Glossary and Vocabulary for Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra (Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing) 佛說大乘莊嚴寶王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 324 ér Kangxi radical 126 而白佛言
2 324 ér as if; to seem like 而白佛言
3 324 néng can; able 而白佛言
4 324 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
5 324 ér to arrive; up to 而白佛言
6 247 self 世尊我今云何
7 247 [my] dear 世尊我今云何
8 247 Wo 世尊我今云何
9 247 self; atman; attan 世尊我今云何
10 247 ga 世尊我今云何
11 234 to go; to 我當於彼諸如來處
12 234 to rely on; to depend on 我當於彼諸如來處
13 234 Yu 我當於彼諸如來處
14 234 a crow 我當於彼諸如來處
15 216 shí time; a point or period of time 世時
16 216 shí a season; a quarter of a year 世時
17 216 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世時
18 216 shí fashionable 世時
19 216 shí fate; destiny; luck 世時
20 216 shí occasion; opportunity; chance 世時
21 216 shí tense 世時
22 216 shí particular; special 世時
23 216 shí to plant; to cultivate 世時
24 216 shí an era; a dynasty 世時
25 216 shí time [abstract] 世時
26 216 shí seasonal 世時
27 216 shí to wait upon 世時
28 216 shí hour 世時
29 216 shí appropriate; proper; timely 世時
30 216 shí Shi 世時
31 216 shí a present; currentlt 世時
32 216 shí time; kāla 世時
33 216 shí at that time; samaya 世時
34 159 yán to speak; to say; said 而白佛言
35 159 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
36 159 yán Kangxi radical 149 而白佛言
37 159 yán phrase; sentence 而白佛言
38 159 yán a word; a syllable 而白佛言
39 159 yán a theory; a doctrine 而白佛言
40 159 yán to regard as 而白佛言
41 159 yán to act as 而白佛言
42 159 yán speech; vāc 而白佛言
43 159 yán speak; vad 而白佛言
44 156 zhī to go 之物悉皆成熟
45 156 zhī to arrive; to go 之物悉皆成熟
46 156 zhī is 之物悉皆成熟
47 156 zhī to use 之物悉皆成熟
48 156 zhī Zhi 之物悉皆成熟
49 151 wéi to act as; to serve 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
50 151 wéi to change into; to become 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
51 151 wéi to be; is 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
52 151 wéi to do 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
53 151 wèi to support; to help 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
54 151 wéi to govern 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
55 130 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子我念過去
56 130 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子我念過去
57 129 Qi 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
58 128 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是六字大明陀羅尼
59 128 děi to want to; to need to 得是六字大明陀羅尼
60 128 děi must; ought to 得是六字大明陀羅尼
61 128 de 得是六字大明陀羅尼
62 128 de infix potential marker 得是六字大明陀羅尼
63 128 to result in 得是六字大明陀羅尼
64 128 to be proper; to fit; to suit 得是六字大明陀羅尼
65 128 to be satisfied 得是六字大明陀羅尼
66 128 to be finished 得是六字大明陀羅尼
67 128 děi satisfying 得是六字大明陀羅尼
68 128 to contract 得是六字大明陀羅尼
69 128 to hear 得是六字大明陀羅尼
70 128 to have; there is 得是六字大明陀羅尼
71 128 marks time passed 得是六字大明陀羅尼
72 128 obtain; attain; prāpta 得是六字大明陀羅尼
73 127 female; feminine 女擁從
74 127 female 女擁從
75 127 Kangxi radical 38 女擁從
76 127 to marry off a daughter 女擁從
77 127 daughter 女擁從
78 127 soft; feminine 女擁從
79 127 the Maiden lunar lodging 女擁從
80 127 woman; nārī 女擁從
81 127 daughter; duhitṛ 女擁從
82 102 to use; to grasp 以四大洲
83 102 to rely on 以四大洲
84 102 to regard 以四大洲
85 102 to be able to 以四大洲
86 102 to order; to command 以四大洲
87 102 used after a verb 以四大洲
88 102 a reason; a cause 以四大洲
89 102 Israel 以四大洲
90 102 Yi 以四大洲
91 102 use; yogena 以四大洲
92 100 suǒ a few; various; some 來所
93 100 suǒ a place; a location 來所
94 100 suǒ indicates a passive voice 來所
95 100 suǒ an ordinal number 來所
96 100 suǒ meaning 來所
97 100 suǒ garrison 來所
98 100 suǒ place; pradeśa 來所
99 96 shēn human body; torso 是身相
100 96 shēn Kangxi radical 158 是身相
101 96 shēn self 是身相
102 96 shēn life 是身相
103 96 shēn an object 是身相
104 96 shēn a lifetime 是身相
105 96 shēn moral character 是身相
106 96 shēn status; identity; position 是身相
107 96 shēn pregnancy 是身相
108 96 juān India 是身相
109 96 shēn body; kaya 是身相
110 95 to go back; to return 而還復彼蓮華上世
111 95 to resume; to restart 而還復彼蓮華上世
112 95 to do in detail 而還復彼蓮華上世
113 95 to restore 而還復彼蓮華上世
114 95 to respond; to reply to 而還復彼蓮華上世
115 95 Fu; Return 而還復彼蓮華上世
116 95 to retaliate; to reciprocate 而還復彼蓮華上世
117 95 to avoid forced labor or tax 而還復彼蓮華上世
118 95 Fu 而還復彼蓮華上世
119 95 doubled; to overlapping; folded 而還復彼蓮華上世
120 95 a lined garment with doubled thickness 而還復彼蓮華上世
121 95 zhě ca 若得彼者不可思議
122 94 jīn today; present; now 世尊我今云何
123 94 jīn Jin 世尊我今云何
124 94 jīn modern 世尊我今云何
125 94 jīn now; adhunā 世尊我今云何
126 94 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
127 94 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
128 94 to complete 到已頂禮佛足
129 94 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
130 94 to recover from an illness 到已頂禮佛足
131 94 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
132 90 wáng Wang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
133 90 wáng a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
134 90 wáng Kangxi radical 96 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
135 90 wàng to be king; to rule 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
136 90 wáng a prince; a duke 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
137 90 wáng grand; great 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
138 90 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
139 90 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
140 90 wáng the head of a group or gang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
141 90 wáng the biggest or best of a group 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
142 90 wáng king; best of a kind; rāja 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
143 89 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
144 89 zhōng medium; medium sized 滿中七寶布施以為書寫
145 89 zhōng China 滿中七寶布施以為書寫
146 89 zhòng to hit the mark 滿中七寶布施以為書寫
147 89 zhōng midday 滿中七寶布施以為書寫
148 89 zhōng inside 滿中七寶布施以為書寫
149 89 zhōng during 滿中七寶布施以為書寫
150 89 zhōng Zhong 滿中七寶布施以為書寫
151 89 zhōng intermediary 滿中七寶布施以為書寫
152 89 zhōng half 滿中七寶布施以為書寫
153 89 zhòng to reach; to attain 滿中七寶布施以為書寫
154 89 zhòng to suffer; to infect 滿中七寶布施以為書寫
155 89 zhòng to obtain 滿中七寶布施以為書寫
156 89 zhòng to pass an exam 滿中七寶布施以為書寫
157 89 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
158 85 rén person; people; a human being 人應與不應與外道異見
159 85 rén Kangxi radical 9 人應與不應與外道異見
160 85 rén a kind of person 人應與不應與外道異見
161 85 rén everybody 人應與不應與外道異見
162 85 rén adult 人應與不應與外道異見
163 85 rén somebody; others 人應與不應與外道異見
164 85 rén an upright person 人應與不應與外道異見
165 85 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人應與不應與外道異見
166 84 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 當得三摩地
167 84 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 告觀自在菩薩摩訶薩言
168 81 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告除蓋障菩薩言
169 81 gào to request 爾時佛告除蓋障菩薩言
170 81 gào to report; to inform 爾時佛告除蓋障菩薩言
171 81 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告除蓋障菩薩言
172 81 gào to accuse; to sue 爾時佛告除蓋障菩薩言
173 81 gào to reach 爾時佛告除蓋障菩薩言
174 81 gào an announcement 爾時佛告除蓋障菩薩言
175 81 gào a party 爾時佛告除蓋障菩薩言
176 81 gào a vacation 爾時佛告除蓋障菩薩言
177 81 gào Gao 爾時佛告除蓋障菩薩言
178 81 gào to tell; jalp 爾時佛告除蓋障菩薩言
179 80 jiàn to see 入解脫門見涅盤地
180 80 jiàn opinion; view; understanding 入解脫門見涅盤地
181 80 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 入解脫門見涅盤地
182 80 jiàn refer to; for details see 入解脫門見涅盤地
183 80 jiàn to appear 入解脫門見涅盤地
184 80 jiàn to meet 入解脫門見涅盤地
185 80 jiàn to receive (a guest) 入解脫門見涅盤地
186 80 jiàn let me; kindly 入解脫門見涅盤地
187 80 jiàn Jian 入解脫門見涅盤地
188 80 xiàn to appear 入解脫門見涅盤地
189 80 xiàn to introduce 入解脫門見涅盤地
190 80 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 入解脫門見涅盤地
191 79 fu 焰母那河嚩芻
192 79 va 焰母那河嚩芻
193 78 bǎo a treasure; a valuable item 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
194 78 bǎo treasured; cherished 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
195 78 bǎo a jewel; gem 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
196 78 bǎo precious 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
197 78 bǎo noble 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
198 78 bǎo an imperial seal 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
199 78 bǎo a unit of currency 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
200 78 bǎo Bao 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
201 78 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
202 78 bǎo jewel; gem; mani 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
203 75 yìng to answer; to respond 時彼如來應正等覺言
204 75 yìng to confirm; to verify 時彼如來應正等覺言
205 75 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 時彼如來應正等覺言
206 75 yìng to accept 時彼如來應正等覺言
207 75 yìng to permit; to allow 時彼如來應正等覺言
208 75 yìng to echo 時彼如來應正等覺言
209 75 yìng to handle; to deal with 時彼如來應正等覺言
210 75 yìng Ying 時彼如來應正等覺言
211 75 yàn elegant; handsome 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
212 75 yàn learned 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
213 75 to attain; to reach 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
214 75 Da 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
215 75 intelligent proficient 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
216 75 to be open; to be connected 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
217 75 to realize; to complete; to accomplish 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
218 75 to display; to manifest 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
219 75 to tell; to inform; to say 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
220 75 illustrious; influential; prestigious 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
221 75 everlasting; constant; unchanging 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
222 75 generous; magnanimous 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
223 75 arbitrary; freely come and go 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
224 75 dha 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
225 73 bǎi one hundred 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
226 73 bǎi many 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
227 73 bǎi Bai 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
228 73 bǎi all 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
229 73 bǎi hundred; sata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
230 73 Ru River 善男子汝去勿應悲泣
231 73 Ru 善男子汝去勿應悲泣
232 72 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊我今云何
233 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊我今云何
234 72 miào wonderful; fantastic 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
235 72 miào clever 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
236 72 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
237 72 miào fine; delicate 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
238 72 miào young 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
239 72 miào interesting 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
240 72 miào profound reasoning 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
241 72 miào Miao 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
242 72 miào Wonderful 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
243 72 miào wonderful; beautiful; suksma 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
244 71 liù six 得是六字大明陀羅尼
245 71 liù sixth 得是六字大明陀羅尼
246 71 liù a note on the Gongche scale 得是六字大明陀羅尼
247 71 liù six; ṣaṭ 得是六字大明陀羅尼
248 70 děng et cetera; and so on 植種種穀麥等物
249 70 děng to wait 植種種穀麥等物
250 70 děng to be equal 植種種穀麥等物
251 70 děng degree; level 植種種穀麥等物
252 70 děng to compare 植種種穀麥等物
253 70 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
254 70 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
255 70 菩薩 púsà bodhisatta 薩之位彼菩薩眾所有功德
256 68 yòu Kangxi radical 29 善男子又如大海
257 68 letter; symbol; character 得是六字大明陀羅尼
258 68 Zi 得是六字大明陀羅尼
259 68 to love 得是六字大明陀羅尼
260 68 to teach; to educate 得是六字大明陀羅尼
261 68 to be allowed to marry 得是六字大明陀羅尼
262 68 courtesy name; style name; scholarly or literary name 得是六字大明陀羅尼
263 68 diction; wording 得是六字大明陀羅尼
264 68 handwriting 得是六字大明陀羅尼
265 68 calligraphy; a work of calligraphy 得是六字大明陀羅尼
266 68 a written pledge; a letter; a contract 得是六字大明陀羅尼
267 68 a font; a calligraphic style 得是六字大明陀羅尼
268 68 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 得是六字大明陀羅尼
269 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說此六字大明陀羅尼
270 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說此六字大明陀羅尼
271 68 shuì to persuade 即說此六字大明陀羅尼
272 68 shuō to teach; to recite; to explain 即說此六字大明陀羅尼
273 68 shuō a doctrine; a theory 即說此六字大明陀羅尼
274 68 shuō to claim; to assert 即說此六字大明陀羅尼
275 68 shuō allocution 即說此六字大明陀羅尼
276 68 shuō to criticize; to scold 即說此六字大明陀羅尼
277 68 shuō to indicate; to refer to 即說此六字大明陀羅尼
278 68 shuō speach; vāda 即說此六字大明陀羅尼
279 68 shuō to speak; bhāṣate 即說此六字大明陀羅尼
280 67 shǔ to count 善男子所有微塵我能數其數量
281 67 shù a number; an amount 善男子所有微塵我能數其數量
282 67 shù mathenatics 善男子所有微塵我能數其數量
283 67 shù an ancient calculating method 善男子所有微塵我能數其數量
284 67 shù several; a few 善男子所有微塵我能數其數量
285 67 shǔ to allow; to permit 善男子所有微塵我能數其數量
286 67 shǔ to be equal; to compare to 善男子所有微塵我能數其數量
287 67 shù numerology; divination by numbers 善男子所有微塵我能數其數量
288 67 shù a skill; an art 善男子所有微塵我能數其數量
289 67 shù luck; fate 善男子所有微塵我能數其數量
290 67 shù a rule 善男子所有微塵我能數其數量
291 67 shù legal system 善男子所有微塵我能數其數量
292 67 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 善男子所有微塵我能數其數量
293 67 fine; detailed; dense 善男子所有微塵我能數其數量
294 67 prayer beads 善男子所有微塵我能數其數量
295 67 shǔ number; saṃkhyā 善男子所有微塵我能數其數量
296 66 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現諸佛剎三摩地觀察諸佛三摩地
297 66 xiàn at present 現諸佛剎三摩地觀察諸佛三摩地
298 66 xiàn existing at the present time 現諸佛剎三摩地觀察諸佛三摩地
299 66 xiàn cash 現諸佛剎三摩地觀察諸佛三摩地
300 65 如來 rúlái Tathagata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
301 65 如來 Rúlái Tathagata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
302 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
303 65 大明 dàmíng the sun 得是六字大明陀羅尼
304 65 大明 dàmíng the moon 得是六字大明陀羅尼
305 65 大明 dàmíng Da Ming 得是六字大明陀羅尼
306 65 大明 dàmíng Da Ming reign 得是六字大明陀羅尼
307 65 大明 dàmíng Ming dynasty 得是六字大明陀羅尼
308 65 大明 dàmíng mantra; vidya 得是六字大明陀羅尼
309 64 néng can; able 善男子所有微塵我能數其數量
310 64 néng ability; capacity 善男子所有微塵我能數其數量
311 64 néng a mythical bear-like beast 善男子所有微塵我能數其數量
312 64 néng energy 善男子所有微塵我能數其數量
313 64 néng function; use 善男子所有微塵我能數其數量
314 64 néng talent 善男子所有微塵我能數其數量
315 64 néng expert at 善男子所有微塵我能數其數量
316 64 néng to be in harmony 善男子所有微塵我能數其數量
317 64 néng to tend to; to care for 善男子所有微塵我能數其數量
318 64 néng to reach; to arrive at 善男子所有微塵我能數其數量
319 64 néng to be able; śak 善男子所有微塵我能數其數量
320 63 緊那囉 jǐnnàluó kimnara 彥達嚩阿蘇囉蘖嚕拏緊那囉摩護囉誐人及
321 62 soil; ground; land 入解脫門見涅盤地
322 62 floor 入解脫門見涅盤地
323 62 the earth 入解脫門見涅盤地
324 62 fields 入解脫門見涅盤地
325 62 a place 入解脫門見涅盤地
326 62 a situation; a position 入解脫門見涅盤地
327 62 background 入解脫門見涅盤地
328 62 terrain 入解脫門見涅盤地
329 62 a territory; a region 入解脫門見涅盤地
330 62 used after a distance measure 入解脫門見涅盤地
331 62 coming from the same clan 入解脫門見涅盤地
332 62 earth; prthivi 入解脫門見涅盤地
333 62 stage; ground; level; bhumi 入解脫門見涅盤地
334 59 big; huge; large 治踐俱畢都成大
335 59 Kangxi radical 37 治踐俱畢都成大
336 59 great; major; important 治踐俱畢都成大
337 59 size 治踐俱畢都成大
338 59 old 治踐俱畢都成大
339 59 oldest; earliest 治踐俱畢都成大
340 59 adult 治踐俱畢都成大
341 59 dài an important person 治踐俱畢都成大
342 59 senior 治踐俱畢都成大
343 59 an element 治踐俱畢都成大
344 59 great; mahā 治踐俱畢都成大
345 58 有情 yǒuqíng having feelings for 大洲所有四足有情
346 58 有情 yǒuqíng friends with 大洲所有四足有情
347 58 有情 yǒuqíng having emotional appeal 大洲所有四足有情
348 58 有情 yǒuqíng sentient being 大洲所有四足有情
349 58 有情 yǒuqíng sentient beings 大洲所有四足有情
350 57 摩訶薩 móhēsà mahasattva 告觀自在菩薩摩訶薩言
351 57 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 告觀自在菩薩摩訶薩言
352 56 shàng top; a high position 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
353 56 shang top; the position on or above something 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
354 56 shàng to go up; to go forward 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
355 56 shàng shang 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
356 56 shàng previous; last 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
357 56 shàng high; higher 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
358 56 shàng advanced 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
359 56 shàng a monarch; a sovereign 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
360 56 shàng time 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
361 56 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
362 56 shàng far 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
363 56 shàng big; as big as 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
364 56 shàng abundant; plentiful 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
365 56 shàng to report 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
366 56 shàng to offer 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
367 56 shàng to go on stage 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
368 56 shàng to take office; to assume a post 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
369 56 shàng to install; to erect 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
370 56 shàng to suffer; to sustain 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
371 56 shàng to burn 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
372 56 shàng to remember 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
373 56 shàng to add 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
374 56 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
375 56 shàng to meet 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
376 56 shàng falling then rising (4th) tone 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
377 56 shang used after a verb indicating a result 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
378 56 shàng a musical note 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
379 56 shàng higher, superior; uttara 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
380 55 lái to come 來所
381 55 lái please 來所
382 55 lái used to substitute for another verb 來所
383 55 lái used between two word groups to express purpose and effect 來所
384 55 lái wheat 來所
385 55 lái next; future 來所
386 55 lái a simple complement of direction 來所
387 55 lái to occur; to arise 來所
388 55 lái to earn 來所
389 55 lái to come; āgata 來所
390 53 to enter 入解脫門見涅盤地
391 53 Kangxi radical 11 入解脫門見涅盤地
392 53 radical 入解脫門見涅盤地
393 53 income 入解脫門見涅盤地
394 53 to conform with 入解脫門見涅盤地
395 53 to descend 入解脫門見涅盤地
396 53 the entering tone 入解脫門見涅盤地
397 53 to pay 入解脫門見涅盤地
398 53 to join 入解脫門見涅盤地
399 53 entering; praveśa 入解脫門見涅盤地
400 52 one 我能數其一一數量
401 52 Kangxi radical 1 我能數其一一數量
402 52 pure; concentrated 我能數其一一數量
403 52 first 我能數其一一數量
404 52 the same 我能數其一一數量
405 52 sole; single 我能數其一一數量
406 52 a very small amount 我能數其一一數量
407 52 Yi 我能數其一一數量
408 52 other 我能數其一一數量
409 52 to unify 我能數其一一數量
410 52 accidentally; coincidentally 我能數其一一數量
411 52 abruptly; suddenly 我能數其一一數量
412 52 one; eka 我能數其一一數量
413 51 tiān day 在於一處經天一
414 51 tiān heaven 在於一處經天一
415 51 tiān nature 在於一處經天一
416 51 tiān sky 在於一處經天一
417 51 tiān weather 在於一處經天一
418 51 tiān father; husband 在於一處經天一
419 51 tiān a necessity 在於一處經天一
420 51 tiān season 在於一處經天一
421 51 tiān destiny 在於一處經天一
422 51 tiān very high; sky high [prices] 在於一處經天一
423 51 tiān a deva; a god 在於一處經天一
424 51 tiān Heavenly Realm 在於一處經天一
425 51 huá Chinese 復有種種妙華
426 51 huá illustrious; splendid 復有種種妙華
427 51 huā a flower 復有種種妙華
428 51 huā to flower 復有種種妙華
429 51 huá China 復有種種妙華
430 51 huá empty; flowery 復有種種妙華
431 51 huá brilliance; luster 復有種種妙華
432 51 huá elegance; beauty 復有種種妙華
433 51 huā a flower 復有種種妙華
434 51 huá extravagant; wasteful; flashy 復有種種妙華
435 51 huá makeup; face powder 復有種種妙華
436 51 huá flourishing 復有種種妙華
437 51 huá a corona 復有種種妙華
438 51 huá years; time 復有種種妙華
439 51 huá your 復有種種妙華
440 51 huá essence; best part 復有種種妙華
441 51 huá grey 復有種種妙華
442 51 huà Hua 復有種種妙華
443 51 huá literary talent 復有種種妙華
444 51 huá literary talent 復有種種妙華
445 51 huá an article; a document 復有種種妙華
446 49 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 白如月色種種寶莊嚴
447 49 莊嚴 zhuāngyán Dignity 白如月色種種寶莊嚴
448 49 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 白如月色種種寶莊嚴
449 49 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 白如月色種種寶莊嚴
450 44 Kangxi radical 71 貯積脂麻盈滿其中而無
451 44 to not have; without 貯積脂麻盈滿其中而無
452 44 mo 貯積脂麻盈滿其中而無
453 44 to not have 貯積脂麻盈滿其中而無
454 44 Wu 貯積脂麻盈滿其中而無
455 44 mo 貯積脂麻盈滿其中而無
456 44 method; way 善男子此法微妙加行觀智一
457 44 France 善男子此法微妙加行觀智一
458 44 the law; rules; regulations 善男子此法微妙加行觀智一
459 44 the teachings of the Buddha; Dharma 善男子此法微妙加行觀智一
460 44 a standard; a norm 善男子此法微妙加行觀智一
461 44 an institution 善男子此法微妙加行觀智一
462 44 to emulate 善男子此法微妙加行觀智一
463 44 magic; a magic trick 善男子此法微妙加行觀智一
464 44 punishment 善男子此法微妙加行觀智一
465 44 Fa 善男子此法微妙加行觀智一
466 44 a precedent 善男子此法微妙加行觀智一
467 44 a classification of some kinds of Han texts 善男子此法微妙加行觀智一
468 44 relating to a ceremony or rite 善男子此法微妙加行觀智一
469 44 Dharma 善男子此法微妙加行觀智一
470 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善男子此法微妙加行觀智一
471 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善男子此法微妙加行觀智一
472 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善男子此法微妙加行觀智一
473 44 quality; characteristic 善男子此法微妙加行觀智一
474 44 chù a place; location; a spot; a point 我當於彼諸如來處
475 44 chǔ to reside; to live; to dwell 我當於彼諸如來處
476 44 chù an office; a department; a bureau 我當於彼諸如來處
477 44 chù a part; an aspect 我當於彼諸如來處
478 44 chǔ to be in; to be in a position of 我當於彼諸如來處
479 44 chǔ to get along with 我當於彼諸如來處
480 44 chǔ to deal with; to manage 我當於彼諸如來處
481 44 chǔ to punish; to sentence 我當於彼諸如來處
482 44 chǔ to stop; to pause 我當於彼諸如來處
483 44 chǔ to be associated with 我當於彼諸如來處
484 44 chǔ to situate; to fix a place for 我當於彼諸如來處
485 44 chǔ to occupy; to control 我當於彼諸如來處
486 44 chù circumstances; situation 我當於彼諸如來處
487 44 chù an occasion; a time 我當於彼諸如來處
488 44 ka 此一一河各有五千眷屬小河
489 43 zhòng many; numerous 薩之位彼菩薩眾所有功德
490 43 zhòng masses; people; multitude; crowd 薩之位彼菩薩眾所有功德
491 43 zhòng general; common; public 薩之位彼菩薩眾所有功德
492 43 wǎng to go (in a direction) 善男子汝往到彼
493 43 wǎng in the past 善男子汝往到彼
494 43 wǎng to turn toward 善男子汝往到彼
495 43 wǎng to be friends with; to have a social connection with 善男子汝往到彼
496 43 wǎng to send a gift 善男子汝往到彼
497 43 wǎng former times 善男子汝往到彼
498 43 wǎng someone who has passed away 善男子汝往到彼
499 43 wǎng to go; gam 善男子汝往到彼
500 42 ye 明王觀行瑜伽耶

Frequencies of all Words

Top 941

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 324 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
2 324 ér Kangxi radical 126 而白佛言
3 324 ér you 而白佛言
4 324 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
5 324 ér right away; then 而白佛言
6 324 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
7 324 ér if; in case; in the event that 而白佛言
8 324 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
9 324 ér how can it be that? 而白佛言
10 324 ér so as to 而白佛言
11 324 ér only then 而白佛言
12 324 ér as if; to seem like 而白佛言
13 324 néng can; able 而白佛言
14 324 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
15 324 ér me 而白佛言
16 324 ér to arrive; up to 而白佛言
17 324 ér possessive 而白佛言
18 252 shì is; are; am; to be 得是六字大明陀羅尼
19 252 shì is exactly 得是六字大明陀羅尼
20 252 shì is suitable; is in contrast 得是六字大明陀羅尼
21 252 shì this; that; those 得是六字大明陀羅尼
22 252 shì really; certainly 得是六字大明陀羅尼
23 252 shì correct; yes; affirmative 得是六字大明陀羅尼
24 252 shì true 得是六字大明陀羅尼
25 252 shì is; has; exists 得是六字大明陀羅尼
26 252 shì used between repetitions of a word 得是六字大明陀羅尼
27 252 shì a matter; an affair 得是六字大明陀羅尼
28 252 shì Shi 得是六字大明陀羅尼
29 252 shì is; bhū 得是六字大明陀羅尼
30 252 shì this; idam 得是六字大明陀羅尼
31 251 that; those 若得彼者不可思議
32 251 another; the other 若得彼者不可思議
33 251 that; tad 若得彼者不可思議
34 247 I; me; my 世尊我今云何
35 247 self 世尊我今云何
36 247 we; our 世尊我今云何
37 247 [my] dear 世尊我今云何
38 247 Wo 世尊我今云何
39 247 self; atman; attan 世尊我今云何
40 247 ga 世尊我今云何
41 247 I; aham 世尊我今云何
42 234 in; at 我當於彼諸如來處
43 234 in; at 我當於彼諸如來處
44 234 in; at; to; from 我當於彼諸如來處
45 234 to go; to 我當於彼諸如來處
46 234 to rely on; to depend on 我當於彼諸如來處
47 234 to go to; to arrive at 我當於彼諸如來處
48 234 from 我當於彼諸如來處
49 234 give 我當於彼諸如來處
50 234 oppposing 我當於彼諸如來處
51 234 and 我當於彼諸如來處
52 234 compared to 我當於彼諸如來處
53 234 by 我當於彼諸如來處
54 234 and; as well as 我當於彼諸如來處
55 234 for 我當於彼諸如來處
56 234 Yu 我當於彼諸如來處
57 234 a crow 我當於彼諸如來處
58 234 whew; wow 我當於彼諸如來處
59 216 shí time; a point or period of time 世時
60 216 shí a season; a quarter of a year 世時
61 216 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世時
62 216 shí at that time 世時
63 216 shí fashionable 世時
64 216 shí fate; destiny; luck 世時
65 216 shí occasion; opportunity; chance 世時
66 216 shí tense 世時
67 216 shí particular; special 世時
68 216 shí to plant; to cultivate 世時
69 216 shí hour (measure word) 世時
70 216 shí an era; a dynasty 世時
71 216 shí time [abstract] 世時
72 216 shí seasonal 世時
73 216 shí frequently; often 世時
74 216 shí occasionally; sometimes 世時
75 216 shí on time 世時
76 216 shí this; that 世時
77 216 shí to wait upon 世時
78 216 shí hour 世時
79 216 shí appropriate; proper; timely 世時
80 216 shí Shi 世時
81 216 shí a present; currentlt 世時
82 216 shí time; kāla 世時
83 216 shí at that time; samaya 世時
84 197 yǒu is; are; to exist 時世有
85 197 yǒu to have; to possess 時世有
86 197 yǒu indicates an estimate 時世有
87 197 yǒu indicates a large quantity 時世有
88 197 yǒu indicates an affirmative response 時世有
89 197 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時世有
90 197 yǒu used to compare two things 時世有
91 197 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時世有
92 197 yǒu used before the names of dynasties 時世有
93 197 yǒu a certain thing; what exists 時世有
94 197 yǒu multiple of ten and ... 時世有
95 197 yǒu abundant 時世有
96 197 yǒu purposeful 時世有
97 197 yǒu You 時世有
98 197 yǒu 1. existence; 2. becoming 時世有
99 197 yǒu becoming; bhava 時世有
100 159 yán to speak; to say; said 而白佛言
101 159 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
102 159 yán Kangxi radical 149 而白佛言
103 159 yán a particle with no meaning 而白佛言
104 159 yán phrase; sentence 而白佛言
105 159 yán a word; a syllable 而白佛言
106 159 yán a theory; a doctrine 而白佛言
107 159 yán to regard as 而白佛言
108 159 yán to act as 而白佛言
109 159 yán speech; vāc 而白佛言
110 159 yán speak; vad 而白佛言
111 156 zhī him; her; them; that 之物悉皆成熟
112 156 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之物悉皆成熟
113 156 zhī to go 之物悉皆成熟
114 156 zhī this; that 之物悉皆成熟
115 156 zhī genetive marker 之物悉皆成熟
116 156 zhī it 之物悉皆成熟
117 156 zhī in 之物悉皆成熟
118 156 zhī all 之物悉皆成熟
119 156 zhī and 之物悉皆成熟
120 156 zhī however 之物悉皆成熟
121 156 zhī if 之物悉皆成熟
122 156 zhī then 之物悉皆成熟
123 156 zhī to arrive; to go 之物悉皆成熟
124 156 zhī is 之物悉皆成熟
125 156 zhī to use 之物悉皆成熟
126 156 zhī Zhi 之物悉皆成熟
127 151 wèi for; to 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
128 151 wèi because of 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
129 151 wéi to act as; to serve 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
130 151 wéi to change into; to become 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
131 151 wéi to be; is 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
132 151 wéi to do 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
133 151 wèi for 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
134 151 wèi because of; for; to 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
135 151 wèi to 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
136 151 wéi in a passive construction 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
137 151 wéi forming a rehetorical question 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
138 151 wéi forming an adverb 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
139 151 wéi to add emphasis 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
140 151 wèi to support; to help 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
141 151 wéi to govern 刺身血以為墨剝皮為紙析骨為筆
142 140 如是 rúshì thus; so 如是世
143 140 如是 rúshì thus, so 如是世
144 130 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子我念過去
145 130 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子我念過去
146 129 his; hers; its; theirs 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
147 129 to add emphasis 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
148 129 used when asking a question in reply to a question 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
149 129 used when making a request or giving an order 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
150 129 he; her; it; them 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
151 129 probably; likely 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
152 129 will 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
153 129 may 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
154 129 if 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
155 129 or 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
156 129 Qi 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
157 129 he; her; it; saḥ; sā; tad 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
158 128 de potential marker 得是六字大明陀羅尼
159 128 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是六字大明陀羅尼
160 128 děi must; ought to 得是六字大明陀羅尼
161 128 děi to want to; to need to 得是六字大明陀羅尼
162 128 děi must; ought to 得是六字大明陀羅尼
163 128 de 得是六字大明陀羅尼
164 128 de infix potential marker 得是六字大明陀羅尼
165 128 to result in 得是六字大明陀羅尼
166 128 to be proper; to fit; to suit 得是六字大明陀羅尼
167 128 to be satisfied 得是六字大明陀羅尼
168 128 to be finished 得是六字大明陀羅尼
169 128 de result of degree 得是六字大明陀羅尼
170 128 de marks completion of an action 得是六字大明陀羅尼
171 128 děi satisfying 得是六字大明陀羅尼
172 128 to contract 得是六字大明陀羅尼
173 128 marks permission or possibility 得是六字大明陀羅尼
174 128 expressing frustration 得是六字大明陀羅尼
175 128 to hear 得是六字大明陀羅尼
176 128 to have; there is 得是六字大明陀羅尼
177 128 marks time passed 得是六字大明陀羅尼
178 128 obtain; attain; prāpta 得是六字大明陀羅尼
179 127 this; these 為於此故我今疲困
180 127 in this way 為於此故我今疲困
181 127 otherwise; but; however; so 為於此故我今疲困
182 127 at this time; now; here 為於此故我今疲困
183 127 this; here; etad 為於此故我今疲困
184 127 female; feminine 女擁從
185 127 female 女擁從
186 127 Kangxi radical 38 女擁從
187 127 to marry off a daughter 女擁從
188 127 daughter 女擁從
189 127 you; thou 女擁從
190 127 soft; feminine 女擁從
191 127 the Maiden lunar lodging 女擁從
192 127 you 女擁從
193 127 woman; nārī 女擁從
194 127 daughter; duhitṛ 女擁從
195 108 zhū all; many; various 破壞五趣輪迴淨諸地獄
196 108 zhū Zhu 破壞五趣輪迴淨諸地獄
197 108 zhū all; members of the class 破壞五趣輪迴淨諸地獄
198 108 zhū interrogative particle 破壞五趣輪迴淨諸地獄
199 108 zhū him; her; them; it 破壞五趣輪迴淨諸地獄
200 108 zhū of; in 破壞五趣輪迴淨諸地獄
201 108 zhū all; many; sarva 破壞五趣輪迴淨諸地獄
202 102 so as to; in order to 以四大洲
203 102 to use; to regard as 以四大洲
204 102 to use; to grasp 以四大洲
205 102 according to 以四大洲
206 102 because of 以四大洲
207 102 on a certain date 以四大洲
208 102 and; as well as 以四大洲
209 102 to rely on 以四大洲
210 102 to regard 以四大洲
211 102 to be able to 以四大洲
212 102 to order; to command 以四大洲
213 102 further; moreover 以四大洲
214 102 used after a verb 以四大洲
215 102 very 以四大洲
216 102 already 以四大洲
217 102 increasingly 以四大洲
218 102 a reason; a cause 以四大洲
219 102 Israel 以四大洲
220 102 Yi 以四大洲
221 102 use; yogena 以四大洲
222 100 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來所
223 100 suǒ an office; an institute 來所
224 100 suǒ introduces a relative clause 來所
225 100 suǒ it 來所
226 100 suǒ if; supposing 來所
227 100 suǒ a few; various; some 來所
228 100 suǒ a place; a location 來所
229 100 suǒ indicates a passive voice 來所
230 100 suǒ that which 來所
231 100 suǒ an ordinal number 來所
232 100 suǒ meaning 來所
233 100 suǒ garrison 來所
234 100 suǒ place; pradeśa 來所
235 100 suǒ that which; yad 來所
236 99 such as; for example; for instance 尊重如我父母
237 99 if 尊重如我父母
238 99 in accordance with 尊重如我父母
239 99 to be appropriate; should; with regard to 尊重如我父母
240 99 this 尊重如我父母
241 99 it is so; it is thus; can be compared with 尊重如我父母
242 99 to go to 尊重如我父母
243 99 to meet 尊重如我父母
244 99 to appear; to seem; to be like 尊重如我父母
245 99 at least as good as 尊重如我父母
246 99 and 尊重如我父母
247 99 or 尊重如我父母
248 99 but 尊重如我父母
249 99 then 尊重如我父母
250 99 naturally 尊重如我父母
251 99 expresses a question or doubt 尊重如我父母
252 99 you 尊重如我父母
253 99 the second lunar month 尊重如我父母
254 99 in; at 尊重如我父母
255 99 Ru 尊重如我父母
256 99 Thus 尊重如我父母
257 99 thus; tathā 尊重如我父母
258 99 like; iva 尊重如我父母
259 96 shēn human body; torso 是身相
260 96 shēn Kangxi radical 158 是身相
261 96 shēn measure word for clothes 是身相
262 96 shēn self 是身相
263 96 shēn life 是身相
264 96 shēn an object 是身相
265 96 shēn a lifetime 是身相
266 96 shēn personally 是身相
267 96 shēn moral character 是身相
268 96 shēn status; identity; position 是身相
269 96 shēn pregnancy 是身相
270 96 juān India 是身相
271 96 shēn body; kaya 是身相
272 95 again; more; repeatedly 而還復彼蓮華上世
273 95 to go back; to return 而還復彼蓮華上世
274 95 to resume; to restart 而還復彼蓮華上世
275 95 to do in detail 而還復彼蓮華上世
276 95 to restore 而還復彼蓮華上世
277 95 to respond; to reply to 而還復彼蓮華上世
278 95 after all; and then 而還復彼蓮華上世
279 95 even if; although 而還復彼蓮華上世
280 95 Fu; Return 而還復彼蓮華上世
281 95 to retaliate; to reciprocate 而還復彼蓮華上世
282 95 to avoid forced labor or tax 而還復彼蓮華上世
283 95 particle without meaing 而還復彼蓮華上世
284 95 Fu 而還復彼蓮華上世
285 95 repeated; again 而還復彼蓮華上世
286 95 doubled; to overlapping; folded 而還復彼蓮華上世
287 95 a lined garment with doubled thickness 而還復彼蓮華上世
288 95 again; punar 而還復彼蓮華上世
289 95 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若得彼者不可思議
290 95 zhě that 若得彼者不可思議
291 95 zhě nominalizing function word 若得彼者不可思議
292 95 zhě used to mark a definition 若得彼者不可思議
293 95 zhě used to mark a pause 若得彼者不可思議
294 95 zhě topic marker; that; it 若得彼者不可思議
295 95 zhuó according to 若得彼者不可思議
296 95 zhě ca 若得彼者不可思議
297 94 jīn today; present; now 世尊我今云何
298 94 jīn Jin 世尊我今云何
299 94 jīn modern 世尊我今云何
300 94 jīn now; adhunā 世尊我今云何
301 94 already 到已頂禮佛足
302 94 Kangxi radical 49 到已頂禮佛足
303 94 from 到已頂禮佛足
304 94 to bring to an end; to stop 到已頂禮佛足
305 94 final aspectual particle 到已頂禮佛足
306 94 afterwards; thereafter 到已頂禮佛足
307 94 too; very; excessively 到已頂禮佛足
308 94 to complete 到已頂禮佛足
309 94 to demote; to dismiss 到已頂禮佛足
310 94 to recover from an illness 到已頂禮佛足
311 94 certainly 到已頂禮佛足
312 94 an interjection of surprise 到已頂禮佛足
313 94 this 到已頂禮佛足
314 94 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
315 94 former; pūrvaka 到已頂禮佛足
316 90 wáng Wang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
317 90 wáng a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
318 90 wáng Kangxi radical 96 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
319 90 wàng to be king; to rule 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
320 90 wáng a prince; a duke 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
321 90 wáng grand; great 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
322 90 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
323 90 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
324 90 wáng the head of a group or gang 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
325 90 wáng the biggest or best of a group 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
326 90 wáng king; best of a kind; rāja 彼真言王一切本母憶念其名罪垢消除疾證
327 89 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
328 89 zhōng medium; medium sized 滿中七寶布施以為書寫
329 89 zhōng China 滿中七寶布施以為書寫
330 89 zhòng to hit the mark 滿中七寶布施以為書寫
331 89 zhōng in; amongst 滿中七寶布施以為書寫
332 89 zhōng midday 滿中七寶布施以為書寫
333 89 zhōng inside 滿中七寶布施以為書寫
334 89 zhōng during 滿中七寶布施以為書寫
335 89 zhōng Zhong 滿中七寶布施以為書寫
336 89 zhōng intermediary 滿中七寶布施以為書寫
337 89 zhōng half 滿中七寶布施以為書寫
338 89 zhōng just right; suitably 滿中七寶布施以為書寫
339 89 zhōng while 滿中七寶布施以為書寫
340 89 zhòng to reach; to attain 滿中七寶布施以為書寫
341 89 zhòng to suffer; to infect 滿中七寶布施以為書寫
342 89 zhòng to obtain 滿中七寶布施以為書寫
343 89 zhòng to pass an exam 滿中七寶布施以為書寫
344 89 zhōng middle 滿中七寶布施以為書寫
345 85 rén person; people; a human being 人應與不應與外道異見
346 85 rén Kangxi radical 9 人應與不應與外道異見
347 85 rén a kind of person 人應與不應與外道異見
348 85 rén everybody 人應與不應與外道異見
349 85 rén adult 人應與不應與外道異見
350 85 rén somebody; others 人應與不應與外道異見
351 85 rén an upright person 人應與不應與外道異見
352 85 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人應與不應與外道異見
353 84 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 當得三摩地
354 84 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 告觀自在菩薩摩訶薩言
355 81 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告除蓋障菩薩言
356 81 gào to request 爾時佛告除蓋障菩薩言
357 81 gào to report; to inform 爾時佛告除蓋障菩薩言
358 81 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告除蓋障菩薩言
359 81 gào to accuse; to sue 爾時佛告除蓋障菩薩言
360 81 gào to reach 爾時佛告除蓋障菩薩言
361 81 gào an announcement 爾時佛告除蓋障菩薩言
362 81 gào a party 爾時佛告除蓋障菩薩言
363 81 gào a vacation 爾時佛告除蓋障菩薩言
364 81 gào Gao 爾時佛告除蓋障菩薩言
365 81 gào to tell; jalp 爾時佛告除蓋障菩薩言
366 80 jiàn to see 入解脫門見涅盤地
367 80 jiàn opinion; view; understanding 入解脫門見涅盤地
368 80 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 入解脫門見涅盤地
369 80 jiàn refer to; for details see 入解脫門見涅盤地
370 80 jiàn to appear 入解脫門見涅盤地
371 80 jiàn passive marker 入解脫門見涅盤地
372 80 jiàn to meet 入解脫門見涅盤地
373 80 jiàn to receive (a guest) 入解脫門見涅盤地
374 80 jiàn let me; kindly 入解脫門見涅盤地
375 80 jiàn Jian 入解脫門見涅盤地
376 80 xiàn to appear 入解脫門見涅盤地
377 80 xiàn to introduce 入解脫門見涅盤地
378 80 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 入解脫門見涅盤地
379 79 fu 焰母那河嚩芻
380 79 va 焰母那河嚩芻
381 78 bǎo a treasure; a valuable item 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
382 78 bǎo treasured; cherished 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
383 78 bǎo a jewel; gem 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
384 78 bǎo precious 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
385 78 bǎo noble 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
386 78 bǎo an imperial seal 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
387 78 bǎo a unit of currency 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
388 78 bǎo Bao 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
389 78 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
390 78 bǎo jewel; gem; mani 名寶上如來應供正遍知明行足善逝世
391 75 yīng should; ought 時彼如來應正等覺言
392 75 yìng to answer; to respond 時彼如來應正等覺言
393 75 yìng to confirm; to verify 時彼如來應正等覺言
394 75 yīng soon; immediately 時彼如來應正等覺言
395 75 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 時彼如來應正等覺言
396 75 yìng to accept 時彼如來應正等覺言
397 75 yīng or; either 時彼如來應正等覺言
398 75 yìng to permit; to allow 時彼如來應正等覺言
399 75 yìng to echo 時彼如來應正等覺言
400 75 yìng to handle; to deal with 時彼如來應正等覺言
401 75 yìng Ying 時彼如來應正等覺言
402 75 yīng suitable; yukta 時彼如來應正等覺言
403 75 yàn elegant; handsome 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
404 75 yàn learned 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
405 75 to attain; to reach 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
406 75 Da 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
407 75 intelligent proficient 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
408 75 to be open; to be connected 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
409 75 to realize; to complete; to accomplish 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
410 75 to display; to manifest 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
411 75 to tell; to inform; to say 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
412 75 illustrious; influential; prestigious 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
413 75 everlasting; constant; unchanging 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
414 75 generous; magnanimous 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
415 75 commonly; everywhere 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
416 75 arbitrary; freely come and go 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
417 75 dha 天龍藥叉彥達嚩阿蘇囉誐嚕拏摩護囉蘖人
418 73 bǎi one hundred 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
419 73 bǎi many 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
420 73 bǎi Bai 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
421 73 bǎi all 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
422 73 bǎi hundred; sata 我供養無數百千萬俱胝那庾多如來
423 73 you; thou 善男子汝去勿應悲泣
424 73 Ru River 善男子汝去勿應悲泣
425 73 Ru 善男子汝去勿應悲泣
426 73 you; sir; tva; bhavat 善男子汝去勿應悲泣
427 72 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊我今云何
428 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊我今云何
429 72 miào wonderful; fantastic 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
430 72 miào clever 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
431 72 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
432 72 miào fine; delicate 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
433 72 miào young 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
434 72 miào interesting 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
435 72 miào profound reasoning 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
436 72 miào Miao 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
437 72 miào Wonderful 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
438 72 miào wonderful; beautiful; suksma 妙足平滿三摩地入諸方便三摩地
439 71 liù six 得是六字大明陀羅尼
440 71 liù sixth 得是六字大明陀羅尼
441 71 liù a note on the Gongche scale 得是六字大明陀羅尼
442 71 liù six; ṣaṭ 得是六字大明陀羅尼
443 70 děng et cetera; and so on 植種種穀麥等物
444 70 děng to wait 植種種穀麥等物
445 70 děng degree; kind 植種種穀麥等物
446 70 děng plural 植種種穀麥等物
447 70 děng to be equal 植種種穀麥等物
448 70 děng degree; level 植種種穀麥等物
449 70 děng to compare 植種種穀麥等物
450 70 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
451 70 菩薩 púsà bodhisattva 薩之位彼菩薩眾所有功德
452 70 菩薩 púsà bodhisatta 薩之位彼菩薩眾所有功德
453 68 yòu again; also 善男子又如大海
454 68 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 善男子又如大海
455 68 yòu Kangxi radical 29 善男子又如大海
456 68 yòu and 善男子又如大海
457 68 yòu furthermore 善男子又如大海
458 68 yòu in addition 善男子又如大海
459 68 yòu but 善男子又如大海
460 68 yòu again; also; punar 善男子又如大海
461 68 letter; symbol; character 得是六字大明陀羅尼
462 68 Zi 得是六字大明陀羅尼
463 68 to love 得是六字大明陀羅尼
464 68 to teach; to educate 得是六字大明陀羅尼
465 68 to be allowed to marry 得是六字大明陀羅尼
466 68 courtesy name; style name; scholarly or literary name 得是六字大明陀羅尼
467 68 diction; wording 得是六字大明陀羅尼
468 68 handwriting 得是六字大明陀羅尼
469 68 calligraphy; a work of calligraphy 得是六字大明陀羅尼
470 68 a written pledge; a letter; a contract 得是六字大明陀羅尼
471 68 a font; a calligraphic style 得是六字大明陀羅尼
472 68 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 得是六字大明陀羅尼
473 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說此六字大明陀羅尼
474 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說此六字大明陀羅尼
475 68 shuì to persuade 即說此六字大明陀羅尼
476 68 shuō to teach; to recite; to explain 即說此六字大明陀羅尼
477 68 shuō a doctrine; a theory 即說此六字大明陀羅尼
478 68 shuō to claim; to assert 即說此六字大明陀羅尼
479 68 shuō allocution 即說此六字大明陀羅尼
480 68 shuō to criticize; to scold 即說此六字大明陀羅尼
481 68 shuō to indicate; to refer to 即說此六字大明陀羅尼
482 68 shuō speach; vāda 即說此六字大明陀羅尼
483 68 shuō to speak; bhāṣate 即說此六字大明陀羅尼
484 67 ruò to seem; to be like; as 若得彼者不可思議
485 67 ruò seemingly 若得彼者不可思議
486 67 ruò if 若得彼者不可思議
487 67 ruò you 若得彼者不可思議
488 67 ruò this; that 若得彼者不可思議
489 67 ruò and; or 若得彼者不可思議
490 67 ruò as for; pertaining to 若得彼者不可思議
491 67 pomegranite 若得彼者不可思議
492 67 ruò to choose 若得彼者不可思議
493 67 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得彼者不可思議
494 67 ruò thus 若得彼者不可思議
495 67 ruò pollia 若得彼者不可思議
496 67 ruò Ruo 若得彼者不可思議
497 67 ruò only then 若得彼者不可思議
498 67 ja 若得彼者不可思議
499 67 jñā 若得彼者不可思議
500 67 shǔ to count 善男子所有微塵我能數其數量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
如是 rúshì thus, so
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
he; her; it; saḥ; sā; tad
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯 66 Persia
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
除盖障 除蓋障 99 Sarvanivaranaviskambhin
除盖障菩萨 除盖障菩薩 99
  1. Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
  2. Sarvanivaranaviskambhin
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
大阿鼻 100 Great Avici
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘庄严宝王经 大乘莊嚴寶王經 100 The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地最胜 地最勝 100 Gautama; Gotama
多罗 多羅 100 Tara
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
佛说大乘庄严宝王经 佛說大乘莊嚴寶王經 102 Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra; Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
火天 104 Agni
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
殑伽河 106 Ganges River
金星 74 Venus
久保 106 Kubo
莲华手 蓮華手 108 Padmapani
林园 林園 108 Linyuan
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
没驮 沒馱 109 Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
  2. Wondrous Auspiciousness
  3. wonderful and auspicious
妙德 109 Wonderful Virtue
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
千叶 千葉 113 Chiba
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
惹烂驮啰国 惹爛馱囉國 114 Jālaṃdhara; Jālandhara
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. Āryadeva
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
施一切无畏 施一切無畏 115
  1. to give non-fear to all
  2. Sarvasattvabhayamdada
时众 時眾 115 present company
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
守门者 守門者 115 guardian diety
水天 115 Varuna
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
莎底 115 Svati
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天息灾 天息災 84 Devasantika; Tian Xi Zai
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天水 116 Tianshui
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
87 Wu
五趣 119 Five Realms
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相如 120 Xiangru
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
西天 88 India; Indian continent
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎魔 閻魔 121 Yama
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
勇施菩萨 勇施菩薩 121 Pradānaśūra bodhisattva
月天 121 Candra
月天子 121 Regent of the Moon
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
执金刚菩萨 執金剛菩薩 122 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122 Jetavana
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周一 週一 90 Monday
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 399.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿苏啰 阿蘇囉 196 asura
八功德水 98 water with eight merits
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不退地 98 the ground of non-regression
不空索 98 unerring lasso; amoghapasa
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋毒 99 the poison of anger
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
初地 99 the first ground
慈心 99 compassion; a compassionate mind
村营 村營 99 village; grāma
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大身 100 great body; mahakaya
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大勤勇 100 greatly zealous and bold; mahāvīra
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地大 100 earth; earth element
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
誐噜拏 誐嚕拏 195 garuda
二三 195 six non-Buddhist philosophers
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
佛部 102 Buddha division
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
惛沈 104 lethargy; gloominess
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
劫波树 劫波樹 106 a kalpa tree
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
金地 106 Buddhist temple
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
救一切 106 saviour of all beings
救世者 106 protector; guardian of the world
救脱 救脫 106 salvation
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
矩母那 106 kumuda
矩母那华 矩母那華 106 kumuda
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼拏攞 109 mandala
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙月 109 sucandra
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那啰 那囉 110 nara; man
曩莫 110 namo; to pay respect to; homage
曩谟 曩謨 110 namo
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 a nayuta
拏枳儞 110 dakini
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼干 尼乾 110 nirgrantha
女宝 女寶 110 precious maiden
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸利沙树 尸利沙樹 115 śirīṣa /acacia tree
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
师子之座 師子之座 115 throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
窣堵波 115 a stupa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
索诃 索訶 115 saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
铁橛 鐵橛 116 an iron spike
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
贤瓶 賢瓶 120 mani vase
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
一食 121 one meal
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
浴池 121 a bath; a pool
预流果 預流果 121 srotāpanna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
拄杖 122 staff; walking staff
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作意 122 attention; engagement
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana