Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 90 infix potential marker 現不現
2 87 Buddha; Awakened One 即時彼佛
3 87 relating to Buddhism 即時彼佛
4 87 a statue or image of a Buddha 即時彼佛
5 87 a Buddhist text 即時彼佛
6 87 to touch; to stroke 即時彼佛
7 87 Buddha 即時彼佛
8 87 Buddha; Awakened One 即時彼佛
9 83 xīn heart [organ] 既同一心
10 83 xīn Kangxi radical 61 既同一心
11 83 xīn mind; consciousness 既同一心
12 83 xīn the center; the core; the middle 既同一心
13 83 xīn one of the 28 star constellations 既同一心
14 83 xīn heart 既同一心
15 83 xīn emotion 既同一心
16 83 xīn intention; consideration 既同一心
17 83 xīn disposition; temperament 既同一心
18 83 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既同一心
19 82 Kangxi radical 71 無所妨礙
20 82 to not have; without 無所妨礙
21 82 mo 無所妨礙
22 82 to not have 無所妨礙
23 82 Wu 無所妨礙
24 82 mo 無所妨礙
25 78 zhī to go 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
26 78 zhī to arrive; to go 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
27 78 zhī is 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
28 78 zhī to use 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
29 78 zhī Zhi 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
30 76 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現不現
31 76 xiàn at present 現不現
32 76 xiàn existing at the present time 現不現
33 76 xiàn cash 現不現
34 76 xiàn to manifest; prādur 現不現
35 76 xiàn to manifest; prādur 現不現
36 76 xiàn the present time 現不現
37 73 self 於我腹中
38 73 [my] dear 於我腹中
39 73 Wo 於我腹中
40 73 self; atman; attan 於我腹中
41 73 ga 於我腹中
42 68 to go; to 或於一塵頓現
43 68 to rely on; to depend on 或於一塵頓現
44 68 Yu 或於一塵頓現
45 68 a crow 或於一塵頓現
46 60 suǒ a few; various; some 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
47 60 suǒ a place; a location 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
48 60 suǒ indicates a passive voice 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
49 60 suǒ an ordinal number 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
50 60 suǒ meaning 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
51 60 suǒ garrison 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
52 60 suǒ place; pradeśa 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
53 59 to be near by; to be close to 即法界故
54 59 at that time 即法界故
55 59 to be exactly the same as; to be thus 即法界故
56 59 supposed; so-called 即法界故
57 59 to arrive at; to ascend 即法界故
58 58 jiàn to see 間眾生所希見事
59 58 jiàn opinion; view; understanding 間眾生所希見事
60 58 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 間眾生所希見事
61 58 jiàn refer to; for details see 間眾生所希見事
62 58 jiàn to listen to 間眾生所希見事
63 58 jiàn to meet 間眾生所希見事
64 58 jiàn to receive (a guest) 間眾生所希見事
65 58 jiàn let me; kindly 間眾生所希見事
66 58 jiàn Jian 間眾生所希見事
67 58 xiàn to appear 間眾生所希見事
68 58 xiàn to introduce 間眾生所希見事
69 58 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 間眾生所希見事
70 58 jiàn seeing; observing; darśana 間眾生所希見事
71 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉能容受如是眾會
72 56 wéi to act as; to serve 或以三千大千世界而為一
73 56 wéi to change into; to become 或以三千大千世界而為一
74 56 wéi to be; is 或以三千大千世界而為一
75 56 wéi to do 或以三千大千世界而為一
76 56 wèi to support; to help 或以三千大千世界而為一
77 56 wéi to govern 或以三千大千世界而為一
78 56 wèi to be; bhū 或以三千大千世界而為一
79 51 yún cloud 如文殊般泥洹經云
80 51 yún Yunnan 如文殊般泥洹經云
81 51 yún Yun 如文殊般泥洹經云
82 51 yún to say 如文殊般泥洹經云
83 51 yún to have 如文殊般泥洹經云
84 51 yún cloud; megha 如文殊般泥洹經云
85 51 yún to say; iti 如文殊般泥洹經云
86 49 Yi 亦不迫窄
87 48 眾生 zhòngshēng all living things 間眾生所希見事
88 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 間眾生所希見事
89 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 間眾生所希見事
90 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 間眾生所希見事
91 47 Qi 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
92 47 to use; to grasp 或以三千大千世界而為一
93 47 to rely on 或以三千大千世界而為一
94 47 to regard 或以三千大千世界而為一
95 47 to be able to 或以三千大千世界而為一
96 47 to order; to command 或以三千大千世界而為一
97 47 used after a verb 或以三千大千世界而為一
98 47 a reason; a cause 或以三千大千世界而為一
99 47 Israel 或以三千大千世界而為一
100 47 Yi 或以三千大千世界而為一
101 47 use; yogena 或以三千大千世界而為一
102 46 zhě ca 現者
103 40 yuán fate; predestined affinity 成三種緣集
104 40 yuán hem 成三種緣集
105 40 yuán to revolve around 成三種緣集
106 40 yuán to climb up 成三種緣集
107 40 yuán cause; origin; reason 成三種緣集
108 40 yuán along; to follow 成三種緣集
109 40 yuán to depend on 成三種緣集
110 40 yuán margin; edge; rim 成三種緣集
111 40 yuán Condition 成三種緣集
112 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 成三種緣集
113 39 zhōng middle 彌勒閣中
114 39 zhōng medium; medium sized 彌勒閣中
115 39 zhōng China 彌勒閣中
116 39 zhòng to hit the mark 彌勒閣中
117 39 zhōng midday 彌勒閣中
118 39 zhōng inside 彌勒閣中
119 39 zhōng during 彌勒閣中
120 39 zhōng Zhong 彌勒閣中
121 39 zhōng intermediary 彌勒閣中
122 39 zhōng half 彌勒閣中
123 39 zhòng to reach; to attain 彌勒閣中
124 39 zhòng to suffer; to infect 彌勒閣中
125 39 zhòng to obtain 彌勒閣中
126 39 zhòng to pass an exam 彌勒閣中
127 39 zhōng middle 彌勒閣中
128 39 一切 yīqiè temporary 則橫該一切
129 39 一切 yīqiè the same 則橫該一切
130 39 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時有一比丘
131 39 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時有一比丘
132 39 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時有一比丘
133 38 shí time; a point or period of time 將降神時
134 38 shí a season; a quarter of a year 將降神時
135 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 將降神時
136 38 shí fashionable 將降神時
137 38 shí fate; destiny; luck 將降神時
138 38 shí occasion; opportunity; chance 將降神時
139 38 shí tense 將降神時
140 38 shí particular; special 將降神時
141 38 shí to plant; to cultivate 將降神時
142 38 shí an era; a dynasty 將降神時
143 38 shí time [abstract] 將降神時
144 38 shí seasonal 將降神時
145 38 shí to wait upon 將降神時
146 38 shí hour 將降神時
147 38 shí appropriate; proper; timely 將降神時
148 38 shí Shi 將降神時
149 38 shí a present; currentlt 將降神時
150 38 shí time; kāla 將降神時
151 38 shí at that time; samaya 將降神時
152 38 yòu Kangxi radical 29 又念念中
153 38 color 五百種色
154 38 form; matter 五百種色
155 38 shǎi dice 五百種色
156 38 Kangxi radical 139 五百種色
157 38 countenance 五百種色
158 38 scene; sight 五百種色
159 38 feminine charm; female beauty 五百種色
160 38 kind; type 五百種色
161 38 quality 五百種色
162 38 to be angry 五百種色
163 38 to seek; to search for 五百種色
164 38 lust; sexual desire 五百種色
165 38 form; rupa 五百種色
166 37 fēi Kangxi radical 175 非多處住
167 37 fēi wrong; bad; untruthful 非多處住
168 37 fēi different 非多處住
169 37 fēi to not be; to not have 非多處住
170 37 fēi to violate; to be contrary to 非多處住
171 37 fēi Africa 非多處住
172 37 fēi to slander 非多處住
173 37 fěi to avoid 非多處住
174 37 fēi must 非多處住
175 37 fēi an error 非多處住
176 37 fēi a problem; a question 非多處住
177 37 fēi evil 非多處住
178 35 lìng to make; to cause to be; to lead 令此比丘共為欲事
179 35 lìng to issue a command 令此比丘共為欲事
180 35 lìng rules of behavior; customs 令此比丘共為欲事
181 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此比丘共為欲事
182 35 lìng a season 令此比丘共為欲事
183 35 lìng respected; good reputation 令此比丘共為欲事
184 35 lìng good 令此比丘共為欲事
185 35 lìng pretentious 令此比丘共為欲事
186 35 lìng a transcending state of existence 令此比丘共為欲事
187 35 lìng a commander 令此比丘共為欲事
188 35 lìng a commanding quality; an impressive character 令此比丘共為欲事
189 35 lìng lyrics 令此比丘共為欲事
190 35 lìng Ling 令此比丘共為欲事
191 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此比丘共為欲事
192 35 ér Kangxi radical 126 或以三千大千世界而為一
193 35 ér as if; to seem like 或以三千大千世界而為一
194 35 néng can; able 或以三千大千世界而為一
195 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或以三千大千世界而為一
196 35 ér to arrive; up to 或以三千大千世界而為一
197 34 to gather; to collect 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
198 34 collected works; collection 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
199 34 to stablize; to settle 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
200 34 used in place names 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
201 34 to mix; to blend 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
202 34 to hit the mark 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
203 34 to compile 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
204 34 to finish; to accomplish 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
205 34 to rest; to perch 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
206 34 a market 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
207 34 the origin of suffering 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
208 34 néng can; able 悉能容受如是眾會
209 34 néng ability; capacity 悉能容受如是眾會
210 34 néng a mythical bear-like beast 悉能容受如是眾會
211 34 néng energy 悉能容受如是眾會
212 34 néng function; use 悉能容受如是眾會
213 34 néng talent 悉能容受如是眾會
214 34 néng expert at 悉能容受如是眾會
215 34 néng to be in harmony 悉能容受如是眾會
216 34 néng to tend to; to care for 悉能容受如是眾會
217 34 néng to reach; to arrive at 悉能容受如是眾會
218 34 néng to be able; śak 悉能容受如是眾會
219 34 néng skilful; pravīṇa 悉能容受如是眾會
220 34 method; way 於法平等
221 34 France 於法平等
222 34 the law; rules; regulations 於法平等
223 34 the teachings of the Buddha; Dharma 於法平等
224 34 a standard; a norm 於法平等
225 34 an institution 於法平等
226 34 to emulate 於法平等
227 34 magic; a magic trick 於法平等
228 34 punishment 於法平等
229 34 Fa 於法平等
230 34 a precedent 於法平等
231 34 a classification of some kinds of Han texts 於法平等
232 34 relating to a ceremony or rite 於法平等
233 34 Dharma 於法平等
234 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法平等
235 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法平等
236 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法平等
237 34 quality; characteristic 於法平等
238 33 境界 jìngjiè border area; frontier 境界
239 33 境界 jìngjiè place; area 境界
240 33 境界 jìngjiè circumstances; situation 境界
241 33 境界 jìngjiè field; domain; genre 境界
242 33 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 境界
243 32 Kangxi radical 49 已見不忘
244 32 to bring to an end; to stop 已見不忘
245 32 to complete 已見不忘
246 32 to demote; to dismiss 已見不忘
247 32 to recover from an illness 已見不忘
248 32 former; pūrvaka 已見不忘
249 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 君子得之忘彼此
250 31 děi to want to; to need to 君子得之忘彼此
251 31 děi must; ought to 君子得之忘彼此
252 31 de 君子得之忘彼此
253 31 de infix potential marker 君子得之忘彼此
254 31 to result in 君子得之忘彼此
255 31 to be proper; to fit; to suit 君子得之忘彼此
256 31 to be satisfied 君子得之忘彼此
257 31 to be finished 君子得之忘彼此
258 31 děi satisfying 君子得之忘彼此
259 31 to contract 君子得之忘彼此
260 31 to hear 君子得之忘彼此
261 31 to have; there is 君子得之忘彼此
262 31 marks time passed 君子得之忘彼此
263 31 obtain; attain; prāpta 君子得之忘彼此
264 31 zuò to do 作是思惟
265 31 zuò to act as; to serve as 作是思惟
266 31 zuò to start 作是思惟
267 31 zuò a writing; a work 作是思惟
268 31 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
269 31 zuō to create; to make 作是思惟
270 31 zuō a workshop 作是思惟
271 31 zuō to write; to compose 作是思惟
272 31 zuò to rise 作是思惟
273 31 zuò to be aroused 作是思惟
274 31 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
275 31 zuò to regard as 作是思惟
276 31 zuò action; kāraṇa 作是思惟
277 31 one 或以三千大千世界而為一
278 31 Kangxi radical 1 或以三千大千世界而為一
279 31 pure; concentrated 或以三千大千世界而為一
280 31 first 或以三千大千世界而為一
281 31 the same 或以三千大千世界而為一
282 31 sole; single 或以三千大千世界而為一
283 31 a very small amount 或以三千大千世界而為一
284 31 Yi 或以三千大千世界而為一
285 31 other 或以三千大千世界而為一
286 31 to unify 或以三千大千世界而為一
287 31 accidentally; coincidentally 或以三千大千世界而為一
288 31 abruptly; suddenly 或以三千大千世界而為一
289 31 one; eka 或以三千大千世界而為一
290 30 shēn human body; torso 文殊身如
291 30 shēn Kangxi radical 158 文殊身如
292 30 shēn self 文殊身如
293 30 shēn life 文殊身如
294 30 shēn an object 文殊身如
295 30 shēn a lifetime 文殊身如
296 30 shēn moral character 文殊身如
297 30 shēn status; identity; position 文殊身如
298 30 shēn pregnancy 文殊身如
299 30 juān India 文殊身如
300 30 shēn body; kāya 文殊身如
301 30 shēng to be born; to give birth 一念善心生
302 30 shēng to live 一念善心生
303 30 shēng raw 一念善心生
304 30 shēng a student 一念善心生
305 30 shēng life 一念善心生
306 30 shēng to produce; to give rise 一念善心生
307 30 shēng alive 一念善心生
308 30 shēng a lifetime 一念善心生
309 30 shēng to initiate; to become 一念善心生
310 30 shēng to grow 一念善心生
311 30 shēng unfamiliar 一念善心生
312 30 shēng not experienced 一念善心生
313 30 shēng hard; stiff; strong 一念善心生
314 30 shēng having academic or professional knowledge 一念善心生
315 30 shēng a male role in traditional theatre 一念善心生
316 30 shēng gender 一念善心生
317 30 shēng to develop; to grow 一念善心生
318 30 shēng to set up 一念善心生
319 30 shēng a prostitute 一念善心生
320 30 shēng a captive 一念善心生
321 30 shēng a gentleman 一念善心生
322 30 shēng Kangxi radical 100 一念善心生
323 30 shēng unripe 一念善心生
324 30 shēng nature 一念善心生
325 30 shēng to inherit; to succeed 一念善心生
326 30 shēng destiny 一念善心生
327 30 shēng birth 一念善心生
328 30 yán to speak; to say; said 告善財言
329 30 yán language; talk; words; utterance; speech 告善財言
330 30 yán Kangxi radical 149 告善財言
331 30 yán phrase; sentence 告善財言
332 30 yán a word; a syllable 告善財言
333 30 yán a theory; a doctrine 告善財言
334 30 yán to regard as 告善財言
335 30 yán to act as 告善財言
336 30 yán word; vacana 告善財言
337 30 yán speak; vad 告善財言
338 30 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切眾生
339 30 a grade; a level 則一切眾生
340 30 an example; a model 則一切眾生
341 30 a weighing device 則一切眾生
342 30 to grade; to rank 則一切眾生
343 30 to copy; to imitate; to follow 則一切眾生
344 30 to do 則一切眾生
345 30 koan; kōan; gong'an 則一切眾生
346 29 如來 rúlái Tathagata 如來眼睫
347 29 如來 Rúlái Tathagata 如來眼睫
348 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來眼睫
349 29 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如來即能無礙示現種種瑠璃
350 29 種種 zhǒng zhǒng various forms 如來即能無礙示現種種瑠璃
351 29 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩
352 29 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩
353 29 菩薩 púsà bodhisattva 爾時菩薩
354 29 ya
355 28 shì matter; thing; item 間眾生所希見事
356 28 shì to serve 間眾生所希見事
357 28 shì a government post 間眾生所希見事
358 28 shì duty; post; work 間眾生所希見事
359 28 shì occupation 間眾生所希見事
360 28 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 間眾生所希見事
361 28 shì an accident 間眾生所希見事
362 28 shì to attend 間眾生所希見事
363 28 shì an allusion 間眾生所希見事
364 28 shì a condition; a state; a situation 間眾生所希見事
365 28 shì to engage in 間眾生所希見事
366 28 shì to enslave 間眾生所希見事
367 28 shì to pursue 間眾生所希見事
368 28 shì to administer 間眾生所希見事
369 28 shì to appoint 間眾生所希見事
370 28 shì thing; phenomena 間眾生所希見事
371 28 shì actions; karma 間眾生所希見事
372 27 Kangxi radical 132 各見自處眾會道
373 27 Zi 各見自處眾會道
374 27 a nose 各見自處眾會道
375 27 the beginning; the start 各見自處眾會道
376 27 origin 各見自處眾會道
377 27 to employ; to use 各見自處眾會道
378 27 to be 各見自處眾會道
379 27 self; soul; ātman 各見自處眾會道
380 27 desire 俱來欲見菩
381 27 to desire; to wish 俱來欲見菩
382 27 to desire; to intend 俱來欲見菩
383 27 lust 俱來欲見菩
384 27 desire; intention; wish; kāma 俱來欲見菩
385 27 děng et cetera; and so on 紫金山等
386 27 děng to wait 紫金山等
387 27 děng to be equal 紫金山等
388 27 děng degree; level 紫金山等
389 27 děng to compare 紫金山等
390 27 děng same; equal; sama 紫金山等
391 27 善男子 shàn nánzi good men 善男子
392 27 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
393 26 爾時 ěr shí at that time 爾時菩薩
394 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時菩薩
395 25 畫師 huà shī a painter; an artist 猶如畫師
396 24 míng fame; renown; reputation 故名三昧
397 24 míng a name; personal name; designation 故名三昧
398 24 míng rank; position 故名三昧
399 24 míng an excuse 故名三昧
400 24 míng life 故名三昧
401 24 míng to name; to call 故名三昧
402 24 míng to express; to describe 故名三昧
403 24 míng to be called; to have the name 故名三昧
404 24 míng to own; to possess 故名三昧
405 24 míng famous; renowned 故名三昧
406 24 míng moral 故名三昧
407 24 míng name; naman 故名三昧
408 24 míng fame; renown; yasas 故名三昧
409 24 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 又說如日光無心普照喻
410 24 Yu 又說如日光無心普照喻
411 24 to explain 又說如日光無心普照喻
412 24 to understand 又說如日光無心普照喻
413 24 allegory; dṛṣṭānta 又說如日光無心普照喻
414 24 to arise; to get up 一念起惡法身亦隨現
415 24 to rise; to raise 一念起惡法身亦隨現
416 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 一念起惡法身亦隨現
417 24 to appoint (to an official post); to take up a post 一念起惡法身亦隨現
418 24 to start 一念起惡法身亦隨現
419 24 to establish; to build 一念起惡法身亦隨現
420 24 to draft; to draw up (a plan) 一念起惡法身亦隨現
421 24 opening sentence; opening verse 一念起惡法身亦隨現
422 24 to get out of bed 一念起惡法身亦隨現
423 24 to recover; to heal 一念起惡法身亦隨現
424 24 to take out; to extract 一念起惡法身亦隨現
425 24 marks the beginning of an action 一念起惡法身亦隨現
426 24 marks the sufficiency of an action 一念起惡法身亦隨現
427 24 to call back from mourning 一念起惡法身亦隨現
428 24 to take place; to occur 一念起惡法身亦隨現
429 24 to conjecture 一念起惡法身亦隨現
430 24 stand up; utthāna 一念起惡法身亦隨現
431 24 arising; utpāda 一念起惡法身亦隨現
432 23 huà painting; picture; drawing 畫出一切境界
433 23 huà to draw 畫出一切境界
434 23 huà a stroke in a Chinese character 畫出一切境界
435 23 huà to delineate 畫出一切境界
436 23 huà to plan 畫出一切境界
437 23 huà to sign 畫出一切境界
438 23 huà to stop; to terminate 畫出一切境界
439 23 huà Hua 畫出一切境界
440 23 huà painting; citra 畫出一切境界
441 22 自心 zì xīn One's Mind 現萬法於自心
442 22 xiàng to appear; to seem; to resemble 水外求像不可得
443 22 xiàng image; portrait; statue 水外求像不可得
444 22 xiàng appearance 水外求像不可得
445 22 xiàng for example 水外求像不可得
446 22 xiàng likeness; pratirūpa 水外求像不可得
447 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法
448 21 to give 乃至與眷屬俱
449 21 to accompany 乃至與眷屬俱
450 21 to particate in 乃至與眷屬俱
451 21 of the same kind 乃至與眷屬俱
452 21 to help 乃至與眷屬俱
453 21 for 乃至與眷屬俱
454 21 zhǒng kind; type 五百種色
455 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 五百種色
456 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 五百種色
457 21 zhǒng seed; strain 五百種色
458 21 zhǒng offspring 五百種色
459 21 zhǒng breed 五百種色
460 21 zhǒng race 五百種色
461 21 zhǒng species 五百種色
462 21 zhǒng root; source; origin 五百種色
463 21 zhǒng grit; guts 五百種色
464 21 zhǒng seed; bīja 五百種色
465 21 to carry on the shoulder
466 21 what
467 21 He
468 21 zhī to know 應知如來成正覺
469 21 zhī to comprehend 應知如來成正覺
470 21 zhī to inform; to tell 應知如來成正覺
471 21 zhī to administer 應知如來成正覺
472 21 zhī to distinguish; to discern 應知如來成正覺
473 21 zhī to be close friends 應知如來成正覺
474 21 zhī to feel; to sense; to perceive 應知如來成正覺
475 21 zhī to receive; to entertain 應知如來成正覺
476 21 zhī knowledge 應知如來成正覺
477 21 zhī consciousness; perception 應知如來成正覺
478 21 zhī a close friend 應知如來成正覺
479 21 zhì wisdom 應知如來成正覺
480 21 zhì Zhi 應知如來成正覺
481 21 zhī Understanding 應知如來成正覺
482 21 zhī know; jña 應知如來成正覺
483 20 jīn today; present; now 今室外折伏界內有為緣集
484 20 jīn Jin 今室外折伏界內有為緣集
485 20 jīn modern 今室外折伏界內有為緣集
486 20 jīn now; adhunā 今室外折伏界內有為緣集
487 20 gào to tell; to say; said; told 告善財言
488 20 gào to request 告善財言
489 20 gào to report; to inform 告善財言
490 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告善財言
491 20 gào to accuse; to sue 告善財言
492 20 gào to reach 告善財言
493 20 gào an announcement 告善財言
494 20 gào a party 告善財言
495 20 gào a vacation 告善財言
496 20 gào Gao 告善財言
497 20 gào to tell; jalp 告善財言
498 20 to take; to get; to fetch 識取心
499 20 to obtain 識取心
500 20 to choose; to select 識取心

Frequencies of all Words

Top 1138

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 such as; for example; for instance 如文殊般泥洹經云
2 95 if 如文殊般泥洹經云
3 95 in accordance with 如文殊般泥洹經云
4 95 to be appropriate; should; with regard to 如文殊般泥洹經云
5 95 this 如文殊般泥洹經云
6 95 it is so; it is thus; can be compared with 如文殊般泥洹經云
7 95 to go to 如文殊般泥洹經云
8 95 to meet 如文殊般泥洹經云
9 95 to appear; to seem; to be like 如文殊般泥洹經云
10 95 at least as good as 如文殊般泥洹經云
11 95 and 如文殊般泥洹經云
12 95 or 如文殊般泥洹經云
13 95 but 如文殊般泥洹經云
14 95 then 如文殊般泥洹經云
15 95 naturally 如文殊般泥洹經云
16 95 expresses a question or doubt 如文殊般泥洹經云
17 95 you 如文殊般泥洹經云
18 95 the second lunar month 如文殊般泥洹經云
19 95 in; at 如文殊般泥洹經云
20 95 Ru 如文殊般泥洹經云
21 95 Thus 如文殊般泥洹經云
22 95 thus; tathā 如文殊般泥洹經云
23 95 like; iva 如文殊般泥洹經云
24 95 suchness; tathatā 如文殊般泥洹經云
25 92 shì is; are; am; to be 是處胎義
26 92 shì is exactly 是處胎義
27 92 shì is suitable; is in contrast 是處胎義
28 92 shì this; that; those 是處胎義
29 92 shì really; certainly 是處胎義
30 92 shì correct; yes; affirmative 是處胎義
31 92 shì true 是處胎義
32 92 shì is; has; exists 是處胎義
33 92 shì used between repetitions of a word 是處胎義
34 92 shì a matter; an affair 是處胎義
35 92 shì Shi 是處胎義
36 92 shì is; bhū 是處胎義
37 92 shì this; idam 是處胎義
38 90 not; no 現不現
39 90 expresses that a certain condition cannot be acheived 現不現
40 90 as a correlative 現不現
41 90 no (answering a question) 現不現
42 90 forms a negative adjective from a noun 現不現
43 90 at the end of a sentence to form a question 現不現
44 90 to form a yes or no question 現不現
45 90 infix potential marker 現不現
46 90 no; na 現不現
47 87 Buddha; Awakened One 即時彼佛
48 87 relating to Buddhism 即時彼佛
49 87 a statue or image of a Buddha 即時彼佛
50 87 a Buddhist text 即時彼佛
51 87 to touch; to stroke 即時彼佛
52 87 Buddha 即時彼佛
53 87 Buddha; Awakened One 即時彼佛
54 86 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
55 86 old; ancient; former; past 何以故
56 86 reason; cause; purpose 何以故
57 86 to die 何以故
58 86 so; therefore; hence 何以故
59 86 original 何以故
60 86 accident; happening; instance 何以故
61 86 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
62 86 something in the past 何以故
63 86 deceased; dead 何以故
64 86 still; yet 何以故
65 86 therefore; tasmāt 何以故
66 83 xīn heart [organ] 既同一心
67 83 xīn Kangxi radical 61 既同一心
68 83 xīn mind; consciousness 既同一心
69 83 xīn the center; the core; the middle 既同一心
70 83 xīn one of the 28 star constellations 既同一心
71 83 xīn heart 既同一心
72 83 xīn emotion 既同一心
73 83 xīn intention; consideration 既同一心
74 83 xīn disposition; temperament 既同一心
75 83 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既同一心
76 82 no 無所妨礙
77 82 Kangxi radical 71 無所妨礙
78 82 to not have; without 無所妨礙
79 82 has not yet 無所妨礙
80 82 mo 無所妨礙
81 82 do not 無所妨礙
82 82 not; -less; un- 無所妨礙
83 82 regardless of 無所妨礙
84 82 to not have 無所妨礙
85 82 um 無所妨礙
86 82 Wu 無所妨礙
87 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所妨礙
88 82 not; non- 無所妨礙
89 82 mo 無所妨礙
90 78 zhī him; her; them; that 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
91 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
92 78 zhī to go 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
93 78 zhī this; that 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
94 78 zhī genetive marker 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
95 78 zhī it 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
96 78 zhī in 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
97 78 zhī all 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
98 78 zhī and 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
99 78 zhī however 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
100 78 zhī if 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
101 78 zhī then 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
102 78 zhī to arrive; to go 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
103 78 zhī is 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
104 78 zhī to use 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
105 78 zhī Zhi 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
106 76 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現不現
107 76 xiàn then; at that time; while 現不現
108 76 xiàn at present 現不現
109 76 xiàn existing at the present time 現不現
110 76 xiàn cash 現不現
111 76 xiàn to manifest; prādur 現不現
112 76 xiàn to manifest; prādur 現不現
113 76 xiàn the present time 現不現
114 73 I; me; my 於我腹中
115 73 self 於我腹中
116 73 we; our 於我腹中
117 73 [my] dear 於我腹中
118 73 Wo 於我腹中
119 73 self; atman; attan 於我腹中
120 73 ga 於我腹中
121 73 I; aham 於我腹中
122 68 in; at 或於一塵頓現
123 68 in; at 或於一塵頓現
124 68 in; at; to; from 或於一塵頓現
125 68 to go; to 或於一塵頓現
126 68 to rely on; to depend on 或於一塵頓現
127 68 to go to; to arrive at 或於一塵頓現
128 68 from 或於一塵頓現
129 68 give 或於一塵頓現
130 68 oppposing 或於一塵頓現
131 68 and 或於一塵頓現
132 68 compared to 或於一塵頓現
133 68 by 或於一塵頓現
134 68 and; as well as 或於一塵頓現
135 68 for 或於一塵頓現
136 68 Yu 或於一塵頓現
137 68 a crow 或於一塵頓現
138 68 whew; wow 或於一塵頓現
139 68 near to; antike 或於一塵頓現
140 65 yǒu is; are; to exist 云何有
141 65 yǒu to have; to possess 云何有
142 65 yǒu indicates an estimate 云何有
143 65 yǒu indicates a large quantity 云何有
144 65 yǒu indicates an affirmative response 云何有
145 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 云何有
146 65 yǒu used to compare two things 云何有
147 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 云何有
148 65 yǒu used before the names of dynasties 云何有
149 65 yǒu a certain thing; what exists 云何有
150 65 yǒu multiple of ten and ... 云何有
151 65 yǒu abundant 云何有
152 65 yǒu purposeful 云何有
153 65 yǒu You 云何有
154 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 云何有
155 65 yǒu becoming; bhava 云何有
156 63 ruò to seem; to be like; as 究竟若虛空
157 63 ruò seemingly 究竟若虛空
158 63 ruò if 究竟若虛空
159 63 ruò you 究竟若虛空
160 63 ruò this; that 究竟若虛空
161 63 ruò and; or 究竟若虛空
162 63 ruò as for; pertaining to 究竟若虛空
163 63 pomegranite 究竟若虛空
164 63 ruò to choose 究竟若虛空
165 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 究竟若虛空
166 63 ruò thus 究竟若虛空
167 63 ruò pollia 究竟若虛空
168 63 ruò Ruo 究竟若虛空
169 63 ruò only then 究竟若虛空
170 63 ja 究竟若虛空
171 63 jñā 究竟若虛空
172 63 ruò if; yadi 究竟若虛空
173 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
174 60 suǒ an office; an institute 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
175 60 suǒ introduces a relative clause 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
176 60 suǒ it 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
177 60 suǒ if; supposing 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
178 60 suǒ a few; various; some 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
179 60 suǒ a place; a location 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
180 60 suǒ indicates a passive voice 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
181 60 suǒ that which 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
182 60 suǒ an ordinal number 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
183 60 suǒ meaning 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
184 60 suǒ garrison 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
185 60 suǒ place; pradeśa 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
186 60 suǒ that which; yad 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
187 59 promptly; right away; immediately 即法界故
188 59 to be near by; to be close to 即法界故
189 59 at that time 即法界故
190 59 to be exactly the same as; to be thus 即法界故
191 59 supposed; so-called 即法界故
192 59 if; but 即法界故
193 59 to arrive at; to ascend 即法界故
194 59 then; following 即法界故
195 59 so; just so; eva 即法界故
196 58 jiàn to see 間眾生所希見事
197 58 jiàn opinion; view; understanding 間眾生所希見事
198 58 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 間眾生所希見事
199 58 jiàn refer to; for details see 間眾生所希見事
200 58 jiàn passive marker 間眾生所希見事
201 58 jiàn to listen to 間眾生所希見事
202 58 jiàn to meet 間眾生所希見事
203 58 jiàn to receive (a guest) 間眾生所希見事
204 58 jiàn let me; kindly 間眾生所希見事
205 58 jiàn Jian 間眾生所希見事
206 58 xiàn to appear 間眾生所希見事
207 58 xiàn to introduce 間眾生所希見事
208 58 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 間眾生所希見事
209 58 jiàn seeing; observing; darśana 間眾生所希見事
210 58 如是 rúshì thus; so 悉能容受如是眾會
211 58 如是 rúshì thus, so 悉能容受如是眾會
212 58 如是 rúshì thus; evam 悉能容受如是眾會
213 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 悉能容受如是眾會
214 56 wèi for; to 或以三千大千世界而為一
215 56 wèi because of 或以三千大千世界而為一
216 56 wéi to act as; to serve 或以三千大千世界而為一
217 56 wéi to change into; to become 或以三千大千世界而為一
218 56 wéi to be; is 或以三千大千世界而為一
219 56 wéi to do 或以三千大千世界而為一
220 56 wèi for 或以三千大千世界而為一
221 56 wèi because of; for; to 或以三千大千世界而為一
222 56 wèi to 或以三千大千世界而為一
223 56 wéi in a passive construction 或以三千大千世界而為一
224 56 wéi forming a rehetorical question 或以三千大千世界而為一
225 56 wéi forming an adverb 或以三千大千世界而為一
226 56 wéi to add emphasis 或以三千大千世界而為一
227 56 wèi to support; to help 或以三千大千世界而為一
228 56 wéi to govern 或以三千大千世界而為一
229 56 wèi to be; bhū 或以三千大千世界而為一
230 54 that; those 即時彼佛
231 54 another; the other 即時彼佛
232 54 that; tad 即時彼佛
233 51 yún cloud 如文殊般泥洹經云
234 51 yún Yunnan 如文殊般泥洹經云
235 51 yún Yun 如文殊般泥洹經云
236 51 yún to say 如文殊般泥洹經云
237 51 yún to have 如文殊般泥洹經云
238 51 yún a particle with no meaning 如文殊般泥洹經云
239 51 yún in this way 如文殊般泥洹經云
240 51 yún cloud; megha 如文殊般泥洹經云
241 51 yún to say; iti 如文殊般泥洹經云
242 49 zhū all; many; various 或於諸塵普現
243 49 zhū Zhu 或於諸塵普現
244 49 zhū all; members of the class 或於諸塵普現
245 49 zhū interrogative particle 或於諸塵普現
246 49 zhū him; her; them; it 或於諸塵普現
247 49 zhū of; in 或於諸塵普現
248 49 zhū all; many; sarva 或於諸塵普現
249 49 also; too 亦不迫窄
250 49 but 亦不迫窄
251 49 this; he; she 亦不迫窄
252 49 although; even though 亦不迫窄
253 49 already 亦不迫窄
254 49 particle with no meaning 亦不迫窄
255 49 Yi 亦不迫窄
256 48 this; these 然我此身
257 48 in this way 然我此身
258 48 otherwise; but; however; so 然我此身
259 48 at this time; now; here 然我此身
260 48 this; here; etad 然我此身
261 48 眾生 zhòngshēng all living things 間眾生所希見事
262 48 眾生 zhòngshēng living things other than people 間眾生所希見事
263 48 眾生 zhòngshēng sentient beings 間眾生所希見事
264 48 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 間眾生所希見事
265 47 his; hers; its; theirs 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
266 47 to add emphasis 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
267 47 used when asking a question in reply to a question 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
268 47 used when making a request or giving an order 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
269 47 he; her; it; them 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
270 47 probably; likely 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
271 47 will 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
272 47 may 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
273 47 if 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
274 47 or 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
275 47 Qi 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
276 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 其文殊冠毘楞伽寶之所嚴飾
277 47 so as to; in order to 或以三千大千世界而為一
278 47 to use; to regard as 或以三千大千世界而為一
279 47 to use; to grasp 或以三千大千世界而為一
280 47 according to 或以三千大千世界而為一
281 47 because of 或以三千大千世界而為一
282 47 on a certain date 或以三千大千世界而為一
283 47 and; as well as 或以三千大千世界而為一
284 47 to rely on 或以三千大千世界而為一
285 47 to regard 或以三千大千世界而為一
286 47 to be able to 或以三千大千世界而為一
287 47 to order; to command 或以三千大千世界而為一
288 47 further; moreover 或以三千大千世界而為一
289 47 used after a verb 或以三千大千世界而為一
290 47 very 或以三千大千世界而為一
291 47 already 或以三千大千世界而為一
292 47 increasingly 或以三千大千世界而為一
293 47 a reason; a cause 或以三千大千世界而為一
294 47 Israel 或以三千大千世界而為一
295 47 Yi 或以三千大千世界而為一
296 47 use; yogena 或以三千大千世界而為一
297 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 現者
298 46 zhě that 現者
299 46 zhě nominalizing function word 現者
300 46 zhě used to mark a definition 現者
301 46 zhě used to mark a pause 現者
302 46 zhě topic marker; that; it 現者
303 46 zhuó according to 現者
304 46 zhě ca 現者
305 40 yuán fate; predestined affinity 成三種緣集
306 40 yuán hem 成三種緣集
307 40 yuán to revolve around 成三種緣集
308 40 yuán because 成三種緣集
309 40 yuán to climb up 成三種緣集
310 40 yuán cause; origin; reason 成三種緣集
311 40 yuán along; to follow 成三種緣集
312 40 yuán to depend on 成三種緣集
313 40 yuán margin; edge; rim 成三種緣集
314 40 yuán Condition 成三種緣集
315 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 成三種緣集
316 39 zhōng middle 彌勒閣中
317 39 zhōng medium; medium sized 彌勒閣中
318 39 zhōng China 彌勒閣中
319 39 zhòng to hit the mark 彌勒閣中
320 39 zhōng in; amongst 彌勒閣中
321 39 zhōng midday 彌勒閣中
322 39 zhōng inside 彌勒閣中
323 39 zhōng during 彌勒閣中
324 39 zhōng Zhong 彌勒閣中
325 39 zhōng intermediary 彌勒閣中
326 39 zhōng half 彌勒閣中
327 39 zhōng just right; suitably 彌勒閣中
328 39 zhōng while 彌勒閣中
329 39 zhòng to reach; to attain 彌勒閣中
330 39 zhòng to suffer; to infect 彌勒閣中
331 39 zhòng to obtain 彌勒閣中
332 39 zhòng to pass an exam 彌勒閣中
333 39 zhōng middle 彌勒閣中
334 39 一切 yīqiè all; every; everything 則橫該一切
335 39 一切 yīqiè temporary 則橫該一切
336 39 一切 yīqiè the same 則橫該一切
337 39 一切 yīqiè generally 則橫該一切
338 39 一切 yīqiè all, everything 則橫該一切
339 39 一切 yīqiè all; sarva 則橫該一切
340 39 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時有一比丘
341 39 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時有一比丘
342 39 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時有一比丘
343 38 shí time; a point or period of time 將降神時
344 38 shí a season; a quarter of a year 將降神時
345 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 將降神時
346 38 shí at that time 將降神時
347 38 shí fashionable 將降神時
348 38 shí fate; destiny; luck 將降神時
349 38 shí occasion; opportunity; chance 將降神時
350 38 shí tense 將降神時
351 38 shí particular; special 將降神時
352 38 shí to plant; to cultivate 將降神時
353 38 shí hour (measure word) 將降神時
354 38 shí an era; a dynasty 將降神時
355 38 shí time [abstract] 將降神時
356 38 shí seasonal 將降神時
357 38 shí frequently; often 將降神時
358 38 shí occasionally; sometimes 將降神時
359 38 shí on time 將降神時
360 38 shí this; that 將降神時
361 38 shí to wait upon 將降神時
362 38 shí hour 將降神時
363 38 shí appropriate; proper; timely 將降神時
364 38 shí Shi 將降神時
365 38 shí a present; currentlt 將降神時
366 38 shí time; kāla 將降神時
367 38 shí at that time; samaya 將降神時
368 38 shí then; atha 將降神時
369 38 yòu again; also 又念念中
370 38 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又念念中
371 38 yòu Kangxi radical 29 又念念中
372 38 yòu and 又念念中
373 38 yòu furthermore 又念念中
374 38 yòu in addition 又念念中
375 38 yòu but 又念念中
376 38 yòu again; also; moreover; punar 又念念中
377 38 color 五百種色
378 38 form; matter 五百種色
379 38 shǎi dice 五百種色
380 38 Kangxi radical 139 五百種色
381 38 countenance 五百種色
382 38 scene; sight 五百種色
383 38 feminine charm; female beauty 五百種色
384 38 kind; type 五百種色
385 38 quality 五百種色
386 38 to be angry 五百種色
387 38 to seek; to search for 五百種色
388 38 lust; sexual desire 五百種色
389 38 form; rupa 五百種色
390 37 fēi not; non-; un- 非多處住
391 37 fēi Kangxi radical 175 非多處住
392 37 fēi wrong; bad; untruthful 非多處住
393 37 fēi different 非多處住
394 37 fēi to not be; to not have 非多處住
395 37 fēi to violate; to be contrary to 非多處住
396 37 fēi Africa 非多處住
397 37 fēi to slander 非多處住
398 37 fěi to avoid 非多處住
399 37 fēi must 非多處住
400 37 fēi an error 非多處住
401 37 fēi a problem; a question 非多處住
402 37 fēi evil 非多處住
403 37 fēi besides; except; unless 非多處住
404 35 lìng to make; to cause to be; to lead 令此比丘共為欲事
405 35 lìng to issue a command 令此比丘共為欲事
406 35 lìng rules of behavior; customs 令此比丘共為欲事
407 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令此比丘共為欲事
408 35 lìng a season 令此比丘共為欲事
409 35 lìng respected; good reputation 令此比丘共為欲事
410 35 lìng good 令此比丘共為欲事
411 35 lìng pretentious 令此比丘共為欲事
412 35 lìng a transcending state of existence 令此比丘共為欲事
413 35 lìng a commander 令此比丘共為欲事
414 35 lìng a commanding quality; an impressive character 令此比丘共為欲事
415 35 lìng lyrics 令此比丘共為欲事
416 35 lìng Ling 令此比丘共為欲事
417 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令此比丘共為欲事
418 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或以三千大千世界而為一
419 35 ér Kangxi radical 126 或以三千大千世界而為一
420 35 ér you 或以三千大千世界而為一
421 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或以三千大千世界而為一
422 35 ér right away; then 或以三千大千世界而為一
423 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 或以三千大千世界而為一
424 35 ér if; in case; in the event that 或以三千大千世界而為一
425 35 ér therefore; as a result; thus 或以三千大千世界而為一
426 35 ér how can it be that? 或以三千大千世界而為一
427 35 ér so as to 或以三千大千世界而為一
428 35 ér only then 或以三千大千世界而為一
429 35 ér as if; to seem like 或以三千大千世界而為一
430 35 néng can; able 或以三千大千世界而為一
431 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或以三千大千世界而為一
432 35 ér me 或以三千大千世界而為一
433 35 ér to arrive; up to 或以三千大千世界而為一
434 35 ér possessive 或以三千大千世界而為一
435 35 ér and; ca 或以三千大千世界而為一
436 34 to gather; to collect 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
437 34 collected works; collection 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
438 34 volume; part 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
439 34 to stablize; to settle 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
440 34 used in place names 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
441 34 to mix; to blend 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
442 34 to hit the mark 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
443 34 to compile 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
444 34 to finish; to accomplish 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
445 34 to rest; to perch 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
446 34 a market 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
447 34 the origin of suffering 慧日永明寺主智覺禪師延壽集
448 34 néng can; able 悉能容受如是眾會
449 34 néng ability; capacity 悉能容受如是眾會
450 34 néng a mythical bear-like beast 悉能容受如是眾會
451 34 néng energy 悉能容受如是眾會
452 34 néng function; use 悉能容受如是眾會
453 34 néng may; should; permitted to 悉能容受如是眾會
454 34 néng talent 悉能容受如是眾會
455 34 néng expert at 悉能容受如是眾會
456 34 néng to be in harmony 悉能容受如是眾會
457 34 néng to tend to; to care for 悉能容受如是眾會
458 34 néng to reach; to arrive at 悉能容受如是眾會
459 34 néng as long as; only 悉能容受如是眾會
460 34 néng even if 悉能容受如是眾會
461 34 néng but 悉能容受如是眾會
462 34 néng in this way 悉能容受如是眾會
463 34 néng to be able; śak 悉能容受如是眾會
464 34 néng skilful; pravīṇa 悉能容受如是眾會
465 34 method; way 於法平等
466 34 France 於法平等
467 34 the law; rules; regulations 於法平等
468 34 the teachings of the Buddha; Dharma 於法平等
469 34 a standard; a norm 於法平等
470 34 an institution 於法平等
471 34 to emulate 於法平等
472 34 magic; a magic trick 於法平等
473 34 punishment 於法平等
474 34 Fa 於法平等
475 34 a precedent 於法平等
476 34 a classification of some kinds of Han texts 於法平等
477 34 relating to a ceremony or rite 於法平等
478 34 Dharma 於法平等
479 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於法平等
480 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於法平等
481 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於法平等
482 34 quality; characteristic 於法平等
483 33 dāng to be; to act as; to serve as 當體虛玄一物無
484 33 dāng at or in the very same; be apposite 當體虛玄一物無
485 33 dāng dang (sound of a bell) 當體虛玄一物無
486 33 dāng to face 當體虛玄一物無
487 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當體虛玄一物無
488 33 dāng to manage; to host 當體虛玄一物無
489 33 dāng should 當體虛玄一物無
490 33 dāng to treat; to regard as 當體虛玄一物無
491 33 dǎng to think 當體虛玄一物無
492 33 dàng suitable; correspond to 當體虛玄一物無
493 33 dǎng to be equal 當體虛玄一物無
494 33 dàng that 當體虛玄一物無
495 33 dāng an end; top 當體虛玄一物無
496 33 dàng clang; jingle 當體虛玄一物無
497 33 dāng to judge 當體虛玄一物無
498 33 dǎng to bear on one's shoulder 當體虛玄一物無
499 33 dàng the same 當體虛玄一物無
500 33 dàng to pawn 當體虛玄一物無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
therefore; tasmāt
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xiàn
  2. xiàn
  3. xiàn
  1. to manifest; prādur
  2. to manifest; prādur
  3. the present time
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
般泥洹经 般泥洹經 98 Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
畜生道 99 Animal Realm
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
达多 達多 100 Devadatta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
二水 195 Erhshui
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
高城 103
  1. Goseong
  2. Gao Cheng
  3. high walls
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
国清寺 國清寺 103 Guoqing Temple
河池 104 Hechi
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
洛浦 108 Lop Nahiyisi; Lop county
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
南天竺 78 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私吒 112 Vasiṣṭha
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
只桓 祇桓 113 Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上海 115 Shanghai
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
香山 120 Fragrant Hills Park
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
勇施菩萨 勇施菩薩 121 Pradānaśūra bodhisattva
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
紫金山 122 Purple Mountain
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 377.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝印 寶印 98 precious seal
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
抄劫 99 plunder
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大姊 100 sister; nun
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九有 106 nine lands; nine realms
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第十八 106 scroll 18
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
寥廓 108 serene and boundless
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
名曰 109 to be named; to be called
摩登伽 109 untouchable; dalit
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
权教 權教 113 provisional teaching
去者 113 a goer; gamika
染净国 染淨國 114 a realm where the ordinary and the divine dwell together
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
三地 115 three grounds
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身受 115 the sense of touch; physical perception
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十定 115 ten concentrations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水喻 115 the water simile
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句 115 four verses; four phrases
寺主 115 temple director; head of monastery
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天鼓 116 divine drum
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
微妙色 119 unmatched colors
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
心净 心淨 120 A Pure Mind
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心业 心業 120 the mental karma
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
选佛 選佛 120 choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
欲心 121 a lustful heart
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
折伏 122 to refute
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸力 諸力 122 powers; bala
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上乘 122 the supreme vehicle
作善 122 to do good deeds