Glossary and Vocabulary for Wu Liang Shou Jing Lian Yi Shu Wen Zan 無量壽經連義述文贊

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1270 zhě ca 經曰佛告阿難至及不定聚者
2 1221 ya 此初彰正定令物仰求也
3 813 to be near by; to be close to 即遂攝眾生願而申往生
4 813 at that time 即遂攝眾生願而申往生
5 813 to be exactly the same as; to be thus 即遂攝眾生願而申往生
6 813 supposed; so-called 即遂攝眾生願而申往生
7 813 to arrive at; to ascend 即遂攝眾生願而申往生
8 745 yún cloud 述云第二辨
9 745 yún Yunnan 述云第二辨
10 745 yún Yun 述云第二辨
11 745 yún to say 述云第二辨
12 745 yún to have 述云第二辨
13 745 yún cloud; megha 述云第二辨
14 745 yún to say; iti 述云第二辨
15 623 jīng to go through; to experience 經曰佛告阿難至及不定聚者
16 623 jīng a sutra; a scripture 經曰佛告阿難至及不定聚者
17 623 jīng warp 經曰佛告阿難至及不定聚者
18 623 jīng longitude 經曰佛告阿難至及不定聚者
19 623 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰佛告阿難至及不定聚者
20 623 jīng a woman's period 經曰佛告阿難至及不定聚者
21 623 jīng to bear; to endure 經曰佛告阿難至及不定聚者
22 623 jīng to hang; to die by hanging 經曰佛告阿難至及不定聚者
23 623 jīng classics 經曰佛告阿難至及不定聚者
24 623 jīng to be frugal; to save 經曰佛告阿難至及不定聚者
25 623 jīng a classic; a scripture; canon 經曰佛告阿難至及不定聚者
26 623 jīng a standard; a norm 經曰佛告阿難至及不定聚者
27 623 jīng a section of a Confucian work 經曰佛告阿難至及不定聚者
28 623 jīng to measure 經曰佛告阿難至及不定聚者
29 623 jīng human pulse 經曰佛告阿難至及不定聚者
30 623 jīng menstruation; a woman's period 經曰佛告阿難至及不定聚者
31 623 jīng sutra; discourse 經曰佛告阿難至及不定聚者
32 614 zhī to go 善必不得生故此經除之
33 614 zhī to arrive; to go 善必不得生故此經除之
34 614 zhī is 善必不得生故此經除之
35 614 zhī to use 善必不得生故此經除之
36 614 zhī Zhi 善必不得生故此經除之
37 533 yuē to speak; to say 經曰佛告阿難至及不定聚者
38 533 yuē Kangxi radical 73 經曰佛告阿難至及不定聚者
39 533 yuē to be called 經曰佛告阿難至及不定聚者
40 533 yuē said; ukta 經曰佛告阿難至及不定聚者
41 497 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述云第二辨
42 497 shù a summary in a text passage heading 述云第二辨
43 497 shù to adhere to; to follow 述云第二辨
44 497 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述云第二辨
45 497 shù narrate 述云第二辨
46 455 zhì Kangxi radical 133 經曰佛告阿難至及不定聚者
47 455 zhì to arrive 經曰佛告阿難至及不定聚者
48 455 zhì approach; upagama 經曰佛告阿難至及不定聚者
49 376 chū rudimentary; elementary 初又有三
50 376 chū original 初又有三
51 376 chū foremost, first; prathama 初又有三
52 327 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說有涅槃法名
53 327 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說有涅槃法名
54 327 shuì to persuade 有說有涅槃法名
55 327 shuō to teach; to recite; to explain 有說有涅槃法名
56 327 shuō a doctrine; a theory 有說有涅槃法名
57 327 shuō to claim; to assert 有說有涅槃法名
58 327 shuō allocution 有說有涅槃法名
59 327 shuō to criticize; to scold 有說有涅槃法名
60 327 shuō to indicate; to refer to 有說有涅槃法名
61 327 shuō speach; vāda 有說有涅槃法名
62 327 shuō to speak; bhāṣate 有說有涅槃法名
63 327 shuō to instruct 有說有涅槃法名
64 319 èr two 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
65 319 èr Kangxi radical 7 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
66 319 èr second 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
67 319 èr twice; double; di- 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
68 319 èr more than one kind 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
69 319 èr two; dvā; dvi 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
70 319 èr both; dvaya 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
71 297 suǒ a few; various; some 今即餘教所說三乘
72 297 suǒ a place; a location 今即餘教所說三乘
73 297 suǒ indicates a passive voice 今即餘教所說三乘
74 297 suǒ an ordinal number 今即餘教所說三乘
75 297 suǒ meaning 今即餘教所說三乘
76 297 suǒ garrison 今即餘教所說三乘
77 297 suǒ place; pradeśa 今即餘教所說三乘
78 281 infix potential marker 離此二者名不
79 274 Kangxi radical 71 正定聚無涅槃法名邪定聚
80 274 to not have; without 正定聚無涅槃法名邪定聚
81 274 mo 正定聚無涅槃法名邪定聚
82 274 to not have 正定聚無涅槃法名邪定聚
83 274 Wu 正定聚無涅槃法名邪定聚
84 274 mo 正定聚無涅槃法名邪定聚
85 265 Yi 亦不然
86 265 Buddha; Awakened One 經曰佛告阿難至及不定聚者
87 265 relating to Buddhism 經曰佛告阿難至及不定聚者
88 265 a statue or image of a Buddha 經曰佛告阿難至及不定聚者
89 265 a Buddhist text 經曰佛告阿難至及不定聚者
90 265 to touch; to stroke 經曰佛告阿難至及不定聚者
91 265 Buddha 經曰佛告阿難至及不定聚者
92 265 Buddha; Awakened One 經曰佛告阿難至及不定聚者
93 234 wéi to act as; to serve 集善為上止惡為中造惡為下
94 234 wéi to change into; to become 集善為上止惡為中造惡為下
95 234 wéi to be; is 集善為上止惡為中造惡為下
96 234 wéi to do 集善為上止惡為中造惡為下
97 234 wèi to support; to help 集善為上止惡為中造惡為下
98 234 wéi to govern 集善為上止惡為中造惡為下
99 234 wèi to be; bhū 集善為上止惡為中造惡為下
100 227 ér Kangxi radical 126 即遂攝眾生願而申往生
101 227 ér as if; to seem like 即遂攝眾生願而申往生
102 227 néng can; able 即遂攝眾生願而申往生
103 227 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即遂攝眾生願而申往生
104 227 ér to arrive; up to 即遂攝眾生願而申往生
105 221 yán to speak; to say; said 雖有下位從勝言皆是故
106 221 yán language; talk; words; utterance; speech 雖有下位從勝言皆是故
107 221 yán Kangxi radical 149 雖有下位從勝言皆是故
108 221 yán phrase; sentence 雖有下位從勝言皆是故
109 221 yán a word; a syllable 雖有下位從勝言皆是故
110 221 yán a theory; a doctrine 雖有下位從勝言皆是故
111 221 yán to regard as 雖有下位從勝言皆是故
112 221 yán to act as 雖有下位從勝言皆是故
113 221 yán word; vacana 雖有下位從勝言皆是故
114 221 yán speak; vad 雖有下位從勝言皆是故
115 221 yuàn to hope; to wish; to desire 即遂攝眾生願而申往生
116 221 yuàn hope 即遂攝眾生願而申往生
117 221 yuàn to be ready; to be willing 即遂攝眾生願而申往生
118 221 yuàn to ask for; to solicit 即遂攝眾生願而申往生
119 221 yuàn a vow 即遂攝眾生願而申往生
120 221 yuàn diligent; attentive 即遂攝眾生願而申往生
121 221 yuàn to prefer; to select 即遂攝眾生願而申往生
122 221 yuàn to admire 即遂攝眾生願而申往生
123 221 yuàn a vow; pranidhana 即遂攝眾生願而申往生
124 207 故云 gùyún that's why it is called... 悟百明門故云住不退
125 204 míng fame; renown; reputation 離此二者名不
126 204 míng a name; personal name; designation 離此二者名不
127 204 míng rank; position 離此二者名不
128 204 míng an excuse 離此二者名不
129 204 míng life 離此二者名不
130 204 míng to name; to call 離此二者名不
131 204 míng to express; to describe 離此二者名不
132 204 míng to be called; to have the name 離此二者名不
133 204 míng to own; to possess 離此二者名不
134 204 míng famous; renowned 離此二者名不
135 204 míng moral 離此二者名不
136 204 míng name; naman 離此二者名不
137 204 míng fame; renown; yasas 離此二者名不
138 201 to use; to grasp 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
139 201 to rely on 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
140 201 to regard 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
141 201 to be able to 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
142 201 to order; to command 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
143 201 used after a verb 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
144 201 a reason; a cause 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
145 201 Israel 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
146 201 Yi 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
147 201 use; yogena 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
148 198 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往生者唯是初地已上者非也
149 198 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往生者唯是初地已上者非也
150 198 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往生者唯是初地已上者非也
151 190 fēi Kangxi radical 175 定聚非也
152 190 fēi wrong; bad; untruthful 定聚非也
153 190 fēi different 定聚非也
154 190 fēi to not be; to not have 定聚非也
155 190 fēi to violate; to be contrary to 定聚非也
156 190 fēi Africa 定聚非也
157 190 fēi to slander 定聚非也
158 190 fěi to avoid 定聚非也
159 190 fēi must 定聚非也
160 190 fēi an error 定聚非也
161 190 fēi a problem; a question 定聚非也
162 190 fēi evil 定聚非也
163 187 to go; to 於上中二輩不說
164 187 to rely on; to depend on 於上中二輩不說
165 187 Yu 於上中二輩不說
166 187 a crow 於上中二輩不說
167 186 shēng to be born; to give birth 生有四
168 186 shēng to live 生有四
169 186 shēng raw 生有四
170 186 shēng a student 生有四
171 186 shēng life 生有四
172 186 shēng to produce; to give rise 生有四
173 186 shēng alive 生有四
174 186 shēng a lifetime 生有四
175 186 shēng to initiate; to become 生有四
176 186 shēng to grow 生有四
177 186 shēng unfamiliar 生有四
178 186 shēng not experienced 生有四
179 186 shēng hard; stiff; strong 生有四
180 186 shēng having academic or professional knowledge 生有四
181 186 shēng a male role in traditional theatre 生有四
182 186 shēng gender 生有四
183 186 shēng to develop; to grow 生有四
184 186 shēng to set up 生有四
185 186 shēng a prostitute 生有四
186 186 shēng a captive 生有四
187 186 shēng a gentleman 生有四
188 186 shēng Kangxi radical 100 生有四
189 186 shēng unripe 生有四
190 186 shēng nature 生有四
191 186 shēng to inherit; to succeed 生有四
192 186 shēng destiny 生有四
193 186 shēng birth 生有四
194 173 zhōng middle 中數退數進名為不定
195 173 zhōng medium; medium sized 中數退數進名為不定
196 173 zhōng China 中數退數進名為不定
197 173 zhòng to hit the mark 中數退數進名為不定
198 173 zhōng midday 中數退數進名為不定
199 173 zhōng inside 中數退數進名為不定
200 173 zhōng during 中數退數進名為不定
201 173 zhōng Zhong 中數退數進名為不定
202 173 zhōng intermediary 中數退數進名為不定
203 173 zhōng half 中數退數進名為不定
204 173 zhòng to reach; to attain 中數退數進名為不定
205 173 zhòng to suffer; to infect 中數退數進名為不定
206 173 zhòng to obtain 中數退數進名為不定
207 173 zhòng to pass an exam 中數退數進名為不定
208 173 zhōng middle 中數退數進名為不定
209 169 jīn today; present; now 今即餘教所說三乘
210 169 jīn Jin 今即餘教所說三乘
211 169 jīn modern 今即餘教所說三乘
212 169 jīn now; adhunā 今即餘教所說三乘
213 162 sān three 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
214 162 sān third 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
215 162 sān more than two 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
216 162 sān very few 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
217 162 sān San 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
218 162 sān three; tri 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
219 162 sān sa 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
220 162 sān three kinds; trividha 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
221 155 xíng to walk 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
222 155 xíng capable; competent 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
223 155 háng profession 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
224 155 xíng Kangxi radical 144 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
225 155 xíng to travel 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
226 155 xìng actions; conduct 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
227 155 xíng to do; to act; to practice 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
228 155 xíng all right; OK; okay 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
229 155 háng horizontal line 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
230 155 héng virtuous deeds 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
231 155 hàng a line of trees 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
232 155 hàng bold; steadfast 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
233 155 xíng to move 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
234 155 xíng to put into effect; to implement 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
235 155 xíng travel 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
236 155 xíng to circulate 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
237 155 xíng running script; running script 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
238 155 xíng temporary 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
239 155 háng rank; order 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
240 155 háng a business; a shop 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
241 155 xíng to depart; to leave 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
242 155 xíng to experience 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
243 155 xíng path; way 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
244 155 xíng xing; ballad 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
245 155 xíng Xing 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
246 155 xíng Practice 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
247 155 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
248 155 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
249 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫故
250 147 děi to want to; to need to 得解脫故
251 147 děi must; ought to 得解脫故
252 147 de 得解脫故
253 147 de infix potential marker 得解脫故
254 147 to result in 得解脫故
255 147 to be proper; to fit; to suit 得解脫故
256 147 to be satisfied 得解脫故
257 147 to be finished 得解脫故
258 147 děi satisfying 得解脫故
259 147 to contract 得解脫故
260 147 to hear 得解脫故
261 147 to have; there is 得解脫故
262 147 marks time passed 得解脫故
263 147 obtain; attain; prāpta 得解脫故
264 144 Qi 品為此三輩故其義無異
265 142 yòu Kangxi radical 29 初又有三
266 140 第二 dì èr second 述云第二辨
267 140 第二 dì èr second; dvitīya 述云第二辨
268 137 yìng to answer; to respond 應唯二故
269 137 yìng to confirm; to verify 應唯二故
270 137 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應唯二故
271 137 yìng to accept 應唯二故
272 137 yìng to permit; to allow 應唯二故
273 137 yìng to echo 應唯二故
274 137 yìng to handle; to deal with 應唯二故
275 137 yìng Ying 應唯二故
276 136 tàn to sigh 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
277 136 tàn to praise 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
278 136 tàn to lament 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
279 136 tàn to chant; to recite 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
280 136 tàn a chant 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
281 136 tàn praise; abhiṣṭuta 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
282 136 lìng to make; to cause to be; to lead 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
283 136 lìng to issue a command 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
284 136 lìng rules of behavior; customs 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
285 136 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
286 136 lìng a season 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
287 136 lìng respected; good reputation 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
288 136 lìng good 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
289 136 lìng pretentious 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
290 136 lìng a transcending state of existence 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
291 136 lìng a commander 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
292 136 lìng a commanding quality; an impressive character 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
293 136 lìng lyrics 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
294 136 lìng Ling 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
295 136 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
296 133 hòu after; later 後三
297 133 hòu empress; queen 後三
298 133 hòu sovereign 後三
299 133 hòu the god of the earth 後三
300 133 hòu late; later 後三
301 133 hòu offspring; descendents 後三
302 133 hòu to fall behind; to lag 後三
303 133 hòu behind; back 後三
304 133 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後三
305 133 hòu Hou 後三
306 133 hòu after; behind 後三
307 133 hòu following 後三
308 133 hòu to be delayed 後三
309 133 hòu to abandon; to discard 後三
310 133 hòu feudal lords 後三
311 133 hòu Hou 後三
312 133 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後三
313 133 hòu rear; paścāt 後三
314 133 hòu later; paścima 後三
315 127 xiū to decorate; to embellish 有說雖作五逆若修十六觀即得往
316 127 xiū to study; to cultivate 有說雖作五逆若修十六觀即得往
317 127 xiū to repair 有說雖作五逆若修十六觀即得往
318 127 xiū long; slender 有說雖作五逆若修十六觀即得往
319 127 xiū to write; to compile 有說雖作五逆若修十六觀即得往
320 127 xiū to build; to construct; to shape 有說雖作五逆若修十六觀即得往
321 127 xiū to practice 有說雖作五逆若修十六觀即得往
322 127 xiū to cut 有說雖作五逆若修十六觀即得往
323 127 xiū virtuous; wholesome 有說雖作五逆若修十六觀即得往
324 127 xiū a virtuous person 有說雖作五逆若修十六觀即得往
325 127 xiū Xiu 有說雖作五逆若修十六觀即得往
326 127 xiū to unknot 有說雖作五逆若修十六觀即得往
327 127 xiū to prepare; to put in order 有說雖作五逆若修十六觀即得往
328 127 xiū excellent 有說雖作五逆若修十六觀即得往
329 127 xiū to perform [a ceremony] 有說雖作五逆若修十六觀即得往
330 127 xiū Cultivation 有說雖作五逆若修十六觀即得往
331 127 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 有說雖作五逆若修十六觀即得往
332 127 xiū pratipanna; spiritual practice 有說雖作五逆若修十六觀即得往
333 119 earth; soil; dirt 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
334 119 Kangxi radical 32 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
335 119 local; indigenous; native 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
336 119 land; territory 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
337 119 earth element 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
338 119 ground 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
339 119 homeland 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
340 119 god of the soil 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
341 119 a category of musical instrument 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
342 119 unrefined; rustic; crude 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
343 119 Tujia people 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
344 119 Tu People; Monguor 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
345 119 soil; pāṃsu 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
346 119 land; kṣetra 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
347 118 shì to release; to set free 釋璟興撰
348 118 shì to explain; to interpret 釋璟興撰
349 118 shì to remove; to dispell; to clear up 釋璟興撰
350 118 shì to give up; to abandon 釋璟興撰
351 118 shì to put down 釋璟興撰
352 118 shì to resolve 釋璟興撰
353 118 shì to melt 釋璟興撰
354 118 shì Śākyamuni 釋璟興撰
355 118 shì Buddhism 釋璟興撰
356 118 shì Śākya; Shakya 釋璟興撰
357 118 pleased; glad 釋璟興撰
358 118 shì explain 釋璟興撰
359 118 shì Śakra; Indra 釋璟興撰
360 114 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 經曰覺了一切法至必成如是剎者
361 114 chéng to become; to turn into 經曰覺了一切法至必成如是剎者
362 114 chéng to grow up; to ripen; to mature 經曰覺了一切法至必成如是剎者
363 114 chéng to set up; to establish; to develop; to form 經曰覺了一切法至必成如是剎者
364 114 chéng a full measure of 經曰覺了一切法至必成如是剎者
365 114 chéng whole 經曰覺了一切法至必成如是剎者
366 114 chéng set; established 經曰覺了一切法至必成如是剎者
367 114 chéng to reache a certain degree; to amount to 經曰覺了一切法至必成如是剎者
368 114 chéng to reconcile 經曰覺了一切法至必成如是剎者
369 114 chéng to resmble; to be similar to 經曰覺了一切法至必成如是剎者
370 114 chéng composed of 經曰覺了一切法至必成如是剎者
371 114 chéng a result; a harvest; an achievement 經曰覺了一切法至必成如是剎者
372 114 chéng capable; able; accomplished 經曰覺了一切法至必成如是剎者
373 114 chéng to help somebody achieve something 經曰覺了一切法至必成如是剎者
374 114 chéng Cheng 經曰覺了一切法至必成如是剎者
375 114 chéng Become 經曰覺了一切法至必成如是剎者
376 114 chéng becoming; bhāva 經曰覺了一切法至必成如是剎者
377 113 self 云我善友
378 113 [my] dear 云我善友
379 113 Wo 云我善友
380 113 self; atman; attan 云我善友
381 113 ga 云我善友
382 112 Germany 二雙皆歎佛自德非也
383 112 virtue; morality; ethics; character 二雙皆歎佛自德非也
384 112 kindness; favor 二雙皆歎佛自德非也
385 112 conduct; behavior 二雙皆歎佛自德非也
386 112 to be grateful 二雙皆歎佛自德非也
387 112 heart; intention 二雙皆歎佛自德非也
388 112 De 二雙皆歎佛自德非也
389 112 potency; natural power 二雙皆歎佛自德非也
390 112 wholesome; good 二雙皆歎佛自德非也
391 112 Virtue 二雙皆歎佛自德非也
392 112 merit; puṇya; puñña 二雙皆歎佛自德非也
393 112 guṇa 二雙皆歎佛自德非也
394 112 Kangxi radical 49 有說善趣已前名為邪定
395 112 to bring to an end; to stop 有說善趣已前名為邪定
396 112 to complete 有說善趣已前名為邪定
397 112 to demote; to dismiss 有說善趣已前名為邪定
398 112 to recover from an illness 有說善趣已前名為邪定
399 112 former; pūrvaka 有說善趣已前名為邪定
400 112 one 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
401 112 Kangxi radical 1 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
402 112 pure; concentrated 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
403 112 first 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
404 112 the same 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
405 112 sole; single 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
406 112 a very small amount 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
407 112 Yi 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
408 112 other 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
409 112 to unify 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
410 112 accidentally; coincidentally 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
411 112 abruptly; suddenly 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
412 112 one; eka 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
413 111 yīn cause; reason 往生因令人修生有二
414 111 yīn to accord with 往生因令人修生有二
415 111 yīn to follow 往生因令人修生有二
416 111 yīn to rely on 往生因令人修生有二
417 111 yīn via; through 往生因令人修生有二
418 111 yīn to continue 往生因令人修生有二
419 111 yīn to receive 往生因令人修生有二
420 111 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 往生因令人修生有二
421 111 yīn to seize an opportunity 往生因令人修生有二
422 111 yīn to be like 往生因令人修生有二
423 111 yīn a standrd; a criterion 往生因令人修生有二
424 111 yīn cause; hetu 往生因令人修生有二
425 107 děng et cetera; and so on 依本業等
426 107 děng to wait 依本業等
427 107 děng to be equal 依本業等
428 107 děng degree; level 依本業等
429 107 děng to compare 依本業等
430 107 děng same; equal; sama 依本業等
431 107 huà to make into; to change into; to transform 不同觀經生變化
432 107 huà to convert; to persuade 不同觀經生變化
433 107 huà to manifest 不同觀經生變化
434 107 huà to collect alms 不同觀經生變化
435 107 huà [of Nature] to create 不同觀經生變化
436 107 huà to die 不同觀經生變化
437 107 huà to dissolve; to melt 不同觀經生變化
438 107 huà to revert to a previous custom 不同觀經生變化
439 107 huà chemistry 不同觀經生變化
440 107 huà to burn 不同觀經生變化
441 107 huā to spend 不同觀經生變化
442 107 huà to manifest 不同觀經生變化
443 107 huà to convert 不同觀經生變化
444 106 desire 而言當發菩提心者欲顯生彼必發大
445 106 to desire; to wish 而言當發菩提心者欲顯生彼必發大
446 106 to desire; to intend 而言當發菩提心者欲顯生彼必發大
447 106 lust 而言當發菩提心者欲顯生彼必發大
448 106 desire; intention; wish; kāma 而言當發菩提心者欲顯生彼必發大
449 103 five 於五
450 103 fifth musical note 於五
451 103 Wu 於五
452 103 the five elements 於五
453 103 five; pañca 於五
454 103 zhì wisdom; knowledge; understanding 疑智凡夫不在九品故
455 103 zhì care; prudence 疑智凡夫不在九品故
456 103 zhì Zhi 疑智凡夫不在九品故
457 103 zhì clever 疑智凡夫不在九品故
458 103 zhì Wisdom 疑智凡夫不在九品故
459 103 zhì jnana; knowing 疑智凡夫不在九品故
460 102 rén person; people; a human being 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
461 102 rén Kangxi radical 9 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
462 102 rén a kind of person 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
463 102 rén everybody 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
464 102 rén adult 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
465 102 rén somebody; others 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
466 102 rén an upright person 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
467 102 rén person; manuṣya 人疑惑心中修諸功德亦信罪福少修善本願
468 102 Kangxi radical 132 依觀經上中下皆云彌陀自
469 102 Zi 依觀經上中下皆云彌陀自
470 102 a nose 依觀經上中下皆云彌陀自
471 102 the beginning; the start 依觀經上中下皆云彌陀自
472 102 origin 依觀經上中下皆云彌陀自
473 102 to employ; to use 依觀經上中下皆云彌陀自
474 102 to be 依觀經上中下皆云彌陀自
475 102 self; soul; ātman 依觀經上中下皆云彌陀自
476 102 four 生有四
477 102 note a musical scale 生有四
478 102 fourth 生有四
479 102 Si 生有四
480 102 four; catur 生有四
481 102 method; way 於不可數法得無生忍故云不可計
482 102 France 於不可數法得無生忍故云不可計
483 102 the law; rules; regulations 於不可數法得無生忍故云不可計
484 102 the teachings of the Buddha; Dharma 於不可數法得無生忍故云不可計
485 102 a standard; a norm 於不可數法得無生忍故云不可計
486 102 an institution 於不可數法得無生忍故云不可計
487 102 to emulate 於不可數法得無生忍故云不可計
488 102 magic; a magic trick 於不可數法得無生忍故云不可計
489 102 punishment 於不可數法得無生忍故云不可計
490 102 Fa 於不可數法得無生忍故云不可計
491 102 a precedent 於不可數法得無生忍故云不可計
492 102 a classification of some kinds of Han texts 於不可數法得無生忍故云不可計
493 102 relating to a ceremony or rite 於不可數法得無生忍故云不可計
494 102 Dharma 於不可數法得無生忍故云不可計
495 102 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於不可數法得無生忍故云不可計
496 102 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於不可數法得無生忍故云不可計
497 102 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於不可數法得無生忍故云不可計
498 102 quality; characteristic 於不可數法得無生忍故云不可計
499 101 shèng to beat; to win; to conquer 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
500 101 shèng victory; success 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求

Frequencies of all Words

Top 1177

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1270 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 經曰佛告阿難至及不定聚者
2 1270 zhě that 經曰佛告阿難至及不定聚者
3 1270 zhě nominalizing function word 經曰佛告阿難至及不定聚者
4 1270 zhě used to mark a definition 經曰佛告阿難至及不定聚者
5 1270 zhě used to mark a pause 經曰佛告阿難至及不定聚者
6 1270 zhě topic marker; that; it 經曰佛告阿難至及不定聚者
7 1270 zhuó according to 經曰佛告阿難至及不定聚者
8 1270 zhě ca 經曰佛告阿難至及不定聚者
9 1221 also; too 此初彰正定令物仰求也
10 1221 a final modal particle indicating certainy or decision 此初彰正定令物仰求也
11 1221 either 此初彰正定令物仰求也
12 1221 even 此初彰正定令物仰求也
13 1221 used to soften the tone 此初彰正定令物仰求也
14 1221 used for emphasis 此初彰正定令物仰求也
15 1221 used to mark contrast 此初彰正定令物仰求也
16 1221 used to mark compromise 此初彰正定令物仰求也
17 1221 ya 此初彰正定令物仰求也
18 996 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 應唯二故
19 996 old; ancient; former; past 應唯二故
20 996 reason; cause; purpose 應唯二故
21 996 to die 應唯二故
22 996 so; therefore; hence 應唯二故
23 996 original 應唯二故
24 996 accident; happening; instance 應唯二故
25 996 a friend; an acquaintance; friendship 應唯二故
26 996 something in the past 應唯二故
27 996 deceased; dead 應唯二故
28 996 still; yet 應唯二故
29 996 therefore; tasmāt 應唯二故
30 813 promptly; right away; immediately 即遂攝眾生願而申往生
31 813 to be near by; to be close to 即遂攝眾生願而申往生
32 813 at that time 即遂攝眾生願而申往生
33 813 to be exactly the same as; to be thus 即遂攝眾生願而申往生
34 813 supposed; so-called 即遂攝眾生願而申往生
35 813 if; but 即遂攝眾生願而申往生
36 813 to arrive at; to ascend 即遂攝眾生願而申往生
37 813 then; following 即遂攝眾生願而申往生
38 813 so; just so; eva 即遂攝眾生願而申往生
39 747 yǒu is; are; to exist 生有四
40 747 yǒu to have; to possess 生有四
41 747 yǒu indicates an estimate 生有四
42 747 yǒu indicates a large quantity 生有四
43 747 yǒu indicates an affirmative response 生有四
44 747 yǒu a certain; used before a person, time, or place 生有四
45 747 yǒu used to compare two things 生有四
46 747 yǒu used in a polite formula before certain verbs 生有四
47 747 yǒu used before the names of dynasties 生有四
48 747 yǒu a certain thing; what exists 生有四
49 747 yǒu multiple of ten and ... 生有四
50 747 yǒu abundant 生有四
51 747 yǒu purposeful 生有四
52 747 yǒu You 生有四
53 747 yǒu 1. existence; 2. becoming 生有四
54 747 yǒu becoming; bhava 生有四
55 745 yún cloud 述云第二辨
56 745 yún Yunnan 述云第二辨
57 745 yún Yun 述云第二辨
58 745 yún to say 述云第二辨
59 745 yún to have 述云第二辨
60 745 yún a particle with no meaning 述云第二辨
61 745 yún in this way 述云第二辨
62 745 yún cloud; megha 述云第二辨
63 745 yún to say; iti 述云第二辨
64 741 this; these 此初彰正定令物仰求也
65 741 in this way 此初彰正定令物仰求也
66 741 otherwise; but; however; so 此初彰正定令物仰求也
67 741 at this time; now; here 此初彰正定令物仰求也
68 741 this; here; etad 此初彰正定令物仰求也
69 623 jīng to go through; to experience 經曰佛告阿難至及不定聚者
70 623 jīng a sutra; a scripture 經曰佛告阿難至及不定聚者
71 623 jīng warp 經曰佛告阿難至及不定聚者
72 623 jīng longitude 經曰佛告阿難至及不定聚者
73 623 jīng often; regularly; frequently 經曰佛告阿難至及不定聚者
74 623 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰佛告阿難至及不定聚者
75 623 jīng a woman's period 經曰佛告阿難至及不定聚者
76 623 jīng to bear; to endure 經曰佛告阿難至及不定聚者
77 623 jīng to hang; to die by hanging 經曰佛告阿難至及不定聚者
78 623 jīng classics 經曰佛告阿難至及不定聚者
79 623 jīng to be frugal; to save 經曰佛告阿難至及不定聚者
80 623 jīng a classic; a scripture; canon 經曰佛告阿難至及不定聚者
81 623 jīng a standard; a norm 經曰佛告阿難至及不定聚者
82 623 jīng a section of a Confucian work 經曰佛告阿難至及不定聚者
83 623 jīng to measure 經曰佛告阿難至及不定聚者
84 623 jīng human pulse 經曰佛告阿難至及不定聚者
85 623 jīng menstruation; a woman's period 經曰佛告阿難至及不定聚者
86 623 jīng sutra; discourse 經曰佛告阿難至及不定聚者
87 614 zhī him; her; them; that 善必不得生故此經除之
88 614 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善必不得生故此經除之
89 614 zhī to go 善必不得生故此經除之
90 614 zhī this; that 善必不得生故此經除之
91 614 zhī genetive marker 善必不得生故此經除之
92 614 zhī it 善必不得生故此經除之
93 614 zhī in 善必不得生故此經除之
94 614 zhī all 善必不得生故此經除之
95 614 zhī and 善必不得生故此經除之
96 614 zhī however 善必不得生故此經除之
97 614 zhī if 善必不得生故此經除之
98 614 zhī then 善必不得生故此經除之
99 614 zhī to arrive; to go 善必不得生故此經除之
100 614 zhī is 善必不得生故此經除之
101 614 zhī to use 善必不得生故此經除之
102 614 zhī Zhi 善必不得生故此經除之
103 533 yuē to speak; to say 經曰佛告阿難至及不定聚者
104 533 yuē Kangxi radical 73 經曰佛告阿難至及不定聚者
105 533 yuē to be called 經曰佛告阿難至及不定聚者
106 533 yuē particle without meaning 經曰佛告阿難至及不定聚者
107 533 yuē said; ukta 經曰佛告阿難至及不定聚者
108 497 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述云第二辨
109 497 shù a summary in a text passage heading 述云第二辨
110 497 shù to adhere to; to follow 述云第二辨
111 497 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述云第二辨
112 497 shù narrate 述云第二辨
113 455 zhì to; until 經曰佛告阿難至及不定聚者
114 455 zhì Kangxi radical 133 經曰佛告阿難至及不定聚者
115 455 zhì extremely; very; most 經曰佛告阿難至及不定聚者
116 455 zhì to arrive 經曰佛告阿難至及不定聚者
117 455 zhì approach; upagama 經曰佛告阿難至及不定聚者
118 376 chū at first; at the beginning; initially 初又有三
119 376 chū used to prefix numbers 初又有三
120 376 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初又有三
121 376 chū just now 初又有三
122 376 chū thereupon 初又有三
123 376 chū an intensifying adverb 初又有三
124 376 chū rudimentary; elementary 初又有三
125 376 chū original 初又有三
126 376 chū foremost, first; prathama 初又有三
127 327 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說有涅槃法名
128 327 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說有涅槃法名
129 327 shuì to persuade 有說有涅槃法名
130 327 shuō to teach; to recite; to explain 有說有涅槃法名
131 327 shuō a doctrine; a theory 有說有涅槃法名
132 327 shuō to claim; to assert 有說有涅槃法名
133 327 shuō allocution 有說有涅槃法名
134 327 shuō to criticize; to scold 有說有涅槃法名
135 327 shuō to indicate; to refer to 有說有涅槃法名
136 327 shuō speach; vāda 有說有涅槃法名
137 327 shuō to speak; bhāṣate 有說有涅槃法名
138 327 shuō to instruct 有說有涅槃法名
139 319 èr two 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
140 319 èr Kangxi radical 7 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
141 319 èr second 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
142 319 èr twice; double; di- 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
143 319 èr another; the other 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
144 319 èr more than one kind 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
145 319 èr two; dvā; dvi 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
146 319 èr both; dvaya 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
147 297 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今即餘教所說三乘
148 297 suǒ an office; an institute 今即餘教所說三乘
149 297 suǒ introduces a relative clause 今即餘教所說三乘
150 297 suǒ it 今即餘教所說三乘
151 297 suǒ if; supposing 今即餘教所說三乘
152 297 suǒ a few; various; some 今即餘教所說三乘
153 297 suǒ a place; a location 今即餘教所說三乘
154 297 suǒ indicates a passive voice 今即餘教所說三乘
155 297 suǒ that which 今即餘教所說三乘
156 297 suǒ an ordinal number 今即餘教所說三乘
157 297 suǒ meaning 今即餘教所說三乘
158 297 suǒ garrison 今即餘教所說三乘
159 297 suǒ place; pradeśa 今即餘教所說三乘
160 297 suǒ that which; yad 今即餘教所說三乘
161 281 not; no 離此二者名不
162 281 expresses that a certain condition cannot be acheived 離此二者名不
163 281 as a correlative 離此二者名不
164 281 no (answering a question) 離此二者名不
165 281 forms a negative adjective from a noun 離此二者名不
166 281 at the end of a sentence to form a question 離此二者名不
167 281 to form a yes or no question 離此二者名不
168 281 infix potential marker 離此二者名不
169 281 no; na 離此二者名不
170 274 no 正定聚無涅槃法名邪定聚
171 274 Kangxi radical 71 正定聚無涅槃法名邪定聚
172 274 to not have; without 正定聚無涅槃法名邪定聚
173 274 has not yet 正定聚無涅槃法名邪定聚
174 274 mo 正定聚無涅槃法名邪定聚
175 274 do not 正定聚無涅槃法名邪定聚
176 274 not; -less; un- 正定聚無涅槃法名邪定聚
177 274 regardless of 正定聚無涅槃法名邪定聚
178 274 to not have 正定聚無涅槃法名邪定聚
179 274 um 正定聚無涅槃法名邪定聚
180 274 Wu 正定聚無涅槃法名邪定聚
181 274 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 正定聚無涅槃法名邪定聚
182 274 not; non- 正定聚無涅槃法名邪定聚
183 274 mo 正定聚無涅槃法名邪定聚
184 265 also; too 亦不然
185 265 but 亦不然
186 265 this; he; she 亦不然
187 265 although; even though 亦不然
188 265 already 亦不然
189 265 particle with no meaning 亦不然
190 265 Yi 亦不然
191 265 Buddha; Awakened One 經曰佛告阿難至及不定聚者
192 265 relating to Buddhism 經曰佛告阿難至及不定聚者
193 265 a statue or image of a Buddha 經曰佛告阿難至及不定聚者
194 265 a Buddhist text 經曰佛告阿難至及不定聚者
195 265 to touch; to stroke 經曰佛告阿難至及不定聚者
196 265 Buddha 經曰佛告阿難至及不定聚者
197 265 Buddha; Awakened One 經曰佛告阿難至及不定聚者
198 234 wèi for; to 集善為上止惡為中造惡為下
199 234 wèi because of 集善為上止惡為中造惡為下
200 234 wéi to act as; to serve 集善為上止惡為中造惡為下
201 234 wéi to change into; to become 集善為上止惡為中造惡為下
202 234 wéi to be; is 集善為上止惡為中造惡為下
203 234 wéi to do 集善為上止惡為中造惡為下
204 234 wèi for 集善為上止惡為中造惡為下
205 234 wèi because of; for; to 集善為上止惡為中造惡為下
206 234 wèi to 集善為上止惡為中造惡為下
207 234 wéi in a passive construction 集善為上止惡為中造惡為下
208 234 wéi forming a rehetorical question 集善為上止惡為中造惡為下
209 234 wéi forming an adverb 集善為上止惡為中造惡為下
210 234 wéi to add emphasis 集善為上止惡為中造惡為下
211 234 wèi to support; to help 集善為上止惡為中造惡為下
212 234 wéi to govern 集善為上止惡為中造惡為下
213 234 wèi to be; bhū 集善為上止惡為中造惡為下
214 227 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即遂攝眾生願而申往生
215 227 ér Kangxi radical 126 即遂攝眾生願而申往生
216 227 ér you 即遂攝眾生願而申往生
217 227 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即遂攝眾生願而申往生
218 227 ér right away; then 即遂攝眾生願而申往生
219 227 ér but; yet; however; while; nevertheless 即遂攝眾生願而申往生
220 227 ér if; in case; in the event that 即遂攝眾生願而申往生
221 227 ér therefore; as a result; thus 即遂攝眾生願而申往生
222 227 ér how can it be that? 即遂攝眾生願而申往生
223 227 ér so as to 即遂攝眾生願而申往生
224 227 ér only then 即遂攝眾生願而申往生
225 227 ér as if; to seem like 即遂攝眾生願而申往生
226 227 néng can; able 即遂攝眾生願而申往生
227 227 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即遂攝眾生願而申往生
228 227 ér me 即遂攝眾生願而申往生
229 227 ér to arrive; up to 即遂攝眾生願而申往生
230 227 ér possessive 即遂攝眾生願而申往生
231 227 ér and; ca 即遂攝眾生願而申往生
232 221 yán to speak; to say; said 雖有下位從勝言皆是故
233 221 yán language; talk; words; utterance; speech 雖有下位從勝言皆是故
234 221 yán Kangxi radical 149 雖有下位從勝言皆是故
235 221 yán a particle with no meaning 雖有下位從勝言皆是故
236 221 yán phrase; sentence 雖有下位從勝言皆是故
237 221 yán a word; a syllable 雖有下位從勝言皆是故
238 221 yán a theory; a doctrine 雖有下位從勝言皆是故
239 221 yán to regard as 雖有下位從勝言皆是故
240 221 yán to act as 雖有下位從勝言皆是故
241 221 yán word; vacana 雖有下位從勝言皆是故
242 221 yán speak; vad 雖有下位從勝言皆是故
243 221 yuàn to hope; to wish; to desire 即遂攝眾生願而申往生
244 221 yuàn hope 即遂攝眾生願而申往生
245 221 yuàn to be ready; to be willing 即遂攝眾生願而申往生
246 221 yuàn to ask for; to solicit 即遂攝眾生願而申往生
247 221 yuàn a vow 即遂攝眾生願而申往生
248 221 yuàn diligent; attentive 即遂攝眾生願而申往生
249 221 yuàn to prefer; to select 即遂攝眾生願而申往生
250 221 yuàn to admire 即遂攝眾生願而申往生
251 221 yuàn a vow; pranidhana 即遂攝眾生願而申往生
252 207 故云 gùyún that's why it is called... 悟百明門故云住不退
253 204 míng measure word for people 離此二者名不
254 204 míng fame; renown; reputation 離此二者名不
255 204 míng a name; personal name; designation 離此二者名不
256 204 míng rank; position 離此二者名不
257 204 míng an excuse 離此二者名不
258 204 míng life 離此二者名不
259 204 míng to name; to call 離此二者名不
260 204 míng to express; to describe 離此二者名不
261 204 míng to be called; to have the name 離此二者名不
262 204 míng to own; to possess 離此二者名不
263 204 míng famous; renowned 離此二者名不
264 204 míng moral 離此二者名不
265 204 míng name; naman 離此二者名不
266 204 míng fame; renown; yasas 離此二者名不
267 201 so as to; in order to 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
268 201 to use; to regard as 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
269 201 to use; to grasp 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
270 201 according to 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
271 201 because of 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
272 201 on a certain date 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
273 201 and; as well as 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
274 201 to rely on 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
275 201 to regard 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
276 201 to be able to 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
277 201 to order; to command 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
278 201 further; moreover 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
279 201 used after a verb 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
280 201 very 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
281 201 already 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
282 201 increasingly 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
283 201 a reason; a cause 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
284 201 Israel 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
285 201 Yi 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
286 201 use; yogena 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
287 198 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往生者唯是初地已上者非也
288 198 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往生者唯是初地已上者非也
289 198 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩往生者唯是初地已上者非也
290 193 that; those 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
291 193 another; the other 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
292 193 that; tad 勸凡小生四歎彼土勝令大聖求
293 190 fēi not; non-; un- 定聚非也
294 190 fēi Kangxi radical 175 定聚非也
295 190 fēi wrong; bad; untruthful 定聚非也
296 190 fēi different 定聚非也
297 190 fēi to not be; to not have 定聚非也
298 190 fēi to violate; to be contrary to 定聚非也
299 190 fēi Africa 定聚非也
300 190 fēi to slander 定聚非也
301 190 fěi to avoid 定聚非也
302 190 fēi must 定聚非也
303 190 fēi an error 定聚非也
304 190 fēi a problem; a question 定聚非也
305 190 fēi evil 定聚非也
306 190 fēi besides; except; unless 定聚非也
307 187 in; at 於上中二輩不說
308 187 in; at 於上中二輩不說
309 187 in; at; to; from 於上中二輩不說
310 187 to go; to 於上中二輩不說
311 187 to rely on; to depend on 於上中二輩不說
312 187 to go to; to arrive at 於上中二輩不說
313 187 from 於上中二輩不說
314 187 give 於上中二輩不說
315 187 oppposing 於上中二輩不說
316 187 and 於上中二輩不說
317 187 compared to 於上中二輩不說
318 187 by 於上中二輩不說
319 187 and; as well as 於上中二輩不說
320 187 for 於上中二輩不說
321 187 Yu 於上中二輩不說
322 187 a crow 於上中二輩不說
323 187 whew; wow 於上中二輩不說
324 187 near to; antike 於上中二輩不說
325 186 shēng to be born; to give birth 生有四
326 186 shēng to live 生有四
327 186 shēng raw 生有四
328 186 shēng a student 生有四
329 186 shēng life 生有四
330 186 shēng to produce; to give rise 生有四
331 186 shēng alive 生有四
332 186 shēng a lifetime 生有四
333 186 shēng to initiate; to become 生有四
334 186 shēng to grow 生有四
335 186 shēng unfamiliar 生有四
336 186 shēng not experienced 生有四
337 186 shēng hard; stiff; strong 生有四
338 186 shēng very; extremely 生有四
339 186 shēng having academic or professional knowledge 生有四
340 186 shēng a male role in traditional theatre 生有四
341 186 shēng gender 生有四
342 186 shēng to develop; to grow 生有四
343 186 shēng to set up 生有四
344 186 shēng a prostitute 生有四
345 186 shēng a captive 生有四
346 186 shēng a gentleman 生有四
347 186 shēng Kangxi radical 100 生有四
348 186 shēng unripe 生有四
349 186 shēng nature 生有四
350 186 shēng to inherit; to succeed 生有四
351 186 shēng destiny 生有四
352 186 shēng birth 生有四
353 184 jiē all; each and every; in all cases 彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故
354 184 jiē same; equally 彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故
355 184 jiē all; sarva 彼國者勿問三乘皆住正定更無餘聚故
356 179 zhū all; many; various 彼三聚義違諸教理
357 179 zhū Zhu 彼三聚義違諸教理
358 179 zhū all; members of the class 彼三聚義違諸教理
359 179 zhū interrogative particle 彼三聚義違諸教理
360 179 zhū him; her; them; it 彼三聚義違諸教理
361 179 zhū of; in 彼三聚義違諸教理
362 179 zhū all; many; sarva 彼三聚義違諸教理
363 174 shì is; are; am; to be 菩薩往生者唯是初地已上者非也
364 174 shì is exactly 菩薩往生者唯是初地已上者非也
365 174 shì is suitable; is in contrast 菩薩往生者唯是初地已上者非也
366 174 shì this; that; those 菩薩往生者唯是初地已上者非也
367 174 shì really; certainly 菩薩往生者唯是初地已上者非也
368 174 shì correct; yes; affirmative 菩薩往生者唯是初地已上者非也
369 174 shì true 菩薩往生者唯是初地已上者非也
370 174 shì is; has; exists 菩薩往生者唯是初地已上者非也
371 174 shì used between repetitions of a word 菩薩往生者唯是初地已上者非也
372 174 shì a matter; an affair 菩薩往生者唯是初地已上者非也
373 174 shì Shi 菩薩往生者唯是初地已上者非也
374 174 shì is; bhū 菩薩往生者唯是初地已上者非也
375 174 shì this; idam 菩薩往生者唯是初地已上者非也
376 173 zhōng middle 中數退數進名為不定
377 173 zhōng medium; medium sized 中數退數進名為不定
378 173 zhōng China 中數退數進名為不定
379 173 zhòng to hit the mark 中數退數進名為不定
380 173 zhōng in; amongst 中數退數進名為不定
381 173 zhōng midday 中數退數進名為不定
382 173 zhōng inside 中數退數進名為不定
383 173 zhōng during 中數退數進名為不定
384 173 zhōng Zhong 中數退數進名為不定
385 173 zhōng intermediary 中數退數進名為不定
386 173 zhōng half 中數退數進名為不定
387 173 zhōng just right; suitably 中數退數進名為不定
388 173 zhōng while 中數退數進名為不定
389 173 zhòng to reach; to attain 中數退數進名為不定
390 173 zhòng to suffer; to infect 中數退數進名為不定
391 173 zhòng to obtain 中數退數進名為不定
392 173 zhòng to pass an exam 中數退數進名為不定
393 173 zhōng middle 中數退數進名為不定
394 169 jīn today; present; now 今即餘教所說三乘
395 169 jīn Jin 今即餘教所說三乘
396 169 jīn modern 今即餘教所說三乘
397 169 jīn now; adhunā 今即餘教所說三乘
398 162 sān three 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
399 162 sān third 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
400 162 sān more than two 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
401 162 sān very few 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
402 162 sān repeatedly 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
403 162 sān San 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
404 162 sān three; tri 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
405 162 sān sa 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
406 162 sān three kinds; trividha 一凡小往生二大聖往生三雙以得失
407 155 xíng to walk 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
408 155 xíng capable; competent 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
409 155 háng profession 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
410 155 háng line; row 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
411 155 xíng Kangxi radical 144 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
412 155 xíng to travel 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
413 155 xìng actions; conduct 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
414 155 xíng to do; to act; to practice 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
415 155 xíng all right; OK; okay 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
416 155 háng horizontal line 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
417 155 héng virtuous deeds 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
418 155 hàng a line of trees 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
419 155 hàng bold; steadfast 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
420 155 xíng to move 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
421 155 xíng to put into effect; to implement 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
422 155 xíng travel 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
423 155 xíng to circulate 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
424 155 xíng running script; running script 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
425 155 xíng temporary 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
426 155 xíng soon 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
427 155 háng rank; order 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
428 155 háng a business; a shop 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
429 155 xíng to depart; to leave 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
430 155 xíng to experience 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
431 155 xíng path; way 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
432 155 xíng xing; ballad 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
433 155 xíng a round [of drinks] 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
434 155 xíng Xing 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
435 155 xíng moreover; also 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
436 155 xíng Practice 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
437 155 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
438 155 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聖定向涅槃定趣善行定生善道定行六度定
439 147 de potential marker 得解脫故
440 147 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫故
441 147 děi must; ought to 得解脫故
442 147 děi to want to; to need to 得解脫故
443 147 děi must; ought to 得解脫故
444 147 de 得解脫故
445 147 de infix potential marker 得解脫故
446 147 to result in 得解脫故
447 147 to be proper; to fit; to suit 得解脫故
448 147 to be satisfied 得解脫故
449 147 to be finished 得解脫故
450 147 de result of degree 得解脫故
451 147 de marks completion of an action 得解脫故
452 147 děi satisfying 得解脫故
453 147 to contract 得解脫故
454 147 marks permission or possibility 得解脫故
455 147 expressing frustration 得解脫故
456 147 to hear 得解脫故
457 147 to have; there is 得解脫故
458 147 marks time passed 得解脫故
459 147 obtain; attain; prāpta 得解脫故
460 145 such as; for example; for instance 如其二乘外凡常沒名為邪定
461 145 if 如其二乘外凡常沒名為邪定
462 145 in accordance with 如其二乘外凡常沒名為邪定
463 145 to be appropriate; should; with regard to 如其二乘外凡常沒名為邪定
464 145 this 如其二乘外凡常沒名為邪定
465 145 it is so; it is thus; can be compared with 如其二乘外凡常沒名為邪定
466 145 to go to 如其二乘外凡常沒名為邪定
467 145 to meet 如其二乘外凡常沒名為邪定
468 145 to appear; to seem; to be like 如其二乘外凡常沒名為邪定
469 145 at least as good as 如其二乘外凡常沒名為邪定
470 145 and 如其二乘外凡常沒名為邪定
471 145 or 如其二乘外凡常沒名為邪定
472 145 but 如其二乘外凡常沒名為邪定
473 145 then 如其二乘外凡常沒名為邪定
474 145 naturally 如其二乘外凡常沒名為邪定
475 145 expresses a question or doubt 如其二乘外凡常沒名為邪定
476 145 you 如其二乘外凡常沒名為邪定
477 145 the second lunar month 如其二乘外凡常沒名為邪定
478 145 in; at 如其二乘外凡常沒名為邪定
479 145 Ru 如其二乘外凡常沒名為邪定
480 145 Thus 如其二乘外凡常沒名為邪定
481 145 thus; tathā 如其二乘外凡常沒名為邪定
482 145 like; iva 如其二乘外凡常沒名為邪定
483 145 suchness; tathatā 如其二乘外凡常沒名為邪定
484 144 his; hers; its; theirs 品為此三輩故其義無異
485 144 to add emphasis 品為此三輩故其義無異
486 144 used when asking a question in reply to a question 品為此三輩故其義無異
487 144 used when making a request or giving an order 品為此三輩故其義無異
488 144 he; her; it; them 品為此三輩故其義無異
489 144 probably; likely 品為此三輩故其義無異
490 144 will 品為此三輩故其義無異
491 144 may 品為此三輩故其義無異
492 144 if 品為此三輩故其義無異
493 144 or 品為此三輩故其義無異
494 144 Qi 品為此三輩故其義無異
495 144 he; her; it; saḥ; sā; tad 品為此三輩故其義無異
496 142 yòu again; also 初又有三
497 142 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 初又有三
498 142 yòu Kangxi radical 29 初又有三
499 142 yòu and 初又有三
500 142 yòu furthermore 初又有三

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
therefore; tasmāt
so; just so; eva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
jīng sutra; discourse
yuē said; ukta
shù narrate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 196 Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安养 安養 196 Western Pure Land
阿若多 196 Ājñāta
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋伽仙 98 Sage Bhagava
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北门 北門 66 North Gate
北天竺 98 Northern India
北洲 98 Uttarakuru
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
春分 99 Chunfen
慈利 99 Cili
慈氏 99 Maitreya
摧碎 99 Vikiranosnisa
100 Tartars
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
道立 100 Daoli
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
冬节 冬節 100 Winter Solstice
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
广智 廣智 103 Guangzhi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华中 華中 104 Central China
化德 104 Huade
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧智 104 Hui Zhi
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽耶城 106 Bodh Gaya
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金河 106 Hiranyavati River
璟兴 璟興 106 Jing Xing
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
孔子 75 Confucius
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
离婆多 離婆多 108 Revata
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六艺 六藝 108 the Six Arts
108 Gansu
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
陆法言 陸法言 76 Lu Fayan; Lu Fa-yen
论语 論語 76 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀如来 彌陀如來 77 Amitabha; Amithaba
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃陀国 摩訶陀國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南门 南門 78 South Gate
南唐 78 Tang of the Five Southern Dynasties
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘奢 112 Vaishya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
普定 112 Puding
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
前堂 113 Front Hall
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
劝学 勸學 81 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三仓 三倉 115 Cang Jie Primer
三法藏 115 Buddhist Canon
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆悉达多 薩婆悉達多 115 Sarvasiddhārtha
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世眼 115 Eyes of the World
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
司马彪 司馬彪 115 Sima Biao
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天宝 天寶 116 Tianbao
天承 116 Tenshō
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
土神 116 Earth God
王逸 119 Wang Yi
王弼 119 Wang Bi
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
围陀论 圍陀論 119 Veda
闻喜 聞喜 119 Wenxi
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
佛说无量寿经 佛說無量壽經 119 The Infinite Life Sutra; The Larger Pure Land Sutra
无量寿经连义述文贊 無量壽經連義述文贊 119 Wu Liang Shou Jing Lian Yi Shu Wen Zan
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 119 Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
仙居 120 Xianju
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
喜足天 120 Tuṣita Heaven
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
雅典 89 Athens
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
盐铁论 鹽鐵論 89 Yantie Lun; Discourses on Salt and Iron
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
应劭 應劭 121 Ying Shao
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义通 義通 121 Yitong
有子 121 Master You
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺聚落 優樓頻螺聚落 121 Uruvilvā; Uruvelā
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
元禄 元祿 121 Genroku
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
长德 長德 122 Chotoku
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智常 122 Zhichang
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
知足天 122 Tuṣita Heaven
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周那 122 Cunda
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
字林 122 Zilin
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1021.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿迦 196 arka
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百八 98 one hundred and eight
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承力 99 accepting the power
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to recite
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
次第乞食 99 collecting alms in order
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大净志 大淨志 100 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道场树 道場樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二十八天 195 twenty-eight heavens
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法城 102 Dharma citadel
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
甘露法 103 ambrosial Dharma
根门 根門 103 indriya; sense organ
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光照大千 103 Light Shines on the Universe
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果熟 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
化行 104 conversion and practice
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
秽国 穢國 104 impure land
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
假相 106 Nominal Form
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加威 106 blessing
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
寂定 106 samadhi
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
近缘 近緣 106 immediate cause
经本 經本 106 Sutra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境智 106 objective world and subjective mind
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
静志 靜志 106 a wandering monk; śramaṇa
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉者 覺者 106 awakened one
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
赖耶 賴耶 108 alaya
赖吒和罗 賴吒和羅 108
  1. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
  2. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
流通分 108 the third of three parts of a sutra
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔民 109 Mara's retinue
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
牧牛 109 cowherd
那含 110 anāgāmin
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 113 forty-nine days
七圣 七聖 113 seven sacred graces
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
且止 113 obstruct
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染法 114 kleśa; mental affliction
忍法 114 method or stage of patience
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来现相 如來現相 114 the Tathagata appears
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若胎生 114 or born from wombs
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三阶 三階 115 three stages of practice
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三灾 三災 115 Three Calamities
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三尊 115 the three honored ones
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三缚 三縛 115 three bonds
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界天 115 Form Realm heaven
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
色天 115 realm of form
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
生变 生變 115 to change; to transform
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生敬重 115 gives rise to veneration
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
昇天 115 rise to heaven
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦八相 釋迦八相 115 eight stages of buddha’s progress
尸林 115 sitavana; cemetery
十六大阿罗汉 十六大阿羅漢 115 sixteen Arhats
十六菩萨 十六菩薩 115 the sixteen bodhisattvas
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四缚 四縛 115 four bonds
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
寺舍 115 monastery; vihāra
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
随类 隨類 115 according to type
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿愿 宿願 115 prior vow
他受用身 116 enjoyment body for others
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
叹德 嘆德 116 verses on virtues
昙摩 曇摩 116 dharma
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五忍 119 five kinds of patience
五上 五上 119 five upper fetters
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
玄旨 120 a profound concept
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
亿劫 億劫 121 a kalpa
已今当 已今當 121 past, present, and future
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一三昧 121 single-minded samādhi
遗身 遺身 121 relics
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语密 語密 121 mystery of speech
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
月星 121 moon; soma
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
造五逆者 122 one who commits [a misdeed] of immediate retribution
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
助念 122 Assistive Chanting
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds