Glossary and Vocabulary for Venerable Kumārajīva's Great Meaning 鳩摩羅什法師大義

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 382 zhī to go 夫因緣之
2 382 zhī to arrive; to go 夫因緣之
3 382 zhī is 夫因緣之
4 382 zhī to use 夫因緣之
5 382 zhī Zhi 夫因緣之
6 314 wéi to act as; to serve 為實法有
7 314 wéi to change into; to become 為實法有
8 314 wéi to be; is 為實法有
9 314 wéi to do 為實法有
10 314 wèi to support; to help 為實法有
11 314 wéi to govern 為實法有
12 314 wèi to be; bhū 為實法有
13 297 zhě ca 是故得神通者
14 281 to use; to grasp 大智論以色香味觸
15 281 to rely on 大智論以色香味觸
16 281 to regard 大智論以色香味觸
17 281 to be able to 大智論以色香味觸
18 281 to order; to command 大智論以色香味觸
19 281 used after a verb 大智論以色香味觸
20 281 a reason; a cause 大智論以色香味觸
21 281 Israel 大智論以色香味觸
22 281 Yi 大智論以色香味觸
23 281 use; yogena 大智論以色香味觸
24 254 Kangxi radical 71 各無定相
25 254 to not have; without 各無定相
26 254 mo 各無定相
27 254 to not have 各無定相
28 254 Wu 各無定相
29 254 mo 各無定相
30 219 infix potential marker 世尊不應說以
31 218 ér Kangxi radical 126 隨力而變
32 218 ér as if; to seem like 隨力而變
33 218 néng can; able 隨力而變
34 218 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨力而變
35 218 ér to arrive; up to 隨力而變
36 195 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色則以四大為本
37 195 a grade; a level 色則以四大為本
38 195 an example; a model 色則以四大為本
39 195 a weighing device 色則以四大為本
40 195 to grade; to rank 色則以四大為本
41 195 to copy; to imitate; to follow 色則以四大為本
42 195 to do 色則以四大為本
43 195 koan; kōan; gong'an 色則以四大為本
44 194 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
45 194 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
46 194 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
47 192 to go; to 生於實法
48 192 to rely on; to depend on 生於實法
49 192 Yu 生於實法
50 192 a crow 生於實法
51 184 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得神通者
52 184 děi to want to; to need to 是故得神通者
53 184 děi must; ought to 是故得神通者
54 184 de 是故得神通者
55 184 de infix potential marker 是故得神通者
56 184 to result in 是故得神通者
57 184 to be proper; to fit; to suit 是故得神通者
58 184 to be satisfied 是故得神通者
59 184 to be finished 是故得神通者
60 184 děi satisfying 是故得神通者
61 184 to contract 是故得神通者
62 184 to hear 是故得神通者
63 184 to have; there is 是故得神通者
64 184 marks time passed 是故得神通者
65 184 obtain; attain; prāpta 是故得神通者
66 181 suǒ a few; various; some 皆是因緣之所化明矣
67 181 suǒ a place; a location 皆是因緣之所化明矣
68 181 suǒ indicates a passive voice 皆是因緣之所化明矣
69 181 suǒ an ordinal number 皆是因緣之所化明矣
70 181 suǒ meaning 皆是因緣之所化明矣
71 181 suǒ garrison 皆是因緣之所化明矣
72 181 suǒ place; pradeśa 皆是因緣之所化明矣
73 180 zhōng middle 大乘經中深義
74 180 zhōng medium; medium sized 大乘經中深義
75 180 zhōng China 大乘經中深義
76 180 zhòng to hit the mark 大乘經中深義
77 180 zhōng midday 大乘經中深義
78 180 zhōng inside 大乘經中深義
79 180 zhōng during 大乘經中深義
80 180 zhōng Zhong 大乘經中深義
81 180 zhōng intermediary 大乘經中深義
82 180 zhōng half 大乘經中深義
83 180 zhòng to reach; to attain 大乘經中深義
84 180 zhòng to suffer; to infect 大乘經中深義
85 180 zhòng to obtain 大乘經中深義
86 180 zhòng to pass an exam 大乘經中深義
87 180 zhōng middle 大乘經中深義
88 177 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊不應說以
89 177 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊不應說以
90 177 shuì to persuade 世尊不應說以
91 177 shuō to teach; to recite; to explain 世尊不應說以
92 177 shuō a doctrine; a theory 世尊不應說以
93 177 shuō to claim; to assert 世尊不應說以
94 177 shuō allocution 世尊不應說以
95 177 shuō to criticize; to scold 世尊不應說以
96 177 shuō to indicate; to refer to 世尊不應說以
97 177 shuō speach; vāda 世尊不應說以
98 177 shuō to speak; bhāṣate 世尊不應說以
99 177 shuō to instruct 世尊不應說以
100 168 shēn human body; torso 或有言我同於身
101 168 shēn Kangxi radical 158 或有言我同於身
102 168 shēn self 或有言我同於身
103 168 shēn life 或有言我同於身
104 168 shēn an object 或有言我同於身
105 168 shēn a lifetime 或有言我同於身
106 168 shēn moral character 或有言我同於身
107 168 shēn status; identity; position 或有言我同於身
108 168 shēn pregnancy 或有言我同於身
109 168 juān India 或有言我同於身
110 168 shēn body; kāya 或有言我同於身
111 165 method; way 法無因緣而生
112 165 France 法無因緣而生
113 165 the law; rules; regulations 法無因緣而生
114 165 the teachings of the Buddha; Dharma 法無因緣而生
115 165 a standard; a norm 法無因緣而生
116 165 an institution 法無因緣而生
117 165 to emulate 法無因緣而生
118 165 magic; a magic trick 法無因緣而生
119 165 punishment 法無因緣而生
120 165 Fa 法無因緣而生
121 165 a precedent 法無因緣而生
122 165 a classification of some kinds of Han texts 法無因緣而生
123 165 relating to a ceremony or rite 法無因緣而生
124 165 Dharma 法無因緣而生
125 165 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無因緣而生
126 165 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無因緣而生
127 165 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無因緣而生
128 165 quality; characteristic 法無因緣而生
129 163 shēng to be born; to give birth
130 163 shēng to live
131 163 shēng raw
132 163 shēng a student
133 163 shēng life
134 163 shēng to produce; to give rise
135 163 shēng alive
136 163 shēng a lifetime
137 163 shēng to initiate; to become
138 163 shēng to grow
139 163 shēng unfamiliar
140 163 shēng not experienced
141 163 shēng hard; stiff; strong
142 163 shēng having academic or professional knowledge
143 163 shēng a male role in traditional theatre
144 163 shēng gender
145 163 shēng to develop; to grow
146 163 shēng to set up
147 163 shēng a prostitute
148 163 shēng a captive
149 163 shēng a gentleman
150 163 shēng Kangxi radical 100
151 163 shēng unripe
152 163 shēng nature
153 163 shēng to inherit; to succeed
154 163 shēng destiny
155 163 shēng birth
156 161 Buddha; Awakened One 又佛得一切智慧
157 161 relating to Buddhism 又佛得一切智慧
158 161 a statue or image of a Buddha 又佛得一切智慧
159 161 a Buddhist text 又佛得一切智慧
160 161 to touch; to stroke 又佛得一切智慧
161 161 Buddha 又佛得一切智慧
162 161 Buddha; Awakened One 又佛得一切智慧
163 154 ya 不須大藥也
164 147 yòu Kangxi radical 29 又問實法為從何生
165 139 xiàng to observe; to assess 各無定相
166 139 xiàng appearance; portrait; picture 各無定相
167 139 xiàng countenance; personage; character; disposition 各無定相
168 139 xiàng to aid; to help 各無定相
169 139 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各無定相
170 139 xiàng a sign; a mark; appearance 各無定相
171 139 xiāng alternately; in turn 各無定相
172 139 xiāng Xiang 各無定相
173 139 xiāng form substance 各無定相
174 139 xiāng to express 各無定相
175 139 xiàng to choose 各無定相
176 139 xiāng Xiang 各無定相
177 139 xiāng an ancient musical instrument 各無定相
178 139 xiāng the seventh lunar month 各無定相
179 139 xiāng to compare 各無定相
180 139 xiàng to divine 各無定相
181 139 xiàng to administer 各無定相
182 139 xiàng helper for a blind person 各無定相
183 139 xiāng rhythm [music] 各無定相
184 139 xiāng the upper frets of a pipa 各無定相
185 139 xiāng coralwood 各無定相
186 139 xiàng ministry 各無定相
187 139 xiàng to supplement; to enhance 各無定相
188 139 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各無定相
189 139 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各無定相
190 139 xiàng sign; mark; liṅga 各無定相
191 139 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各無定相
192 133 Qi 以定其名
193 132 yán to speak; to say; said 言色等為實有
194 132 yán language; talk; words; utterance; speech 言色等為實有
195 132 yán Kangxi radical 149 言色等為實有
196 132 yán phrase; sentence 言色等為實有
197 132 yán a word; a syllable 言色等為實有
198 132 yán a theory; a doctrine 言色等為實有
199 132 yán to regard as 言色等為實有
200 132 yán to act as 言色等為實有
201 132 yán word; vacana 言色等為實有
202 132 yán speak; vad 言色等為實有
203 120 Yi 亦同此疑
204 119 rén person; people; a human being 是眾生是人是天
205 119 rén Kangxi radical 9 是眾生是人是天
206 119 rén a kind of person 是眾生是人是天
207 119 rén everybody 是眾生是人是天
208 119 rén adult 是眾生是人是天
209 119 rén somebody; others 是眾生是人是天
210 119 rén an upright person 是眾生是人是天
211 119 rén person; manuṣya 是眾生是人是天
212 109 color 大智論以色香味觸
213 109 form; matter 大智論以色香味觸
214 109 shǎi dice 大智論以色香味觸
215 109 Kangxi radical 139 大智論以色香味觸
216 109 countenance 大智論以色香味觸
217 109 scene; sight 大智論以色香味觸
218 109 feminine charm; female beauty 大智論以色香味觸
219 109 kind; type 大智論以色香味觸
220 109 quality 大智論以色香味觸
221 109 to be angry 大智論以色香味觸
222 109 to seek; to search for 大智論以色香味觸
223 109 lust; sexual desire 大智論以色香味觸
224 109 form; rupa 大智論以色香味觸
225 104 xīn heart [organ]
226 104 xīn Kangxi radical 61
227 104 xīn mind; consciousness
228 104 xīn the center; the core; the middle
229 104 xīn one of the 28 star constellations
230 104 xīn heart
231 104 xīn emotion
232 104 xīn intention; consideration
233 104 xīn disposition; temperament
234 104 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
235 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是論
236 101 shí time; a point or period of time 此念生時
237 101 shí a season; a quarter of a year 此念生時
238 101 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此念生時
239 101 shí fashionable 此念生時
240 101 shí fate; destiny; luck 此念生時
241 101 shí occasion; opportunity; chance 此念生時
242 101 shí tense 此念生時
243 101 shí particular; special 此念生時
244 101 shí to plant; to cultivate 此念生時
245 101 shí an era; a dynasty 此念生時
246 101 shí time [abstract] 此念生時
247 101 shí seasonal 此念生時
248 101 shí to wait upon 此念生時
249 101 shí hour 此念生時
250 101 shí appropriate; proper; timely 此念生時
251 101 shí Shi 此念生時
252 101 shí a present; currentlt 此念生時
253 101 shí time; kāla 此念生時
254 101 shí at that time; samaya 此念生時
255 96 děng et cetera; and so on 說乳等為因緣有
256 96 děng to wait 說乳等為因緣有
257 96 děng to be equal 說乳等為因緣有
258 96 děng degree; level 說乳等為因緣有
259 96 děng to compare 說乳等為因緣有
260 96 děng same; equal; sama 說乳等為因緣有
261 94 法身 Fǎshēn Dharma body 為是法身
262 94 法身 fǎshēn Dharma Body 為是法身
263 93 fēi Kangxi radical 175 非因緣如何
264 93 fēi wrong; bad; untruthful 非因緣如何
265 93 fēi different 非因緣如何
266 93 fēi to not be; to not have 非因緣如何
267 93 fēi to violate; to be contrary to 非因緣如何
268 93 fēi Africa 非因緣如何
269 93 fēi to slander 非因緣如何
270 93 fěi to avoid 非因緣如何
271 93 fēi must 非因緣如何
272 93 fēi an error 非因緣如何
273 93 fēi a problem; a question 非因緣如何
274 93 fēi evil 非因緣如何
275 93 四大 sìdà the four great elements 色則以四大為本
276 93 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 色則以四大為本
277 93 四大 sìdà the four great freedoms 色則以四大為本
278 93 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 色則以四大為本
279 91 néng can; able 盡能受持
280 91 néng ability; capacity 盡能受持
281 91 néng a mythical bear-like beast 盡能受持
282 91 néng energy 盡能受持
283 91 néng function; use 盡能受持
284 91 néng talent 盡能受持
285 91 néng expert at 盡能受持
286 91 néng to be in harmony 盡能受持
287 91 néng to tend to; to care for 盡能受持
288 91 néng to reach; to arrive at 盡能受持
289 91 néng to be able; śak 盡能受持
290 91 néng skilful; pravīṇa 盡能受持
291 90 dàn Dan 但名字有異
292 84 jīng to go through; to experience 次問答經壽
293 84 jīng a sutra; a scripture 次問答經壽
294 84 jīng warp 次問答經壽
295 84 jīng longitude 次問答經壽
296 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 次問答經壽
297 84 jīng a woman's period 次問答經壽
298 84 jīng to bear; to endure 次問答經壽
299 84 jīng to hang; to die by hanging 次問答經壽
300 84 jīng classics 次問答經壽
301 84 jīng to be frugal; to save 次問答經壽
302 84 jīng a classic; a scripture; canon 次問答經壽
303 84 jīng a standard; a norm 次問答經壽
304 84 jīng a section of a Confucian work 次問答經壽
305 84 jīng to measure 次問答經壽
306 84 jīng human pulse 次問答經壽
307 84 jīng menstruation; a woman's period 次問答經壽
308 84 jīng sutra; discourse 次問答經壽
309 83 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非常則有新新生滅
310 83 miè to submerge 非常則有新新生滅
311 83 miè to extinguish; to put out 非常則有新新生滅
312 83 miè to eliminate 非常則有新新生滅
313 83 miè to disappear; to fade away 非常則有新新生滅
314 83 miè the cessation of suffering 非常則有新新生滅
315 83 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非常則有新新生滅
316 82 zhī to know 是故當知
317 82 zhī to comprehend 是故當知
318 82 zhī to inform; to tell 是故當知
319 82 zhī to administer 是故當知
320 82 zhī to distinguish; to discern 是故當知
321 82 zhī to be close friends 是故當知
322 82 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
323 82 zhī to receive; to entertain 是故當知
324 82 zhī knowledge 是故當知
325 82 zhī consciousness; perception 是故當知
326 82 zhī a close friend 是故當知
327 82 zhì wisdom 是故當知
328 82 zhì Zhi 是故當知
329 82 zhī Understanding 是故當知
330 82 zhī know; jña 是故當知
331 82 jiàn to see 見一切諸法
332 82 jiàn opinion; view; understanding 見一切諸法
333 82 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切諸法
334 82 jiàn refer to; for details see 見一切諸法
335 82 jiàn to listen to 見一切諸法
336 82 jiàn to meet 見一切諸法
337 82 jiàn to receive (a guest) 見一切諸法
338 82 jiàn let me; kindly 見一切諸法
339 82 jiàn Jian 見一切諸法
340 82 xiàn to appear 見一切諸法
341 82 xiàn to introduce 見一切諸法
342 82 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切諸法
343 82 jiàn seeing; observing; darśana 見一切諸法
344 81 yìng to answer; to respond 世尊不應說以
345 81 yìng to confirm; to verify 世尊不應說以
346 81 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 世尊不應說以
347 81 yìng to accept 世尊不應說以
348 81 yìng to permit; to allow 世尊不應說以
349 81 yìng to echo 世尊不應說以
350 81 yìng to handle; to deal with 世尊不應說以
351 81 yìng Ying 世尊不應說以
352 78 to go back; to return 復如何為實法
353 78 to resume; to restart 復如何為實法
354 78 to do in detail 復如何為實法
355 78 to restore 復如何為實法
356 78 to respond; to reply to 復如何為實法
357 78 Fu; Return 復如何為實法
358 78 to retaliate; to reciprocate 復如何為實法
359 78 to avoid forced labor or tax 復如何為實法
360 78 Fu 復如何為實法
361 78 doubled; to overlapping; folded 復如何為實法
362 78 a lined garment with doubled thickness 復如何為實法
363 75 míng fame; renown; reputation 以定其名
364 75 míng a name; personal name; designation 以定其名
365 75 míng rank; position 以定其名
366 75 míng an excuse 以定其名
367 75 míng life 以定其名
368 75 míng to name; to call 以定其名
369 75 míng to express; to describe 以定其名
370 75 míng to be called; to have the name 以定其名
371 75 míng to own; to possess 以定其名
372 75 míng famous; renowned 以定其名
373 75 míng moral 以定其名
374 75 míng name; naman 以定其名
375 75 míng fame; renown; yasas 以定其名
376 73 因緣 yīnyuán chance 為因緣有
377 73 因緣 yīnyuán destiny 為因緣有
378 73 因緣 yīnyuán according to this 為因緣有
379 73 因緣 yīnyuán causes and conditions 為因緣有
380 73 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 為因緣有
381 73 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 為因緣有
382 73 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 為因緣有
383 67 眾生 zhòngshēng all living things 小乘論說眾生空
384 67 眾生 zhòngshēng living things other than people 小乘論說眾生空
385 67 眾生 zhòngshēng sentient beings 小乘論說眾生空
386 67 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 小乘論說眾生空
387 67 Kangxi radical 49 聞是說已
388 67 to bring to an end; to stop 聞是說已
389 67 to complete 聞是說已
390 67 to demote; to dismiss 聞是說已
391 67 to recover from an illness 聞是說已
392 67 former; pūrvaka 聞是說已
393 66 duàn to judge 若常相若斷相
394 66 duàn to severe; to break 若常相若斷相
395 66 duàn to stop 若常相若斷相
396 66 duàn to quit; to give up 若常相若斷相
397 66 duàn to intercept 若常相若斷相
398 66 duàn to divide 若常相若斷相
399 66 duàn to isolate 若常相若斷相
400 66 zhù to dwell; to live; to reside 心住者當
401 66 zhù to stop; to halt 心住者當
402 66 zhù to retain; to remain 心住者當
403 66 zhù to lodge at [temporarily] 心住者當
404 66 zhù verb complement 心住者當
405 66 zhù attaching; abiding; dwelling on 心住者當
406 66 to be near by; to be close to 於即實法為有
407 66 at that time 於即實法為有
408 66 to be exactly the same as; to be thus 於即實法為有
409 66 supposed; so-called 於即實法為有
410 66 to arrive at; to ascend 於即實法為有
411 64 zhèng proof 泥洹證
412 64 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 泥洹證
413 64 zhèng to advise against 泥洹證
414 64 zhèng certificate 泥洹證
415 64 zhèng an illness 泥洹證
416 64 zhèng to accuse 泥洹證
417 64 zhèng realization; adhigama 泥洹證
418 64 zhèng obtaining; prāpti 泥洹證
419 62 名為 míngwèi to be called 名為
420 62 cóng to follow 謂從因緣而有異
421 62 cóng to comply; to submit; to defer 謂從因緣而有異
422 62 cóng to participate in something 謂從因緣而有異
423 62 cóng to use a certain method or principle 謂從因緣而有異
424 62 cóng something secondary 謂從因緣而有異
425 62 cóng remote relatives 謂從因緣而有異
426 62 cóng secondary 謂從因緣而有異
427 62 cóng to go on; to advance 謂從因緣而有異
428 62 cōng at ease; informal 謂從因緣而有異
429 62 zòng a follower; a supporter 謂從因緣而有異
430 62 zòng to release 謂從因緣而有異
431 62 zòng perpendicular; longitudinal 謂從因緣而有異
432 59 to give 與造色
433 59 to accompany 與造色
434 59 to particate in 與造色
435 59 of the same kind 與造色
436 59 to help 與造色
437 59 for 與造色
438 56 to enter 入孚斷見
439 56 Kangxi radical 11 入孚斷見
440 56 radical 入孚斷見
441 56 income 入孚斷見
442 56 to conform with 入孚斷見
443 56 to descend 入孚斷見
444 56 the entering tone 入孚斷見
445 56 to pay 入孚斷見
446 56 to join 入孚斷見
447 56 entering; praveśa 入孚斷見
448 56 entered; attained; āpanna 入孚斷見
449 55 tóng like; same; similar 亦同此疑
450 55 tóng to be the same 亦同此疑
451 55 tòng an alley; a lane 亦同此疑
452 55 tóng to do something for somebody 亦同此疑
453 55 tóng Tong 亦同此疑
454 55 tóng to meet; to gather together; to join with 亦同此疑
455 55 tóng to be unified 亦同此疑
456 55 tóng to approve; to endorse 亦同此疑
457 55 tóng peace; harmony 亦同此疑
458 55 tóng an agreement 亦同此疑
459 55 tóng same; sama 亦同此疑
460 55 tóng together; saha 亦同此疑
461 55 wèn to ask 默問常安草堂摩訶乘
462 55 wèn to inquire after 默問常安草堂摩訶乘
463 55 wèn to interrogate 默問常安草堂摩訶乘
464 55 wèn to hold responsible 默問常安草堂摩訶乘
465 55 wèn to request something 默問常安草堂摩訶乘
466 55 wèn to rebuke 默問常安草堂摩訶乘
467 55 wèn to send an official mission bearing gifts 默問常安草堂摩訶乘
468 55 wèn news 默問常安草堂摩訶乘
469 55 wèn to propose marriage 默問常安草堂摩訶乘
470 55 wén to inform 默問常安草堂摩訶乘
471 55 wèn to research 默問常安草堂摩訶乘
472 55 wèn Wen 默問常安草堂摩訶乘
473 55 wèn a question 默問常安草堂摩訶乘
474 55 wèn ask; prccha 默問常安草堂摩訶乘
475 54 shì matter; thing; item
476 54 shì to serve
477 54 shì a government post
478 54 shì duty; post; work
479 54 shì occupation
480 54 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
481 54 shì an accident
482 54 shì to attend
483 54 shì an allusion
484 54 shì a condition; a state; a situation
485 54 shì to engage in
486 54 shì to enslave
487 54 shì to pursue
488 54 shì to administer
489 54 shì to appoint
490 54 shì thing; phenomena
491 54 shì actions; karma
492 54 不能 bù néng cannot; must not; should not 而不能善解二乘法也
493 54 běn to be one's own 色則以四大為本
494 54 běn origin; source; root; foundation; basis 色則以四大為本
495 54 běn the roots of a plant 色則以四大為本
496 54 běn capital 色則以四大為本
497 54 běn main; central; primary 色則以四大為本
498 54 běn according to 色則以四大為本
499 54 běn a version; an edition 色則以四大為本
500 54 běn a memorial [presented to the emperor] 色則以四大為本

Frequencies of all Words

Top 1196

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 382 zhī him; her; them; that 夫因緣之
2 382 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫因緣之
3 382 zhī to go 夫因緣之
4 382 zhī this; that 夫因緣之
5 382 zhī genetive marker 夫因緣之
6 382 zhī it 夫因緣之
7 382 zhī in 夫因緣之
8 382 zhī all 夫因緣之
9 382 zhī and 夫因緣之
10 382 zhī however 夫因緣之
11 382 zhī if 夫因緣之
12 382 zhī then 夫因緣之
13 382 zhī to arrive; to go 夫因緣之
14 382 zhī is 夫因緣之
15 382 zhī to use 夫因緣之
16 382 zhī Zhi 夫因緣之
17 351 yǒu is; are; to exist 十有八途
18 351 yǒu to have; to possess 十有八途
19 351 yǒu indicates an estimate 十有八途
20 351 yǒu indicates a large quantity 十有八途
21 351 yǒu indicates an affirmative response 十有八途
22 351 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十有八途
23 351 yǒu used to compare two things 十有八途
24 351 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十有八途
25 351 yǒu used before the names of dynasties 十有八途
26 351 yǒu a certain thing; what exists 十有八途
27 351 yǒu multiple of ten and ... 十有八途
28 351 yǒu abundant 十有八途
29 351 yǒu purposeful 十有八途
30 351 yǒu You 十有八途
31 351 yǒu 1. existence; 2. becoming 十有八途
32 351 yǒu becoming; bhava 十有八途
33 315 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰不見有
34 315 old; ancient; former; past 故曰不見有
35 315 reason; cause; purpose 故曰不見有
36 315 to die 故曰不見有
37 315 so; therefore; hence 故曰不見有
38 315 original 故曰不見有
39 315 accident; happening; instance 故曰不見有
40 315 a friend; an acquaintance; friendship 故曰不見有
41 315 something in the past 故曰不見有
42 315 deceased; dead 故曰不見有
43 315 still; yet 故曰不見有
44 315 therefore; tasmāt 故曰不見有
45 314 wèi for; to 為實法有
46 314 wèi because of 為實法有
47 314 wéi to act as; to serve 為實法有
48 314 wéi to change into; to become 為實法有
49 314 wéi to be; is 為實法有
50 314 wéi to do 為實法有
51 314 wèi for 為實法有
52 314 wèi because of; for; to 為實法有
53 314 wèi to 為實法有
54 314 wéi in a passive construction 為實法有
55 314 wéi forming a rehetorical question 為實法有
56 314 wéi forming an adverb 為實法有
57 314 wéi to add emphasis 為實法有
58 314 wèi to support; to help 為實法有
59 314 wéi to govern 為實法有
60 314 wèi to be; bhū 為實法有
61 297 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是故得神通者
62 297 zhě that 是故得神通者
63 297 zhě nominalizing function word 是故得神通者
64 297 zhě used to mark a definition 是故得神通者
65 297 zhě used to mark a pause 是故得神通者
66 297 zhě topic marker; that; it 是故得神通者
67 297 zhuó according to 是故得神通者
68 297 zhě ca 是故得神通者
69 292 ruò to seem; to be like; as 若四大及造
70 292 ruò seemingly 若四大及造
71 292 ruò if 若四大及造
72 292 ruò you 若四大及造
73 292 ruò this; that 若四大及造
74 292 ruò and; or 若四大及造
75 292 ruò as for; pertaining to 若四大及造
76 292 pomegranite 若四大及造
77 292 ruò to choose 若四大及造
78 292 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四大及造
79 292 ruò thus 若四大及造
80 292 ruò pollia 若四大及造
81 292 ruò Ruo 若四大及造
82 292 ruò only then 若四大及造
83 292 ja 若四大及造
84 292 jñā 若四大及造
85 292 ruò if; yadi 若四大及造
86 281 so as to; in order to 大智論以色香味觸
87 281 to use; to regard as 大智論以色香味觸
88 281 to use; to grasp 大智論以色香味觸
89 281 according to 大智論以色香味觸
90 281 because of 大智論以色香味觸
91 281 on a certain date 大智論以色香味觸
92 281 and; as well as 大智論以色香味觸
93 281 to rely on 大智論以色香味觸
94 281 to regard 大智論以色香味觸
95 281 to be able to 大智論以色香味觸
96 281 to order; to command 大智論以色香味觸
97 281 further; moreover 大智論以色香味觸
98 281 used after a verb 大智論以色香味觸
99 281 very 大智論以色香味觸
100 281 already 大智論以色香味觸
101 281 increasingly 大智論以色香味觸
102 281 a reason; a cause 大智論以色香味觸
103 281 Israel 大智論以色香味觸
104 281 Yi 大智論以色香味觸
105 281 use; yogena 大智論以色香味觸
106 280 such as; for example; for instance 如泥是一物
107 280 if 如泥是一物
108 280 in accordance with 如泥是一物
109 280 to be appropriate; should; with regard to 如泥是一物
110 280 this 如泥是一物
111 280 it is so; it is thus; can be compared with 如泥是一物
112 280 to go to 如泥是一物
113 280 to meet 如泥是一物
114 280 to appear; to seem; to be like 如泥是一物
115 280 at least as good as 如泥是一物
116 280 and 如泥是一物
117 280 or 如泥是一物
118 280 but 如泥是一物
119 280 then 如泥是一物
120 280 naturally 如泥是一物
121 280 expresses a question or doubt 如泥是一物
122 280 you 如泥是一物
123 280 the second lunar month 如泥是一物
124 280 in; at 如泥是一物
125 280 Ru 如泥是一物
126 280 Thus 如泥是一物
127 280 thus; tathā 如泥是一物
128 280 like; iva 如泥是一物
129 280 suchness; tathatā 如泥是一物
130 254 no 各無定相
131 254 Kangxi radical 71 各無定相
132 254 to not have; without 各無定相
133 254 has not yet 各無定相
134 254 mo 各無定相
135 254 do not 各無定相
136 254 not; -less; un- 各無定相
137 254 regardless of 各無定相
138 254 to not have 各無定相
139 254 um 各無定相
140 254 Wu 各無定相
141 254 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 各無定相
142 254 not; non- 各無定相
143 254 mo 各無定相
144 231 shì is; are; am; to be 是四大之相
145 231 shì is exactly 是四大之相
146 231 shì is suitable; is in contrast 是四大之相
147 231 shì this; that; those 是四大之相
148 231 shì really; certainly 是四大之相
149 231 shì correct; yes; affirmative 是四大之相
150 231 shì true 是四大之相
151 231 shì is; has; exists 是四大之相
152 231 shì used between repetitions of a word 是四大之相
153 231 shì a matter; an affair 是四大之相
154 231 shì Shi 是四大之相
155 231 shì is; bhū 是四大之相
156 231 shì this; idam 是四大之相
157 219 not; no 世尊不應說以
158 219 expresses that a certain condition cannot be acheived 世尊不應說以
159 219 as a correlative 世尊不應說以
160 219 no (answering a question) 世尊不應說以
161 219 forms a negative adjective from a noun 世尊不應說以
162 219 at the end of a sentence to form a question 世尊不應說以
163 219 to form a yes or no question 世尊不應說以
164 219 infix potential marker 世尊不應說以
165 219 no; na 世尊不應說以
166 218 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨力而變
167 218 ér Kangxi radical 126 隨力而變
168 218 ér you 隨力而變
169 218 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨力而變
170 218 ér right away; then 隨力而變
171 218 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨力而變
172 218 ér if; in case; in the event that 隨力而變
173 218 ér therefore; as a result; thus 隨力而變
174 218 ér how can it be that? 隨力而變
175 218 ér so as to 隨力而變
176 218 ér only then 隨力而變
177 218 ér as if; to seem like 隨力而變
178 218 néng can; able 隨力而變
179 218 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨力而變
180 218 ér me 隨力而變
181 218 ér to arrive; up to 隨力而變
182 218 ér possessive 隨力而變
183 218 ér and; ca 隨力而變
184 195 otherwise; but; however 色則以四大為本
185 195 then 色則以四大為本
186 195 measure word for short sections of text 色則以四大為本
187 195 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色則以四大為本
188 195 a grade; a level 色則以四大為本
189 195 an example; a model 色則以四大為本
190 195 a weighing device 色則以四大為本
191 195 to grade; to rank 色則以四大為本
192 195 to copy; to imitate; to follow 色則以四大為本
193 195 to do 色則以四大為本
194 195 only 色則以四大為本
195 195 immediately 色則以四大為本
196 195 then; moreover; atha 色則以四大為本
197 195 koan; kōan; gong'an 色則以四大為本
198 194 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
199 194 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
200 194 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若常
201 192 in; at 生於實法
202 192 in; at 生於實法
203 192 in; at; to; from 生於實法
204 192 to go; to 生於實法
205 192 to rely on; to depend on 生於實法
206 192 to go to; to arrive at 生於實法
207 192 from 生於實法
208 192 give 生於實法
209 192 oppposing 生於實法
210 192 and 生於實法
211 192 compared to 生於實法
212 192 by 生於實法
213 192 and; as well as 生於實法
214 192 for 生於實法
215 192 Yu 生於實法
216 192 a crow 生於實法
217 192 whew; wow 生於實法
218 192 near to; antike 生於實法
219 184 de potential marker 是故得神通者
220 184 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故得神通者
221 184 děi must; ought to 是故得神通者
222 184 děi to want to; to need to 是故得神通者
223 184 děi must; ought to 是故得神通者
224 184 de 是故得神通者
225 184 de infix potential marker 是故得神通者
226 184 to result in 是故得神通者
227 184 to be proper; to fit; to suit 是故得神通者
228 184 to be satisfied 是故得神通者
229 184 to be finished 是故得神通者
230 184 de result of degree 是故得神通者
231 184 de marks completion of an action 是故得神通者
232 184 děi satisfying 是故得神通者
233 184 to contract 是故得神通者
234 184 marks permission or possibility 是故得神通者
235 184 expressing frustration 是故得神通者
236 184 to hear 是故得神通者
237 184 to have; there is 是故得神通者
238 184 marks time passed 是故得神通者
239 184 obtain; attain; prāpta 是故得神通者
240 181 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是因緣之所化明矣
241 181 suǒ an office; an institute 皆是因緣之所化明矣
242 181 suǒ introduces a relative clause 皆是因緣之所化明矣
243 181 suǒ it 皆是因緣之所化明矣
244 181 suǒ if; supposing 皆是因緣之所化明矣
245 181 suǒ a few; various; some 皆是因緣之所化明矣
246 181 suǒ a place; a location 皆是因緣之所化明矣
247 181 suǒ indicates a passive voice 皆是因緣之所化明矣
248 181 suǒ that which 皆是因緣之所化明矣
249 181 suǒ an ordinal number 皆是因緣之所化明矣
250 181 suǒ meaning 皆是因緣之所化明矣
251 181 suǒ garrison 皆是因緣之所化明矣
252 181 suǒ place; pradeśa 皆是因緣之所化明矣
253 181 suǒ that which; yad 皆是因緣之所化明矣
254 180 zhōng middle 大乘經中深義
255 180 zhōng medium; medium sized 大乘經中深義
256 180 zhōng China 大乘經中深義
257 180 zhòng to hit the mark 大乘經中深義
258 180 zhōng in; amongst 大乘經中深義
259 180 zhōng midday 大乘經中深義
260 180 zhōng inside 大乘經中深義
261 180 zhōng during 大乘經中深義
262 180 zhōng Zhong 大乘經中深義
263 180 zhōng intermediary 大乘經中深義
264 180 zhōng half 大乘經中深義
265 180 zhōng just right; suitably 大乘經中深義
266 180 zhōng while 大乘經中深義
267 180 zhòng to reach; to attain 大乘經中深義
268 180 zhòng to suffer; to infect 大乘經中深義
269 180 zhòng to obtain 大乘經中深義
270 180 zhòng to pass an exam 大乘經中深義
271 180 zhōng middle 大乘經中深義
272 177 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊不應說以
273 177 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊不應說以
274 177 shuì to persuade 世尊不應說以
275 177 shuō to teach; to recite; to explain 世尊不應說以
276 177 shuō a doctrine; a theory 世尊不應說以
277 177 shuō to claim; to assert 世尊不應說以
278 177 shuō allocution 世尊不應說以
279 177 shuō to criticize; to scold 世尊不應說以
280 177 shuō to indicate; to refer to 世尊不應說以
281 177 shuō speach; vāda 世尊不應說以
282 177 shuō to speak; bhāṣate 世尊不應說以
283 177 shuō to instruct 世尊不應說以
284 168 shēn human body; torso 或有言我同於身
285 168 shēn Kangxi radical 158 或有言我同於身
286 168 shēn measure word for clothes 或有言我同於身
287 168 shēn self 或有言我同於身
288 168 shēn life 或有言我同於身
289 168 shēn an object 或有言我同於身
290 168 shēn a lifetime 或有言我同於身
291 168 shēn personally 或有言我同於身
292 168 shēn moral character 或有言我同於身
293 168 shēn status; identity; position 或有言我同於身
294 168 shēn pregnancy 或有言我同於身
295 168 juān India 或有言我同於身
296 168 shēn body; kāya 或有言我同於身
297 165 method; way 法無因緣而生
298 165 France 法無因緣而生
299 165 the law; rules; regulations 法無因緣而生
300 165 the teachings of the Buddha; Dharma 法無因緣而生
301 165 a standard; a norm 法無因緣而生
302 165 an institution 法無因緣而生
303 165 to emulate 法無因緣而生
304 165 magic; a magic trick 法無因緣而生
305 165 punishment 法無因緣而生
306 165 Fa 法無因緣而生
307 165 a precedent 法無因緣而生
308 165 a classification of some kinds of Han texts 法無因緣而生
309 165 relating to a ceremony or rite 法無因緣而生
310 165 Dharma 法無因緣而生
311 165 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無因緣而生
312 165 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無因緣而生
313 165 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無因緣而生
314 165 quality; characteristic 法無因緣而生
315 163 shēng to be born; to give birth
316 163 shēng to live
317 163 shēng raw
318 163 shēng a student
319 163 shēng life
320 163 shēng to produce; to give rise
321 163 shēng alive
322 163 shēng a lifetime
323 163 shēng to initiate; to become
324 163 shēng to grow
325 163 shēng unfamiliar
326 163 shēng not experienced
327 163 shēng hard; stiff; strong
328 163 shēng very; extremely
329 163 shēng having academic or professional knowledge
330 163 shēng a male role in traditional theatre
331 163 shēng gender
332 163 shēng to develop; to grow
333 163 shēng to set up
334 163 shēng a prostitute
335 163 shēng a captive
336 163 shēng a gentleman
337 163 shēng Kangxi radical 100
338 163 shēng unripe
339 163 shēng nature
340 163 shēng to inherit; to succeed
341 163 shēng destiny
342 163 shēng birth
343 161 Buddha; Awakened One 又佛得一切智慧
344 161 relating to Buddhism 又佛得一切智慧
345 161 a statue or image of a Buddha 又佛得一切智慧
346 161 a Buddhist text 又佛得一切智慧
347 161 to touch; to stroke 又佛得一切智慧
348 161 Buddha 又佛得一切智慧
349 161 Buddha; Awakened One 又佛得一切智慧
350 158 this; these 亦同此疑
351 158 in this way 亦同此疑
352 158 otherwise; but; however; so 亦同此疑
353 158 at this time; now; here 亦同此疑
354 158 this; here; etad 亦同此疑
355 154 also; too 不須大藥也
356 154 a final modal particle indicating certainy or decision 不須大藥也
357 154 either 不須大藥也
358 154 even 不須大藥也
359 154 used to soften the tone 不須大藥也
360 154 used for emphasis 不須大藥也
361 154 used to mark contrast 不須大藥也
362 154 used to mark compromise 不須大藥也
363 154 ya 不須大藥也
364 147 yòu again; also 又問實法為從何生
365 147 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問實法為從何生
366 147 yòu Kangxi radical 29 又問實法為從何生
367 147 yòu and 又問實法為從何生
368 147 yòu furthermore 又問實法為從何生
369 147 yòu in addition 又問實法為從何生
370 147 yòu but 又問實法為從何生
371 147 yòu again; also; moreover; punar 又問實法為從何生
372 139 xiāng each other; one another; mutually 各無定相
373 139 xiàng to observe; to assess 各無定相
374 139 xiàng appearance; portrait; picture 各無定相
375 139 xiàng countenance; personage; character; disposition 各無定相
376 139 xiàng to aid; to help 各無定相
377 139 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 各無定相
378 139 xiàng a sign; a mark; appearance 各無定相
379 139 xiāng alternately; in turn 各無定相
380 139 xiāng Xiang 各無定相
381 139 xiāng form substance 各無定相
382 139 xiāng to express 各無定相
383 139 xiàng to choose 各無定相
384 139 xiāng Xiang 各無定相
385 139 xiāng an ancient musical instrument 各無定相
386 139 xiāng the seventh lunar month 各無定相
387 139 xiāng to compare 各無定相
388 139 xiàng to divine 各無定相
389 139 xiàng to administer 各無定相
390 139 xiàng helper for a blind person 各無定相
391 139 xiāng rhythm [music] 各無定相
392 139 xiāng the upper frets of a pipa 各無定相
393 139 xiāng coralwood 各無定相
394 139 xiàng ministry 各無定相
395 139 xiàng to supplement; to enhance 各無定相
396 139 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 各無定相
397 139 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 各無定相
398 139 xiàng sign; mark; liṅga 各無定相
399 139 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 各無定相
400 133 his; hers; its; theirs 以定其名
401 133 to add emphasis 以定其名
402 133 used when asking a question in reply to a question 以定其名
403 133 used when making a request or giving an order 以定其名
404 133 he; her; it; them 以定其名
405 133 probably; likely 以定其名
406 133 will 以定其名
407 133 may 以定其名
408 133 if 以定其名
409 133 or 以定其名
410 133 Qi 以定其名
411 133 he; her; it; saḥ; sā; tad 以定其名
412 132 yán to speak; to say; said 言色等為實有
413 132 yán language; talk; words; utterance; speech 言色等為實有
414 132 yán Kangxi radical 149 言色等為實有
415 132 yán a particle with no meaning 言色等為實有
416 132 yán phrase; sentence 言色等為實有
417 132 yán a word; a syllable 言色等為實有
418 132 yán a theory; a doctrine 言色等為實有
419 132 yán to regard as 言色等為實有
420 132 yán to act as 言色等為實有
421 132 yán word; vacana 言色等為實有
422 132 yán speak; vad 言色等為實有
423 120 also; too 亦同此疑
424 120 but 亦同此疑
425 120 this; he; she 亦同此疑
426 120 although; even though 亦同此疑
427 120 already 亦同此疑
428 120 particle with no meaning 亦同此疑
429 120 Yi 亦同此疑
430 119 rén person; people; a human being 是眾生是人是天
431 119 rén Kangxi radical 9 是眾生是人是天
432 119 rén a kind of person 是眾生是人是天
433 119 rén everybody 是眾生是人是天
434 119 rén adult 是眾生是人是天
435 119 rén somebody; others 是眾生是人是天
436 119 rén an upright person 是眾生是人是天
437 119 rén person; manuṣya 是眾生是人是天
438 113 huò or; either; else 或名瓫或名瓶
439 113 huò maybe; perhaps; might; possibly 或名瓫或名瓶
440 113 huò some; someone 或名瓫或名瓶
441 113 míngnián suddenly 或名瓫或名瓶
442 113 huò or; vā 或名瓫或名瓶
443 109 color 大智論以色香味觸
444 109 form; matter 大智論以色香味觸
445 109 shǎi dice 大智論以色香味觸
446 109 Kangxi radical 139 大智論以色香味觸
447 109 countenance 大智論以色香味觸
448 109 scene; sight 大智論以色香味觸
449 109 feminine charm; female beauty 大智論以色香味觸
450 109 kind; type 大智論以色香味觸
451 109 quality 大智論以色香味觸
452 109 to be angry 大智論以色香味觸
453 109 to seek; to search for 大智論以色香味觸
454 109 lust; sexual desire 大智論以色香味觸
455 109 form; rupa 大智論以色香味觸
456 107 suī although; even though 雖同於因緣
457 104 xīn heart [organ]
458 104 xīn Kangxi radical 61
459 104 xīn mind; consciousness
460 104 xīn the center; the core; the middle
461 104 xīn one of the 28 star constellations
462 104 xīn heart
463 104 xīn emotion
464 104 xīn intention; consideration
465 104 xīn disposition; temperament
466 104 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
467 103 如是 rúshì thus; so 如是論
468 103 如是 rúshì thus, so 如是論
469 103 如是 rúshì thus; evam 如是論
470 103 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是論
471 101 shí time; a point or period of time 此念生時
472 101 shí a season; a quarter of a year 此念生時
473 101 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此念生時
474 101 shí at that time 此念生時
475 101 shí fashionable 此念生時
476 101 shí fate; destiny; luck 此念生時
477 101 shí occasion; opportunity; chance 此念生時
478 101 shí tense 此念生時
479 101 shí particular; special 此念生時
480 101 shí to plant; to cultivate 此念生時
481 101 shí hour (measure word) 此念生時
482 101 shí an era; a dynasty 此念生時
483 101 shí time [abstract] 此念生時
484 101 shí seasonal 此念生時
485 101 shí frequently; often 此念生時
486 101 shí occasionally; sometimes 此念生時
487 101 shí on time 此念生時
488 101 shí this; that 此念生時
489 101 shí to wait upon 此念生時
490 101 shí hour 此念生時
491 101 shí appropriate; proper; timely 此念生時
492 101 shí Shi 此念生時
493 101 shí a present; currentlt 此念生時
494 101 shí time; kāla 此念生時
495 101 shí at that time; samaya 此念生時
496 101 shí then; atha 此念生時
497 96 děng et cetera; and so on 說乳等為因緣有
498 96 děng to wait 說乳等為因緣有
499 96 děng degree; kind 說乳等為因緣有
500 96 děng plural 說乳等為因緣有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
use; yogena
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 98 Pindola
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵王 102 Brahma
放钵经 放鉢經 102 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
国风 國風 71 Guofeng; Tunes from the States
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
江左 106 Jiangzuo
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鸠摩罗什法师大义 鳩摩羅什法師大義 74 Venerable Kumārajīva's Great Meaning
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普华 普華 112 Samantakusuma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧那 115 Sengna
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
维摩诘经 維摩詰經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五华 五華 119 Wuhua
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
准泥 122 Cundi
资福 資福 122 Zifu
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 598.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
本极 本極 98 from origin to completion
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不受不贪 不受不貪 98 no receiving, no greed
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
残气 殘氣 99 latent tendencies; predisposition
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法如 102 dharma nature
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
歌罗罗 歌羅羅 103 embryo; kalala
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化色 104 transformation form
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
楗槌 106 a gong
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六受 108 the six perceptions; six vedanas
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
秘藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
那含 110 anāgāmin
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
权假 權假 113 provisional
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
肉身 114 the physical body
肉身菩萨 肉身菩薩 114 flesh-body bodhisattva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如自在 114 Thus at Perfect Ease
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
色有 115 material existence
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识身 識身 115 mind and body
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
狮子吼 獅子吼 115
  1. Lion’s Roar
  2. Lion's Roar
  3. lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
四阿含 115 four Agamas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一解脱 一解脫 121 one liberation
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因变为果 因變為果 121 transference of the cause to the effect
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘变 緣變 121 predestined change
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha