word; vacana 爾時文殊師利法王子白佛言
367 58 yán speak; vad 爾時文殊師利法王子白佛言
368 55 如是 rúshì thus; so 如是
369 55 如是 rúshì thus, so 如是
370 55 如是 rúshì thus; evam 如是
371 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
372 55 so as to; in order to 一切眾生以眾生相能
373 55 to use; to regard as 一切眾生以眾生相能
374 55 to use; to grasp 一切眾生以眾生相能
375 55 according to 一切眾生以眾生相能
376 55 because of 一切眾生以眾生相能
377 55 on a certain date 一切眾生以眾生相能
378 55 and; as well as 一切眾生以眾生相能
379 55 to rely on 一切眾生以眾生相能
380 55 to regard 一切眾生以眾生相能
381 55 to be able to 一切眾生以眾生相能
382 55 to order; to command 一切眾生以眾生相能
383 55 further; moreover 一切眾生以眾生相能
384 55 used after a verb 一切眾生以眾生相能
385 55 very 一切眾生以眾生相能
386 55 already 一切眾生以眾生相能
387 55 increasingly 一切眾生以眾生相能
388 55 a reason; a cause 一切眾生以眾生相能
389 55 Israel 一切眾生以眾生相能
390 55 Yi 一切眾生以眾生相能
391 55 use; yogena 一切眾生以眾生相能
392 53 一切 yīqiè all; every; everything 一切
393 53 一切 yīqiè temporary 一切
394 53 一切 yīqiè the same 一切
395 53 一切 yīqiè generally 一切
396 53 一切 yīqiè all, everything 一切
397 53 一切 yīqiè all; sarva 一切
398 52 zhī him; her; them; that 汝樂說者便可說之
399 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝樂說者便可說之
400 52 zhī to go 汝樂說者便可說之
401 52 zhī this; that 汝樂說者便可說之
402 52 zhī genetive marker 汝樂說者便可說之
403 52 zhī it 汝樂說者便可說之
404 52 zhī in; in regards to 汝樂說者便可說之
405 52 zhī all 汝樂說者便可說之
406 52 zhī and 汝樂說者便可說之
407 52 zhī however 汝樂說者便可說之
408 52 zhī if 汝樂說者便可說之
409 52 zhī then 汝樂說者便可說之
410 52 zhī to arrive; to go 汝樂說者便可說之
411 52 zhī is 汝樂說者便可說之
412 52 zhī to use 汝樂說者便可說之
413 52 zhī Zhi 汝樂說者便可說之
414 52 zhī winding 汝樂說者便可說之
415 52 zhī to know 若眾生從緣生知
416 52 zhī to comprehend 若眾生從緣生知
417 52 zhī to inform; to tell 若眾生從緣生知
418 52 zhī to administer 若眾生從緣生知
419 52 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若眾生從緣生知
420 52 zhī to be close friends 若眾生從緣生知
421 52 zhī to feel; to sense; to perceive 若眾生從緣生知
422 52 zhī to receive; to entertain 若眾生從緣生知
423 52 zhī knowledge 若眾生從緣生知
424 52 zhī consciousness; perception 若眾生從緣生知
425 52 zhī a close friend 若眾生從緣生知
426 52 zhì wisdom 若眾生從緣生知
427 52 zhì Zhi 若眾生從緣生知
428 52 zhī to appreciate 若眾生從緣生知
429 52 zhī to make known 若眾生從緣生知
430 52 zhī to have control over 若眾生從緣生知
431 52 zhī to expect; to foresee 若眾生從緣生知
432 52 zhī Understanding 若眾生從緣生知
433 52 zhī know; jña 若眾生從緣生知
434 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切眾生皆得菩提
435 51 菩提 pútí bodhi 一切眾生皆得菩提
436 51 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切眾生皆得菩提
437 51 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 但依恃種性
438 51 yǒu is; are; to exist 道場者有何義
439 51 yǒu to have; to possess 道場者有何義
440 51 yǒu indicates an estimate 道場者有何義
441 51 yǒu indicates a large quantity 道場者有何義
442 51 yǒu indicates an affirmative response 道場者有何義
443 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 道場者有何義
444 51 yǒu used to compare two things 道場者有何義
445 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 道場者有何義
446 51 yǒu used before the names of dynasties 道場者有何義
447 51 yǒu a certain thing; what exists 道場者有何義
448 51 yǒu multiple of ten and ... 道場者有何義
449 51 yǒu abundant 道場者有何義
450 51 yǒu purposeful 道場者有何義
451 51 yǒu You 道場者有何義
452 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 道場者有何義
453 51 yǒu becoming; bhava 道場者有何義
454 50 gain; advantage; benefit 師利言
455 50 profit 師利言
456 50 sharp 師利言
457 50 to benefit; to serve 師利言
458 50 Li 師利言
459 50 to be useful 師利言
460 50 smooth; without a hitch 師利言
461 50 benefit; hita 師利言
462 48 I; me; my 我亦樂
463 48 self 我亦樂
464 48 we; our 我亦樂
465 48 [my] dear 我亦樂
466 48 Wo 我亦樂
467 48 self; atman; attan 我亦樂
468 48 ga 我亦樂
469 48 I; aham 我亦樂
470 48 to enter 一切眾生皆入菩提性中
471 48 Kangxi radical 11 一切眾生皆入菩提性中
472 48 radical 一切眾生皆入菩提性中
473 48 income 一切眾生皆入菩提性中
474 48 to conform with 一切眾生皆入菩提性中
475 48 to descend 一切眾生皆入菩提性中
476 48 the entering tone 一切眾生皆入菩提性中
477 48 to pay 一切眾生皆入菩提性中
478 48 to join 一切眾生皆入菩提性中
479 48 entering; praveśa 一切眾生皆入菩提性中
480 48 entered; attained; āpanna 一切眾生皆入菩提性中
481 47 貪欲 tānyù greed; avarice 一切諸佛皆成就貪欲
482 47 貪欲 tānyù Desire 一切諸佛皆成就貪欲
483 47 貪欲 tānyù attachment; passion; desire; raga 一切諸佛皆成就貪欲
484 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切眾生諸所
485 47 suǒ an office; an institute 一切眾生諸所
486 47 suǒ introduces a relative clause 一切眾生諸所
487 47 suǒ it 一切眾生諸所
488 47 suǒ if; supposing 一切眾生諸所
489 47 suǒ a few; various; some 一切眾生諸所
490 47 suǒ a place; a location 一切眾生諸所
491 47 suǒ indicates a passive voice 一切眾生諸所
492 47 suǒ that which 一切眾生諸所
493 47 suǒ an ordinal number 一切眾生諸所
494 47 suǒ meaning 一切眾生諸所
495 47 suǒ garrison 一切眾生諸所
496 47 suǒ place; pradeśa 一切眾生諸所
497 47 suǒ that which; yad 一切眾生諸所
498 44 xiǎng to think 以虛誑不實憶想分別取
499 44 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 以虛誑不實憶想分別取
500 44 xiǎng to want 以虛誑不實憶想分別取

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
no; na
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
道教 100 Taosim
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧照 104 Hui Zhao
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善寂 115 Shan Ji
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四会 四會 115 Sihui
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威德王 119 Wideok of Baekje
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 380.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝印 寶印 98 precious seal
悲念 98 compassion; karuna
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成就一切智 99 attainment of omniscience
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从贪欲起 從貪欲起 99 arise from greed and desire
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
定根 100 faculty of meditatative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非见 非見 102 non-view
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
国中施 國中施 103 the country's alms-food
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗频伽 迦羅頻伽 106 kalavinka; kalaviṅka
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
犍椎 106 wooden fish
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净土 清淨土 113 pure land
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha