Glossary and Vocabulary for Shijia Shi Pu 釋迦氏譜, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 191 | 云 | yún | cloud | 既云革俗義匪憑虛 |
2 | 191 | 云 | yún | Yunnan | 既云革俗義匪憑虛 |
3 | 191 | 云 | yún | Yun | 既云革俗義匪憑虛 |
4 | 191 | 云 | yún | to say | 既云革俗義匪憑虛 |
5 | 191 | 云 | yún | to have | 既云革俗義匪憑虛 |
6 | 191 | 云 | yún | cloud; megha | 既云革俗義匪憑虛 |
7 | 191 | 云 | yún | to say; iti | 既云革俗義匪憑虛 |
8 | 180 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 祖佛為師 |
9 | 180 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 祖佛為師 |
10 | 180 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 祖佛為師 |
11 | 180 | 佛 | fó | a Buddhist text | 祖佛為師 |
12 | 180 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 祖佛為師 |
13 | 180 | 佛 | fó | Buddha | 祖佛為師 |
14 | 180 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 祖佛為師 |
15 | 165 | 王 | wáng | Wang | 過去有王名曰懿摩 |
16 | 165 | 王 | wáng | a king | 過去有王名曰懿摩 |
17 | 165 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 過去有王名曰懿摩 |
18 | 165 | 王 | wàng | to be king; to rule | 過去有王名曰懿摩 |
19 | 165 | 王 | wáng | a prince; a duke | 過去有王名曰懿摩 |
20 | 165 | 王 | wáng | grand; great | 過去有王名曰懿摩 |
21 | 165 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 過去有王名曰懿摩 |
22 | 165 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 過去有王名曰懿摩 |
23 | 165 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 過去有王名曰懿摩 |
24 | 165 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 過去有王名曰懿摩 |
25 | 165 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 過去有王名曰懿摩 |
26 | 145 | 之 | zhī | to go | 羞觀佛之本系 |
27 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 羞觀佛之本系 |
28 | 145 | 之 | zhī | is | 羞觀佛之本系 |
29 | 145 | 之 | zhī | to use | 羞觀佛之本系 |
30 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 羞觀佛之本系 |
31 | 145 | 之 | zhī | winding | 羞觀佛之本系 |
32 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 祖佛為師 |
33 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 祖佛為師 |
34 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 祖佛為師 |
35 | 136 | 為 | wéi | to do | 祖佛為師 |
36 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 祖佛為師 |
37 | 136 | 為 | wéi | to govern | 祖佛為師 |
38 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 祖佛為師 |
39 | 126 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以今據量頗為實錄 |
40 | 126 | 以 | yǐ | to rely on | 以今據量頗為實錄 |
41 | 126 | 以 | yǐ | to regard | 以今據量頗為實錄 |
42 | 126 | 以 | yǐ | to be able to | 以今據量頗為實錄 |
43 | 126 | 以 | yǐ | to order; to command | 以今據量頗為實錄 |
44 | 126 | 以 | yǐ | used after a verb | 以今據量頗為實錄 |
45 | 126 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以今據量頗為實錄 |
46 | 126 | 以 | yǐ | Israel | 以今據量頗為實錄 |
47 | 126 | 以 | yǐ | Yi | 以今據量頗為實錄 |
48 | 126 | 以 | yǐ | use; yogena | 以今據量頗為實錄 |
49 | 106 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 謂命時運名所以建立 |
50 | 106 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 謂命時運名所以建立 |
51 | 106 | 名 | míng | rank; position | 謂命時運名所以建立 |
52 | 106 | 名 | míng | an excuse | 謂命時運名所以建立 |
53 | 106 | 名 | míng | life | 謂命時運名所以建立 |
54 | 106 | 名 | míng | to name; to call | 謂命時運名所以建立 |
55 | 106 | 名 | míng | to express; to describe | 謂命時運名所以建立 |
56 | 106 | 名 | míng | to be called; to have the name | 謂命時運名所以建立 |
57 | 106 | 名 | míng | to own; to possess | 謂命時運名所以建立 |
58 | 106 | 名 | míng | famous; renowned | 謂命時運名所以建立 |
59 | 106 | 名 | míng | moral | 謂命時運名所以建立 |
60 | 106 | 名 | míng | name; naman | 謂命時運名所以建立 |
61 | 106 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 謂命時運名所以建立 |
62 | 91 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 四序法王化相 |
63 | 91 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 四序法王化相 |
64 | 91 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 四序法王化相 |
65 | 91 | 相 | xiàng | to aid; to help | 四序法王化相 |
66 | 91 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 四序法王化相 |
67 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 四序法王化相 |
68 | 91 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 四序法王化相 |
69 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 四序法王化相 |
70 | 91 | 相 | xiāng | form substance | 四序法王化相 |
71 | 91 | 相 | xiāng | to express | 四序法王化相 |
72 | 91 | 相 | xiàng | to choose | 四序法王化相 |
73 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 四序法王化相 |
74 | 91 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 四序法王化相 |
75 | 91 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 四序法王化相 |
76 | 91 | 相 | xiāng | to compare | 四序法王化相 |
77 | 91 | 相 | xiàng | to divine | 四序法王化相 |
78 | 91 | 相 | xiàng | to administer | 四序法王化相 |
79 | 91 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 四序法王化相 |
80 | 91 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 四序法王化相 |
81 | 91 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 四序法王化相 |
82 | 91 | 相 | xiāng | coralwood | 四序法王化相 |
83 | 91 | 相 | xiàng | ministry | 四序法王化相 |
84 | 91 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 四序法王化相 |
85 | 91 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 四序法王化相 |
86 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 四序法王化相 |
87 | 91 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 四序法王化相 |
88 | 91 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 四序法王化相 |
89 | 80 | 者 | zhě | ca | 昔南齊僧祐律師者 |
90 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一序所依賢劫 |
91 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 一序所依賢劫 |
92 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一序所依賢劫 |
93 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一序所依賢劫 |
94 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 一序所依賢劫 |
95 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 一序所依賢劫 |
96 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一序所依賢劫 |
97 | 72 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 此又 |
98 | 72 | 也 | yě | ya | 此云時也 |
99 | 71 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云如一大城方四十里 |
100 | 71 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云如一大城方四十里 |
101 | 71 | 經 | jīng | warp | 經云如一大城方四十里 |
102 | 71 | 經 | jīng | longitude | 經云如一大城方四十里 |
103 | 71 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云如一大城方四十里 |
104 | 71 | 經 | jīng | a woman's period | 經云如一大城方四十里 |
105 | 71 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云如一大城方四十里 |
106 | 71 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云如一大城方四十里 |
107 | 71 | 經 | jīng | classics | 經云如一大城方四十里 |
108 | 71 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云如一大城方四十里 |
109 | 71 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云如一大城方四十里 |
110 | 71 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云如一大城方四十里 |
111 | 71 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云如一大城方四十里 |
112 | 71 | 經 | jīng | to measure | 經云如一大城方四十里 |
113 | 71 | 經 | jīng | human pulse | 經云如一大城方四十里 |
114 | 71 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云如一大城方四十里 |
115 | 71 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云如一大城方四十里 |
116 | 67 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
117 | 67 | 生 | shēng | to live | 生 |
118 | 67 | 生 | shēng | raw | 生 |
119 | 67 | 生 | shēng | a student | 生 |
120 | 67 | 生 | shēng | life | 生 |
121 | 67 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
122 | 67 | 生 | shēng | alive | 生 |
123 | 67 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
124 | 67 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
125 | 67 | 生 | shēng | to grow | 生 |
126 | 67 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
127 | 67 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
128 | 67 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
129 | 67 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
130 | 67 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
131 | 67 | 生 | shēng | gender | 生 |
132 | 67 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
133 | 67 | 生 | shēng | to set up | 生 |
134 | 67 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
135 | 67 | 生 | shēng | a captive | 生 |
136 | 67 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
137 | 67 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
138 | 67 | 生 | shēng | unripe | 生 |
139 | 67 | 生 | shēng | nature | 生 |
140 | 67 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
141 | 67 | 生 | shēng | destiny | 生 |
142 | 67 | 生 | shēng | birth | 生 |
143 | 67 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
144 | 67 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便 |
145 | 67 | 便 | biàn | advantageous | 便 |
146 | 67 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便 |
147 | 67 | 便 | pián | fat; obese | 便 |
148 | 67 | 便 | biàn | to make easy | 便 |
149 | 67 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便 |
150 | 67 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便 |
151 | 67 | 便 | biàn | in passing | 便 |
152 | 67 | 便 | biàn | informal | 便 |
153 | 67 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便 |
154 | 67 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便 |
155 | 67 | 便 | biàn | stool | 便 |
156 | 67 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便 |
157 | 67 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便 |
158 | 67 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便 |
159 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即賢劫中千佛是也 |
160 | 67 | 即 | jí | at that time | 即賢劫中千佛是也 |
161 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即賢劫中千佛是也 |
162 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即賢劫中千佛是也 |
163 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即賢劫中千佛是也 |
164 | 64 | 中 | zhōng | middle | 謂居止洲中何義而知 |
165 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂居止洲中何義而知 |
166 | 64 | 中 | zhōng | China | 謂居止洲中何義而知 |
167 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂居止洲中何義而知 |
168 | 64 | 中 | zhōng | midday | 謂居止洲中何義而知 |
169 | 64 | 中 | zhōng | inside | 謂居止洲中何義而知 |
170 | 64 | 中 | zhōng | during | 謂居止洲中何義而知 |
171 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 謂居止洲中何義而知 |
172 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 謂居止洲中何義而知 |
173 | 64 | 中 | zhōng | half | 謂居止洲中何義而知 |
174 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂居止洲中何義而知 |
175 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂居止洲中何義而知 |
176 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 謂居止洲中何義而知 |
177 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂居止洲中何義而知 |
178 | 64 | 中 | zhōng | middle | 謂居止洲中何義而知 |
179 | 60 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 命已到北雪山 |
180 | 60 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 命已到北雪山 |
181 | 60 | 已 | yǐ | to complete | 命已到北雪山 |
182 | 60 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 命已到北雪山 |
183 | 60 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 命已到北雪山 |
184 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 命已到北雪山 |
185 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 九紀四姓作牧君人 |
186 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 九紀四姓作牧君人 |
187 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 九紀四姓作牧君人 |
188 | 58 | 人 | rén | everybody | 九紀四姓作牧君人 |
189 | 58 | 人 | rén | adult | 九紀四姓作牧君人 |
190 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 九紀四姓作牧君人 |
191 | 58 | 人 | rén | an upright person | 九紀四姓作牧君人 |
192 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 九紀四姓作牧君人 |
193 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂居止洲中何義而知 |
194 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂居止洲中何義而知 |
195 | 57 | 而 | néng | can; able | 謂居止洲中何義而知 |
196 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂居止洲中何義而知 |
197 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂居止洲中何義而知 |
198 | 56 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 最後成佛號曰樓至 |
199 | 56 | 至 | zhì | to arrive | 最後成佛號曰樓至 |
200 | 56 | 至 | zhì | approach; upagama | 最後成佛號曰樓至 |
201 | 55 | 於 | yú | to go; to | 菩薩往於甘蔗園中 |
202 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩往於甘蔗園中 |
203 | 55 | 於 | yú | Yu | 菩薩往於甘蔗園中 |
204 | 55 | 於 | wū | a crow | 菩薩往於甘蔗園中 |
205 | 54 | 一 | yī | one | 撰釋迦譜一帙十卷 |
206 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 撰釋迦譜一帙十卷 |
207 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 撰釋迦譜一帙十卷 |
208 | 54 | 一 | yī | first | 撰釋迦譜一帙十卷 |
209 | 54 | 一 | yī | the same | 撰釋迦譜一帙十卷 |
210 | 54 | 一 | yī | sole; single | 撰釋迦譜一帙十卷 |
211 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 撰釋迦譜一帙十卷 |
212 | 54 | 一 | yī | Yi | 撰釋迦譜一帙十卷 |
213 | 54 | 一 | yī | other | 撰釋迦譜一帙十卷 |
214 | 54 | 一 | yī | to unify | 撰釋迦譜一帙十卷 |
215 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 撰釋迦譜一帙十卷 |
216 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 撰釋迦譜一帙十卷 |
217 | 54 | 一 | yī | one; eka | 撰釋迦譜一帙十卷 |
218 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 即目自形不勞繁述 |
219 | 51 | 天 | tiān | day | 天傾西北地缺東南 |
220 | 51 | 天 | tiān | heaven | 天傾西北地缺東南 |
221 | 51 | 天 | tiān | nature | 天傾西北地缺東南 |
222 | 51 | 天 | tiān | sky | 天傾西北地缺東南 |
223 | 51 | 天 | tiān | weather | 天傾西北地缺東南 |
224 | 51 | 天 | tiān | father; husband | 天傾西北地缺東南 |
225 | 51 | 天 | tiān | a necessity | 天傾西北地缺東南 |
226 | 51 | 天 | tiān | season | 天傾西北地缺東南 |
227 | 51 | 天 | tiān | destiny | 天傾西北地缺東南 |
228 | 51 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天傾西北地缺東南 |
229 | 51 | 天 | tiān | a deva; a god | 天傾西北地缺東南 |
230 | 51 | 天 | tiān | Heaven | 天傾西北地缺東南 |
231 | 50 | 三 | sān | three | 試舉五科用開三返 |
232 | 50 | 三 | sān | third | 試舉五科用開三返 |
233 | 50 | 三 | sān | more than two | 試舉五科用開三返 |
234 | 50 | 三 | sān | very few | 試舉五科用開三返 |
235 | 50 | 三 | sān | San | 試舉五科用開三返 |
236 | 50 | 三 | sān | three; tri | 試舉五科用開三返 |
237 | 50 | 三 | sān | sa | 試舉五科用開三返 |
238 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 試舉五科用開三返 |
239 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此云時也 |
240 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此云時也 |
241 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此云時也 |
242 | 50 | 時 | shí | fashionable | 此云時也 |
243 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此云時也 |
244 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此云時也 |
245 | 50 | 時 | shí | tense | 此云時也 |
246 | 50 | 時 | shí | particular; special | 此云時也 |
247 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此云時也 |
248 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此云時也 |
249 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 此云時也 |
250 | 50 | 時 | shí | seasonal | 此云時也 |
251 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 此云時也 |
252 | 50 | 時 | shí | hour | 此云時也 |
253 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此云時也 |
254 | 50 | 時 | shí | Shi | 此云時也 |
255 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 此云時也 |
256 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 此云時也 |
257 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 此云時也 |
258 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 昔者菩薩 |
259 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 昔者菩薩 |
260 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 昔者菩薩 |
261 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 以今據量頗為實錄 |
262 | 49 | 今 | jīn | Jin | 以今據量頗為實錄 |
263 | 49 | 今 | jīn | modern | 以今據量頗為實錄 |
264 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 以今據量頗為實錄 |
265 | 46 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
266 | 46 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
267 | 46 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
268 | 46 | 大 | dà | size | 大 |
269 | 46 | 大 | dà | old | 大 |
270 | 46 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
271 | 46 | 大 | dà | adult | 大 |
272 | 46 | 大 | dài | an important person | 大 |
273 | 46 | 大 | dà | senior | 大 |
274 | 46 | 大 | dà | an element | 大 |
275 | 46 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
276 | 46 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自可前修博觀 |
277 | 46 | 自 | zì | Zi | 自可前修博觀 |
278 | 46 | 自 | zì | a nose | 自可前修博觀 |
279 | 46 | 自 | zì | the beginning; the start | 自可前修博觀 |
280 | 46 | 自 | zì | origin | 自可前修博觀 |
281 | 46 | 自 | zì | to employ; to use | 自可前修博觀 |
282 | 46 | 自 | zì | to be | 自可前修博觀 |
283 | 46 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自可前修博觀 |
284 | 44 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子身黃金色 |
285 | 44 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子身黃金色 |
286 | 44 | 從 | cóng | to follow | 從拘留 |
287 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從拘留 |
288 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 從拘留 |
289 | 44 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從拘留 |
290 | 44 | 從 | cóng | something secondary | 從拘留 |
291 | 44 | 從 | cóng | remote relatives | 從拘留 |
292 | 44 | 從 | cóng | secondary | 從拘留 |
293 | 44 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從拘留 |
294 | 44 | 從 | cōng | at ease; informal | 從拘留 |
295 | 44 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從拘留 |
296 | 44 | 從 | zòng | to release | 從拘留 |
297 | 44 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從拘留 |
298 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言瞿曇者 |
299 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言瞿曇者 |
300 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言瞿曇者 |
301 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 言瞿曇者 |
302 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 言瞿曇者 |
303 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言瞿曇者 |
304 | 44 | 言 | yán | to regard as | 言瞿曇者 |
305 | 44 | 言 | yán | to act as | 言瞿曇者 |
306 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 言瞿曇者 |
307 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 言瞿曇者 |
308 | 44 | 八 | bā | eight | 八萬餘國聚落 |
309 | 44 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八萬餘國聚落 |
310 | 44 | 八 | bā | eighth | 八萬餘國聚落 |
311 | 44 | 八 | bā | all around; all sides | 八萬餘國聚落 |
312 | 44 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八萬餘國聚落 |
313 | 44 | 欲 | yù | desire | 本欲召其質也 |
314 | 44 | 欲 | yù | to desire; to wish | 本欲召其質也 |
315 | 44 | 欲 | yù | to desire; to intend | 本欲召其質也 |
316 | 44 | 欲 | yù | lust | 本欲召其質也 |
317 | 44 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 本欲召其質也 |
318 | 43 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 菩薩往於甘蔗園中 |
319 | 43 | 往 | wǎng | in the past | 菩薩往於甘蔗園中 |
320 | 43 | 往 | wǎng | to turn toward | 菩薩往於甘蔗園中 |
321 | 43 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 菩薩往於甘蔗園中 |
322 | 43 | 往 | wǎng | to send a gift | 菩薩往於甘蔗園中 |
323 | 43 | 往 | wǎng | former times | 菩薩往於甘蔗園中 |
324 | 43 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 菩薩往於甘蔗園中 |
325 | 43 | 往 | wǎng | to go; gam | 菩薩往於甘蔗園中 |
326 | 43 | 見 | jiàn | to see | 第四禪天曾見往事 |
327 | 43 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 第四禪天曾見往事 |
328 | 43 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 第四禪天曾見往事 |
329 | 43 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 第四禪天曾見往事 |
330 | 43 | 見 | jiàn | to listen to | 第四禪天曾見往事 |
331 | 43 | 見 | jiàn | to meet | 第四禪天曾見往事 |
332 | 43 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 第四禪天曾見往事 |
333 | 43 | 見 | jiàn | let me; kindly | 第四禪天曾見往事 |
334 | 43 | 見 | jiàn | Jian | 第四禪天曾見往事 |
335 | 43 | 見 | xiàn | to appear | 第四禪天曾見往事 |
336 | 43 | 見 | xiàn | to introduce | 第四禪天曾見往事 |
337 | 43 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 第四禪天曾見往事 |
338 | 43 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 第四禪天曾見往事 |
339 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 考校終古無的可尋 |
340 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 考校終古無的可尋 |
341 | 43 | 無 | mó | mo | 考校終古無的可尋 |
342 | 43 | 無 | wú | to not have | 考校終古無的可尋 |
343 | 43 | 無 | wú | Wu | 考校終古無的可尋 |
344 | 43 | 無 | mó | mo | 考校終古無的可尋 |
345 | 43 | 五 | wǔ | five | 試舉五科用開三返 |
346 | 43 | 五 | wǔ | fifth musical note | 試舉五科用開三返 |
347 | 43 | 五 | wǔ | Wu | 試舉五科用開三返 |
348 | 43 | 五 | wǔ | the five elements | 試舉五科用開三返 |
349 | 43 | 五 | wǔ | five; pañca | 試舉五科用開三返 |
350 | 43 | 七 | qī | seven | 佛成七 |
351 | 43 | 七 | qī | a genre of poetry | 佛成七 |
352 | 43 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 佛成七 |
353 | 43 | 七 | qī | seven; sapta | 佛成七 |
354 | 42 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 加髮爪與之起塔 |
355 | 42 | 塔 | tǎ | a tower | 加髮爪與之起塔 |
356 | 42 | 塔 | tǎ | a tart | 加髮爪與之起塔 |
357 | 42 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 加髮爪與之起塔 |
358 | 42 | 四 | sì | four | 四序法王化相 |
359 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 四序法王化相 |
360 | 42 | 四 | sì | fourth | 四序法王化相 |
361 | 42 | 四 | sì | Si | 四序法王化相 |
362 | 42 | 四 | sì | four; catur | 四序法王化相 |
363 | 41 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 父姓名為日也 |
364 | 41 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 父姓名為日也 |
365 | 41 | 日 | rì | a day | 父姓名為日也 |
366 | 41 | 日 | rì | Japan | 父姓名為日也 |
367 | 41 | 日 | rì | sun | 父姓名為日也 |
368 | 41 | 日 | rì | daytime | 父姓名為日也 |
369 | 41 | 日 | rì | sunlight | 父姓名為日也 |
370 | 41 | 日 | rì | everyday | 父姓名為日也 |
371 | 41 | 日 | rì | season | 父姓名為日也 |
372 | 41 | 日 | rì | available time | 父姓名為日也 |
373 | 41 | 日 | rì | in the past | 父姓名為日也 |
374 | 41 | 日 | mì | mi | 父姓名為日也 |
375 | 41 | 日 | rì | sun; sūrya | 父姓名為日也 |
376 | 41 | 日 | rì | a day; divasa | 父姓名為日也 |
377 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令遠出國 |
378 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令遠出國 |
379 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令遠出國 |
380 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令遠出國 |
381 | 40 | 令 | lìng | a season | 令遠出國 |
382 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令遠出國 |
383 | 40 | 令 | lìng | good | 令遠出國 |
384 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令遠出國 |
385 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令遠出國 |
386 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令遠出國 |
387 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令遠出國 |
388 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令遠出國 |
389 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令遠出國 |
390 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令遠出國 |
391 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂得姓久近根條離合 |
392 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂得姓久近根條離合 |
393 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 謂得姓久近根條離合 |
394 | 40 | 得 | dé | de | 謂得姓久近根條離合 |
395 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 謂得姓久近根條離合 |
396 | 40 | 得 | dé | to result in | 謂得姓久近根條離合 |
397 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂得姓久近根條離合 |
398 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 謂得姓久近根條離合 |
399 | 40 | 得 | dé | to be finished | 謂得姓久近根條離合 |
400 | 40 | 得 | děi | satisfying | 謂得姓久近根條離合 |
401 | 40 | 得 | dé | to contract | 謂得姓久近根條離合 |
402 | 40 | 得 | dé | to hear | 謂得姓久近根條離合 |
403 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 謂得姓久近根條離合 |
404 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 謂得姓久近根條離合 |
405 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂得姓久近根條離合 |
406 | 39 | 入 | rù | to enter | 入金剛定得 |
407 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入金剛定得 |
408 | 39 | 入 | rù | radical | 入金剛定得 |
409 | 39 | 入 | rù | income | 入金剛定得 |
410 | 39 | 入 | rù | to conform with | 入金剛定得 |
411 | 39 | 入 | rù | to descend | 入金剛定得 |
412 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 入金剛定得 |
413 | 39 | 入 | rù | to pay | 入金剛定得 |
414 | 39 | 入 | rù | to join | 入金剛定得 |
415 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 入金剛定得 |
416 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入金剛定得 |
417 | 39 | 我 | wǒ | self | 我子有能 |
418 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我子有能 |
419 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我子有能 |
420 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我子有能 |
421 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我子有能 |
422 | 38 | 來 | lái | to come | 從山飛來哀 |
423 | 38 | 來 | lái | please | 從山飛來哀 |
424 | 38 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從山飛來哀 |
425 | 38 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從山飛來哀 |
426 | 38 | 來 | lái | wheat | 從山飛來哀 |
427 | 38 | 來 | lái | next; future | 從山飛來哀 |
428 | 38 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從山飛來哀 |
429 | 38 | 來 | lái | to occur; to arise | 從山飛來哀 |
430 | 38 | 來 | lái | to earn | 從山飛來哀 |
431 | 38 | 來 | lái | to come; āgata | 從山飛來哀 |
432 | 38 | 在 | zài | in; at | 貫在木上流血于地 |
433 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 貫在木上流血于地 |
434 | 38 | 在 | zài | to consist of | 貫在木上流血于地 |
435 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 貫在木上流血于地 |
436 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 貫在木上流血于地 |
437 | 38 | 二 | èr | two | 二曰甘蔗 |
438 | 38 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二曰甘蔗 |
439 | 38 | 二 | èr | second | 二曰甘蔗 |
440 | 38 | 二 | èr | twice; double; di- | 二曰甘蔗 |
441 | 38 | 二 | èr | more than one kind | 二曰甘蔗 |
442 | 38 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二曰甘蔗 |
443 | 38 | 二 | èr | both; dvaya | 二曰甘蔗 |
444 | 37 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 有貪食者具男女根 |
445 | 37 | 具 | jù | to possess; to have | 有貪食者具男女根 |
446 | 37 | 具 | jù | to prepare | 有貪食者具男女根 |
447 | 37 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 有貪食者具男女根 |
448 | 37 | 具 | jù | Ju | 有貪食者具男女根 |
449 | 37 | 具 | jù | talent; ability | 有貪食者具男女根 |
450 | 37 | 具 | jù | a feast; food | 有貪食者具男女根 |
451 | 37 | 具 | jù | to arrange; to provide | 有貪食者具男女根 |
452 | 37 | 具 | jù | furnishings | 有貪食者具男女根 |
453 | 37 | 具 | jù | to understand | 有貪食者具男女根 |
454 | 37 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 有貪食者具男女根 |
455 | 36 | 各 | gè | ka | 各懷憂惱 |
456 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦云舍夷國 |
457 | 36 | 曰 | yuē | to speak; to say | 今此劫者名之曰賢 |
458 | 36 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 今此劫者名之曰賢 |
459 | 36 | 曰 | yuē | to be called | 今此劫者名之曰賢 |
460 | 36 | 曰 | yuē | said; ukta | 今此劫者名之曰賢 |
461 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初序所依賢劫者 |
462 | 35 | 初 | chū | original | 初序所依賢劫者 |
463 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初序所依賢劫者 |
464 | 35 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請知彼既受已 |
465 | 35 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請知彼既受已 |
466 | 35 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請知彼既受已 |
467 | 35 | 請 | qǐng | please | 請知彼既受已 |
468 | 35 | 請 | qǐng | to request | 請知彼既受已 |
469 | 35 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請知彼既受已 |
470 | 35 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請知彼既受已 |
471 | 35 | 請 | qǐng | to greet | 請知彼既受已 |
472 | 35 | 請 | qǐng | to invite | 請知彼既受已 |
473 | 35 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請知彼既受已 |
474 | 35 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 三序所託方土 |
475 | 35 | 方 | fāng | Fang | 三序所託方土 |
476 | 35 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 三序所託方土 |
477 | 35 | 方 | fāng | square shaped | 三序所託方土 |
478 | 35 | 方 | fāng | prescription | 三序所託方土 |
479 | 35 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 三序所託方土 |
480 | 35 | 方 | fāng | local | 三序所託方土 |
481 | 35 | 方 | fāng | a way; a method | 三序所託方土 |
482 | 35 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 三序所託方土 |
483 | 35 | 方 | fāng | an area; a region | 三序所託方土 |
484 | 35 | 方 | fāng | a party; a side | 三序所託方土 |
485 | 35 | 方 | fāng | a principle; a formula | 三序所託方土 |
486 | 35 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 三序所託方土 |
487 | 35 | 方 | fāng | magic | 三序所託方土 |
488 | 35 | 方 | fāng | earth | 三序所託方土 |
489 | 35 | 方 | fāng | earthly; mundane | 三序所託方土 |
490 | 35 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 三序所託方土 |
491 | 35 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 三序所託方土 |
492 | 35 | 方 | fāng | agreeable; equable | 三序所託方土 |
493 | 35 | 方 | fāng | equal; equivalent | 三序所託方土 |
494 | 35 | 方 | fāng | to compare | 三序所託方土 |
495 | 35 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 三序所託方土 |
496 | 35 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 三序所託方土 |
497 | 35 | 方 | fāng | a law; a standard | 三序所託方土 |
498 | 35 | 方 | fāng | to own; to possess | 三序所託方土 |
499 | 35 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 三序所託方土 |
500 | 35 | 方 | fāng | to slander; to defame | 三序所託方土 |
Frequencies of all Words
Top 1258
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 191 | 云 | yún | cloud | 既云革俗義匪憑虛 |
2 | 191 | 云 | yún | Yunnan | 既云革俗義匪憑虛 |
3 | 191 | 云 | yún | Yun | 既云革俗義匪憑虛 |
4 | 191 | 云 | yún | to say | 既云革俗義匪憑虛 |
5 | 191 | 云 | yún | to have | 既云革俗義匪憑虛 |
6 | 191 | 云 | yún | a particle with no meaning | 既云革俗義匪憑虛 |
7 | 191 | 云 | yún | in this way | 既云革俗義匪憑虛 |
8 | 191 | 云 | yún | cloud; megha | 既云革俗義匪憑虛 |
9 | 191 | 云 | yún | to say; iti | 既云革俗義匪憑虛 |
10 | 180 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 祖佛為師 |
11 | 180 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 祖佛為師 |
12 | 180 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 祖佛為師 |
13 | 180 | 佛 | fó | a Buddhist text | 祖佛為師 |
14 | 180 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 祖佛為師 |
15 | 180 | 佛 | fó | Buddha | 祖佛為師 |
16 | 180 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 祖佛為師 |
17 | 165 | 王 | wáng | Wang | 過去有王名曰懿摩 |
18 | 165 | 王 | wáng | a king | 過去有王名曰懿摩 |
19 | 165 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 過去有王名曰懿摩 |
20 | 165 | 王 | wàng | to be king; to rule | 過去有王名曰懿摩 |
21 | 165 | 王 | wáng | a prince; a duke | 過去有王名曰懿摩 |
22 | 165 | 王 | wáng | grand; great | 過去有王名曰懿摩 |
23 | 165 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 過去有王名曰懿摩 |
24 | 165 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 過去有王名曰懿摩 |
25 | 165 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 過去有王名曰懿摩 |
26 | 165 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 過去有王名曰懿摩 |
27 | 165 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 過去有王名曰懿摩 |
28 | 145 | 之 | zhī | him; her; them; that | 羞觀佛之本系 |
29 | 145 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 羞觀佛之本系 |
30 | 145 | 之 | zhī | to go | 羞觀佛之本系 |
31 | 145 | 之 | zhī | this; that | 羞觀佛之本系 |
32 | 145 | 之 | zhī | genetive marker | 羞觀佛之本系 |
33 | 145 | 之 | zhī | it | 羞觀佛之本系 |
34 | 145 | 之 | zhī | in; in regards to | 羞觀佛之本系 |
35 | 145 | 之 | zhī | all | 羞觀佛之本系 |
36 | 145 | 之 | zhī | and | 羞觀佛之本系 |
37 | 145 | 之 | zhī | however | 羞觀佛之本系 |
38 | 145 | 之 | zhī | if | 羞觀佛之本系 |
39 | 145 | 之 | zhī | then | 羞觀佛之本系 |
40 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 羞觀佛之本系 |
41 | 145 | 之 | zhī | is | 羞觀佛之本系 |
42 | 145 | 之 | zhī | to use | 羞觀佛之本系 |
43 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 羞觀佛之本系 |
44 | 145 | 之 | zhī | winding | 羞觀佛之本系 |
45 | 136 | 為 | wèi | for; to | 祖佛為師 |
46 | 136 | 為 | wèi | because of | 祖佛為師 |
47 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 祖佛為師 |
48 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 祖佛為師 |
49 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 祖佛為師 |
50 | 136 | 為 | wéi | to do | 祖佛為師 |
51 | 136 | 為 | wèi | for | 祖佛為師 |
52 | 136 | 為 | wèi | because of; for; to | 祖佛為師 |
53 | 136 | 為 | wèi | to | 祖佛為師 |
54 | 136 | 為 | wéi | in a passive construction | 祖佛為師 |
55 | 136 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 祖佛為師 |
56 | 136 | 為 | wéi | forming an adverb | 祖佛為師 |
57 | 136 | 為 | wéi | to add emphasis | 祖佛為師 |
58 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 祖佛為師 |
59 | 136 | 為 | wéi | to govern | 祖佛為師 |
60 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 祖佛為師 |
61 | 134 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
62 | 134 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
63 | 134 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
64 | 134 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
65 | 134 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
66 | 134 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
67 | 134 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
68 | 134 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
69 | 134 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
70 | 134 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
71 | 134 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
72 | 134 | 有 | yǒu | abundant | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
73 | 134 | 有 | yǒu | purposeful | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
74 | 134 | 有 | yǒu | You | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
75 | 134 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
76 | 134 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有長壽天三年取一芥城雖空劫猶未盡 |
77 | 126 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以今據量頗為實錄 |
78 | 126 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以今據量頗為實錄 |
79 | 126 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以今據量頗為實錄 |
80 | 126 | 以 | yǐ | according to | 以今據量頗為實錄 |
81 | 126 | 以 | yǐ | because of | 以今據量頗為實錄 |
82 | 126 | 以 | yǐ | on a certain date | 以今據量頗為實錄 |
83 | 126 | 以 | yǐ | and; as well as | 以今據量頗為實錄 |
84 | 126 | 以 | yǐ | to rely on | 以今據量頗為實錄 |
85 | 126 | 以 | yǐ | to regard | 以今據量頗為實錄 |
86 | 126 | 以 | yǐ | to be able to | 以今據量頗為實錄 |
87 | 126 | 以 | yǐ | to order; to command | 以今據量頗為實錄 |
88 | 126 | 以 | yǐ | further; moreover | 以今據量頗為實錄 |
89 | 126 | 以 | yǐ | used after a verb | 以今據量頗為實錄 |
90 | 126 | 以 | yǐ | very | 以今據量頗為實錄 |
91 | 126 | 以 | yǐ | already | 以今據量頗為實錄 |
92 | 126 | 以 | yǐ | increasingly | 以今據量頗為實錄 |
93 | 126 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以今據量頗為實錄 |
94 | 126 | 以 | yǐ | Israel | 以今據量頗為實錄 |
95 | 126 | 以 | yǐ | Yi | 以今據量頗為實錄 |
96 | 126 | 以 | yǐ | use; yogena | 以今據量頗為實錄 |
97 | 106 | 名 | míng | measure word for people | 謂命時運名所以建立 |
98 | 106 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 謂命時運名所以建立 |
99 | 106 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 謂命時運名所以建立 |
100 | 106 | 名 | míng | rank; position | 謂命時運名所以建立 |
101 | 106 | 名 | míng | an excuse | 謂命時運名所以建立 |
102 | 106 | 名 | míng | life | 謂命時運名所以建立 |
103 | 106 | 名 | míng | to name; to call | 謂命時運名所以建立 |
104 | 106 | 名 | míng | to express; to describe | 謂命時運名所以建立 |
105 | 106 | 名 | míng | to be called; to have the name | 謂命時運名所以建立 |
106 | 106 | 名 | míng | to own; to possess | 謂命時運名所以建立 |
107 | 106 | 名 | míng | famous; renowned | 謂命時運名所以建立 |
108 | 106 | 名 | míng | moral | 謂命時運名所以建立 |
109 | 106 | 名 | míng | name; naman | 謂命時運名所以建立 |
110 | 106 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 謂命時運名所以建立 |
111 | 91 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 四序法王化相 |
112 | 91 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 四序法王化相 |
113 | 91 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 四序法王化相 |
114 | 91 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 四序法王化相 |
115 | 91 | 相 | xiàng | to aid; to help | 四序法王化相 |
116 | 91 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 四序法王化相 |
117 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 四序法王化相 |
118 | 91 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 四序法王化相 |
119 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 四序法王化相 |
120 | 91 | 相 | xiāng | form substance | 四序法王化相 |
121 | 91 | 相 | xiāng | to express | 四序法王化相 |
122 | 91 | 相 | xiàng | to choose | 四序法王化相 |
123 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 四序法王化相 |
124 | 91 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 四序法王化相 |
125 | 91 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 四序法王化相 |
126 | 91 | 相 | xiāng | to compare | 四序法王化相 |
127 | 91 | 相 | xiàng | to divine | 四序法王化相 |
128 | 91 | 相 | xiàng | to administer | 四序法王化相 |
129 | 91 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 四序法王化相 |
130 | 91 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 四序法王化相 |
131 | 91 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 四序法王化相 |
132 | 91 | 相 | xiāng | coralwood | 四序法王化相 |
133 | 91 | 相 | xiàng | ministry | 四序法王化相 |
134 | 91 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 四序法王化相 |
135 | 91 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 四序法王化相 |
136 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 四序法王化相 |
137 | 91 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 四序法王化相 |
138 | 91 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 四序法王化相 |
139 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 昔南齊僧祐律師者 |
140 | 80 | 者 | zhě | that | 昔南齊僧祐律師者 |
141 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 昔南齊僧祐律師者 |
142 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 昔南齊僧祐律師者 |
143 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 昔南齊僧祐律師者 |
144 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 昔南齊僧祐律師者 |
145 | 80 | 者 | zhuó | according to | 昔南齊僧祐律師者 |
146 | 80 | 者 | zhě | ca | 昔南齊僧祐律師者 |
147 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 此云時也 |
148 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 此云時也 |
149 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云時也 |
150 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云時也 |
151 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云時也 |
152 | 73 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一序所依賢劫 |
153 | 73 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一序所依賢劫 |
154 | 73 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一序所依賢劫 |
155 | 73 | 所 | suǒ | it | 一序所依賢劫 |
156 | 73 | 所 | suǒ | if; supposing | 一序所依賢劫 |
157 | 73 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一序所依賢劫 |
158 | 73 | 所 | suǒ | a place; a location | 一序所依賢劫 |
159 | 73 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一序所依賢劫 |
160 | 73 | 所 | suǒ | that which | 一序所依賢劫 |
161 | 73 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一序所依賢劫 |
162 | 73 | 所 | suǒ | meaning | 一序所依賢劫 |
163 | 73 | 所 | suǒ | garrison | 一序所依賢劫 |
164 | 73 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一序所依賢劫 |
165 | 73 | 所 | suǒ | that which; yad | 一序所依賢劫 |
166 | 72 | 又 | yòu | again; also | 此又 |
167 | 72 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 此又 |
168 | 72 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 此又 |
169 | 72 | 又 | yòu | and | 此又 |
170 | 72 | 又 | yòu | furthermore | 此又 |
171 | 72 | 又 | yòu | in addition | 此又 |
172 | 72 | 又 | yòu | but | 此又 |
173 | 72 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 此又 |
174 | 72 | 也 | yě | also; too | 此云時也 |
175 | 72 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此云時也 |
176 | 72 | 也 | yě | either | 此云時也 |
177 | 72 | 也 | yě | even | 此云時也 |
178 | 72 | 也 | yě | used to soften the tone | 此云時也 |
179 | 72 | 也 | yě | used for emphasis | 此云時也 |
180 | 72 | 也 | yě | used to mark contrast | 此云時也 |
181 | 72 | 也 | yě | used to mark compromise | 此云時也 |
182 | 72 | 也 | yě | ya | 此云時也 |
183 | 71 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云如一大城方四十里 |
184 | 71 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云如一大城方四十里 |
185 | 71 | 經 | jīng | warp | 經云如一大城方四十里 |
186 | 71 | 經 | jīng | longitude | 經云如一大城方四十里 |
187 | 71 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云如一大城方四十里 |
188 | 71 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云如一大城方四十里 |
189 | 71 | 經 | jīng | a woman's period | 經云如一大城方四十里 |
190 | 71 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云如一大城方四十里 |
191 | 71 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云如一大城方四十里 |
192 | 71 | 經 | jīng | classics | 經云如一大城方四十里 |
193 | 71 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云如一大城方四十里 |
194 | 71 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云如一大城方四十里 |
195 | 71 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云如一大城方四十里 |
196 | 71 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云如一大城方四十里 |
197 | 71 | 經 | jīng | to measure | 經云如一大城方四十里 |
198 | 71 | 經 | jīng | human pulse | 經云如一大城方四十里 |
199 | 71 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云如一大城方四十里 |
200 | 71 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云如一大城方四十里 |
201 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故經說云 |
202 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故經說云 |
203 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故經說云 |
204 | 70 | 故 | gù | to die | 故經說云 |
205 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故經說云 |
206 | 70 | 故 | gù | original | 故經說云 |
207 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故經說云 |
208 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故經說云 |
209 | 70 | 故 | gù | something in the past | 故經說云 |
210 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 故經說云 |
211 | 70 | 故 | gù | still; yet | 故經說云 |
212 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故經說云 |
213 | 67 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
214 | 67 | 生 | shēng | to live | 生 |
215 | 67 | 生 | shēng | raw | 生 |
216 | 67 | 生 | shēng | a student | 生 |
217 | 67 | 生 | shēng | life | 生 |
218 | 67 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
219 | 67 | 生 | shēng | alive | 生 |
220 | 67 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
221 | 67 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
222 | 67 | 生 | shēng | to grow | 生 |
223 | 67 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
224 | 67 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
225 | 67 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
226 | 67 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
227 | 67 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
228 | 67 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
229 | 67 | 生 | shēng | gender | 生 |
230 | 67 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
231 | 67 | 生 | shēng | to set up | 生 |
232 | 67 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
233 | 67 | 生 | shēng | a captive | 生 |
234 | 67 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
235 | 67 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
236 | 67 | 生 | shēng | unripe | 生 |
237 | 67 | 生 | shēng | nature | 生 |
238 | 67 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
239 | 67 | 生 | shēng | destiny | 生 |
240 | 67 | 生 | shēng | birth | 生 |
241 | 67 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
242 | 67 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便 |
243 | 67 | 便 | biàn | advantageous | 便 |
244 | 67 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便 |
245 | 67 | 便 | pián | fat; obese | 便 |
246 | 67 | 便 | biàn | to make easy | 便 |
247 | 67 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便 |
248 | 67 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便 |
249 | 67 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便 |
250 | 67 | 便 | biàn | in passing | 便 |
251 | 67 | 便 | biàn | informal | 便 |
252 | 67 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便 |
253 | 67 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便 |
254 | 67 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便 |
255 | 67 | 便 | biàn | stool | 便 |
256 | 67 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便 |
257 | 67 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便 |
258 | 67 | 便 | biàn | even if; even though | 便 |
259 | 67 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便 |
260 | 67 | 便 | biàn | then; atha | 便 |
261 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即賢劫中千佛是也 |
262 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即賢劫中千佛是也 |
263 | 67 | 即 | jí | at that time | 即賢劫中千佛是也 |
264 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即賢劫中千佛是也 |
265 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即賢劫中千佛是也 |
266 | 67 | 即 | jí | if; but | 即賢劫中千佛是也 |
267 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即賢劫中千佛是也 |
268 | 67 | 即 | jí | then; following | 即賢劫中千佛是也 |
269 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 即賢劫中千佛是也 |
270 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 因食多少諸惡湊集 |
271 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 因食多少諸惡湊集 |
272 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 因食多少諸惡湊集 |
273 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 因食多少諸惡湊集 |
274 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 因食多少諸惡湊集 |
275 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 因食多少諸惡湊集 |
276 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 因食多少諸惡湊集 |
277 | 64 | 中 | zhōng | middle | 謂居止洲中何義而知 |
278 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 謂居止洲中何義而知 |
279 | 64 | 中 | zhōng | China | 謂居止洲中何義而知 |
280 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 謂居止洲中何義而知 |
281 | 64 | 中 | zhōng | in; amongst | 謂居止洲中何義而知 |
282 | 64 | 中 | zhōng | midday | 謂居止洲中何義而知 |
283 | 64 | 中 | zhōng | inside | 謂居止洲中何義而知 |
284 | 64 | 中 | zhōng | during | 謂居止洲中何義而知 |
285 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 謂居止洲中何義而知 |
286 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 謂居止洲中何義而知 |
287 | 64 | 中 | zhōng | half | 謂居止洲中何義而知 |
288 | 64 | 中 | zhōng | just right; suitably | 謂居止洲中何義而知 |
289 | 64 | 中 | zhōng | while | 謂居止洲中何義而知 |
290 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 謂居止洲中何義而知 |
291 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 謂居止洲中何義而知 |
292 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 謂居止洲中何義而知 |
293 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 謂居止洲中何義而知 |
294 | 64 | 中 | zhōng | middle | 謂居止洲中何義而知 |
295 | 60 | 已 | yǐ | already | 命已到北雪山 |
296 | 60 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 命已到北雪山 |
297 | 60 | 已 | yǐ | from | 命已到北雪山 |
298 | 60 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 命已到北雪山 |
299 | 60 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 命已到北雪山 |
300 | 60 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 命已到北雪山 |
301 | 60 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 命已到北雪山 |
302 | 60 | 已 | yǐ | to complete | 命已到北雪山 |
303 | 60 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 命已到北雪山 |
304 | 60 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 命已到北雪山 |
305 | 60 | 已 | yǐ | certainly | 命已到北雪山 |
306 | 60 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 命已到北雪山 |
307 | 60 | 已 | yǐ | this | 命已到北雪山 |
308 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 命已到北雪山 |
309 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 命已到北雪山 |
310 | 58 | 人 | rén | person; people; a human being | 九紀四姓作牧君人 |
311 | 58 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 九紀四姓作牧君人 |
312 | 58 | 人 | rén | a kind of person | 九紀四姓作牧君人 |
313 | 58 | 人 | rén | everybody | 九紀四姓作牧君人 |
314 | 58 | 人 | rén | adult | 九紀四姓作牧君人 |
315 | 58 | 人 | rén | somebody; others | 九紀四姓作牧君人 |
316 | 58 | 人 | rén | an upright person | 九紀四姓作牧君人 |
317 | 58 | 人 | rén | person; manuṣya | 九紀四姓作牧君人 |
318 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 謂居止洲中何義而知 |
319 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 謂居止洲中何義而知 |
320 | 57 | 而 | ér | you | 謂居止洲中何義而知 |
321 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 謂居止洲中何義而知 |
322 | 57 | 而 | ér | right away; then | 謂居止洲中何義而知 |
323 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 謂居止洲中何義而知 |
324 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 謂居止洲中何義而知 |
325 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 謂居止洲中何義而知 |
326 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 謂居止洲中何義而知 |
327 | 57 | 而 | ér | so as to | 謂居止洲中何義而知 |
328 | 57 | 而 | ér | only then | 謂居止洲中何義而知 |
329 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 謂居止洲中何義而知 |
330 | 57 | 而 | néng | can; able | 謂居止洲中何義而知 |
331 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 謂居止洲中何義而知 |
332 | 57 | 而 | ér | me | 謂居止洲中何義而知 |
333 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 謂居止洲中何義而知 |
334 | 57 | 而 | ér | possessive | 謂居止洲中何義而知 |
335 | 57 | 而 | ér | and; ca | 謂居止洲中何義而知 |
336 | 56 | 至 | zhì | to; until | 最後成佛號曰樓至 |
337 | 56 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 最後成佛號曰樓至 |
338 | 56 | 至 | zhì | extremely; very; most | 最後成佛號曰樓至 |
339 | 56 | 至 | zhì | to arrive | 最後成佛號曰樓至 |
340 | 56 | 至 | zhì | approach; upagama | 最後成佛號曰樓至 |
341 | 55 | 於 | yú | in; at | 菩薩往於甘蔗園中 |
342 | 55 | 於 | yú | in; at | 菩薩往於甘蔗園中 |
343 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩往於甘蔗園中 |
344 | 55 | 於 | yú | to go; to | 菩薩往於甘蔗園中 |
345 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩往於甘蔗園中 |
346 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩往於甘蔗園中 |
347 | 55 | 於 | yú | from | 菩薩往於甘蔗園中 |
348 | 55 | 於 | yú | give | 菩薩往於甘蔗園中 |
349 | 55 | 於 | yú | oppposing | 菩薩往於甘蔗園中 |
350 | 55 | 於 | yú | and | 菩薩往於甘蔗園中 |
351 | 55 | 於 | yú | compared to | 菩薩往於甘蔗園中 |
352 | 55 | 於 | yú | by | 菩薩往於甘蔗園中 |
353 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩往於甘蔗園中 |
354 | 55 | 於 | yú | for | 菩薩往於甘蔗園中 |
355 | 55 | 於 | yú | Yu | 菩薩往於甘蔗園中 |
356 | 55 | 於 | wū | a crow | 菩薩往於甘蔗園中 |
357 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩往於甘蔗園中 |
358 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩往於甘蔗園中 |
359 | 54 | 一 | yī | one | 撰釋迦譜一帙十卷 |
360 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 撰釋迦譜一帙十卷 |
361 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 撰釋迦譜一帙十卷 |
362 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 撰釋迦譜一帙十卷 |
363 | 54 | 一 | yì | whole; all | 撰釋迦譜一帙十卷 |
364 | 54 | 一 | yī | first | 撰釋迦譜一帙十卷 |
365 | 54 | 一 | yī | the same | 撰釋迦譜一帙十卷 |
366 | 54 | 一 | yī | each | 撰釋迦譜一帙十卷 |
367 | 54 | 一 | yī | certain | 撰釋迦譜一帙十卷 |
368 | 54 | 一 | yī | throughout | 撰釋迦譜一帙十卷 |
369 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 撰釋迦譜一帙十卷 |
370 | 54 | 一 | yī | sole; single | 撰釋迦譜一帙十卷 |
371 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 撰釋迦譜一帙十卷 |
372 | 54 | 一 | yī | Yi | 撰釋迦譜一帙十卷 |
373 | 54 | 一 | yī | other | 撰釋迦譜一帙十卷 |
374 | 54 | 一 | yī | to unify | 撰釋迦譜一帙十卷 |
375 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 撰釋迦譜一帙十卷 |
376 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 撰釋迦譜一帙十卷 |
377 | 54 | 一 | yī | or | 撰釋迦譜一帙十卷 |
378 | 54 | 一 | yī | one; eka | 撰釋迦譜一帙十卷 |
379 | 51 | 不 | bù | not; no | 即目自形不勞繁述 |
380 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即目自形不勞繁述 |
381 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 即目自形不勞繁述 |
382 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 即目自形不勞繁述 |
383 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即目自形不勞繁述 |
384 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即目自形不勞繁述 |
385 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即目自形不勞繁述 |
386 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 即目自形不勞繁述 |
387 | 51 | 不 | bù | no; na | 即目自形不勞繁述 |
388 | 51 | 天 | tiān | day | 天傾西北地缺東南 |
389 | 51 | 天 | tiān | day | 天傾西北地缺東南 |
390 | 51 | 天 | tiān | heaven | 天傾西北地缺東南 |
391 | 51 | 天 | tiān | nature | 天傾西北地缺東南 |
392 | 51 | 天 | tiān | sky | 天傾西北地缺東南 |
393 | 51 | 天 | tiān | weather | 天傾西北地缺東南 |
394 | 51 | 天 | tiān | father; husband | 天傾西北地缺東南 |
395 | 51 | 天 | tiān | a necessity | 天傾西北地缺東南 |
396 | 51 | 天 | tiān | season | 天傾西北地缺東南 |
397 | 51 | 天 | tiān | destiny | 天傾西北地缺東南 |
398 | 51 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天傾西北地缺東南 |
399 | 51 | 天 | tiān | very | 天傾西北地缺東南 |
400 | 51 | 天 | tiān | a deva; a god | 天傾西北地缺東南 |
401 | 51 | 天 | tiān | Heaven | 天傾西北地缺東南 |
402 | 50 | 三 | sān | three | 試舉五科用開三返 |
403 | 50 | 三 | sān | third | 試舉五科用開三返 |
404 | 50 | 三 | sān | more than two | 試舉五科用開三返 |
405 | 50 | 三 | sān | very few | 試舉五科用開三返 |
406 | 50 | 三 | sān | repeatedly | 試舉五科用開三返 |
407 | 50 | 三 | sān | San | 試舉五科用開三返 |
408 | 50 | 三 | sān | three; tri | 試舉五科用開三返 |
409 | 50 | 三 | sān | sa | 試舉五科用開三返 |
410 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 試舉五科用開三返 |
411 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此云時也 |
412 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此云時也 |
413 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此云時也 |
414 | 50 | 時 | shí | at that time | 此云時也 |
415 | 50 | 時 | shí | fashionable | 此云時也 |
416 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此云時也 |
417 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此云時也 |
418 | 50 | 時 | shí | tense | 此云時也 |
419 | 50 | 時 | shí | particular; special | 此云時也 |
420 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此云時也 |
421 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 此云時也 |
422 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此云時也 |
423 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 此云時也 |
424 | 50 | 時 | shí | seasonal | 此云時也 |
425 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 此云時也 |
426 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 此云時也 |
427 | 50 | 時 | shí | on time | 此云時也 |
428 | 50 | 時 | shí | this; that | 此云時也 |
429 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 此云時也 |
430 | 50 | 時 | shí | hour | 此云時也 |
431 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此云時也 |
432 | 50 | 時 | shí | Shi | 此云時也 |
433 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 此云時也 |
434 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 此云時也 |
435 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 此云時也 |
436 | 50 | 時 | shí | then; atha | 此云時也 |
437 | 49 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆化 |
438 | 49 | 皆 | jiē | same; equally | 皆化 |
439 | 49 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆化 |
440 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 昔者菩薩 |
441 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 昔者菩薩 |
442 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 昔者菩薩 |
443 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 劫是何名 |
444 | 49 | 是 | shì | is exactly | 劫是何名 |
445 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 劫是何名 |
446 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 劫是何名 |
447 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 劫是何名 |
448 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 劫是何名 |
449 | 49 | 是 | shì | true | 劫是何名 |
450 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 劫是何名 |
451 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 劫是何名 |
452 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 劫是何名 |
453 | 49 | 是 | shì | Shi | 劫是何名 |
454 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 劫是何名 |
455 | 49 | 是 | shì | this; idam | 劫是何名 |
456 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 以今據量頗為實錄 |
457 | 49 | 今 | jīn | Jin | 以今據量頗為實錄 |
458 | 49 | 今 | jīn | modern | 以今據量頗為實錄 |
459 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 以今據量頗為實錄 |
460 | 46 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
461 | 46 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
462 | 46 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
463 | 46 | 大 | dà | size | 大 |
464 | 46 | 大 | dà | old | 大 |
465 | 46 | 大 | dà | greatly; very | 大 |
466 | 46 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
467 | 46 | 大 | dà | adult | 大 |
468 | 46 | 大 | tài | greatest; grand | 大 |
469 | 46 | 大 | dài | an important person | 大 |
470 | 46 | 大 | dà | senior | 大 |
471 | 46 | 大 | dà | approximately | 大 |
472 | 46 | 大 | tài | greatest; grand | 大 |
473 | 46 | 大 | dà | an element | 大 |
474 | 46 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
475 | 46 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自可前修博觀 |
476 | 46 | 自 | zì | from; since | 自可前修博觀 |
477 | 46 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自可前修博觀 |
478 | 46 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自可前修博觀 |
479 | 46 | 自 | zì | Zi | 自可前修博觀 |
480 | 46 | 自 | zì | a nose | 自可前修博觀 |
481 | 46 | 自 | zì | the beginning; the start | 自可前修博觀 |
482 | 46 | 自 | zì | origin | 自可前修博觀 |
483 | 46 | 自 | zì | originally | 自可前修博觀 |
484 | 46 | 自 | zì | still; to remain | 自可前修博觀 |
485 | 46 | 自 | zì | in person; personally | 自可前修博觀 |
486 | 46 | 自 | zì | in addition; besides | 自可前修博觀 |
487 | 46 | 自 | zì | if; even if | 自可前修博觀 |
488 | 46 | 自 | zì | but | 自可前修博觀 |
489 | 46 | 自 | zì | because | 自可前修博觀 |
490 | 46 | 自 | zì | to employ; to use | 自可前修博觀 |
491 | 46 | 自 | zì | to be | 自可前修博觀 |
492 | 46 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自可前修博觀 |
493 | 46 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自可前修博觀 |
494 | 44 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子身黃金色 |
495 | 44 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子身黃金色 |
496 | 44 | 從 | cóng | from | 從拘留 |
497 | 44 | 從 | cóng | to follow | 從拘留 |
498 | 44 | 從 | cóng | past; through | 從拘留 |
499 | 44 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從拘留 |
500 | 44 | 從 | cóng | to participate in something | 從拘留 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云 | 雲 |
|
|
佛 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
名 |
|
|
|
相 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋伽仙 | 98 | Sage Bhagava | |
般阇罗 | 般闍羅 | 98 | Pancala |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
本论 | 本論 | 98 |
|
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
博望 | 98 | Bowang | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
程邈 | 99 | Cheng Miao | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大善权经 | 大善權經 | 100 | sūtra on the Means for Great Good |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
大同 | 100 |
|
|
大宛 | 100 |
|
|
大夏 | 100 | Bactria | |
第四禅天 | 第四禪天 | 100 | Fourth Dhyāna Heaven |
典籍 | 100 | canonical text | |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
定远 | 定遠 | 100 | Dingyuan |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度母 | 100 | Tara | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
沸星 | 102 | Pusya | |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛法 | 102 |
|
|
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
高州 | 103 | Gaozhou | |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
何承天 | 104 | He Chentian | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
合浦 | 104 | Hepu | |
河西 | 104 | Hexi | |
河源 | 104 | Heyuan | |
花林 | 104 | Flower Copse | |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦陵伽王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
迦那含牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
犍陟 | 106 | Kaṇṭhaka; Kanthaka | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
拘尸那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
昆仑山 | 崑崙山 | 107 | Kunlun (Karakorum) mountain range |
蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
两汉 | 兩漢 | 76 | Han Dynasty |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
摩耶 | 109 | Maya | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南城 | 110 | Nancheng | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
庆友 | 慶友 | 113 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat |
庆安 | 慶安 | 113 | Qing'an county |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
日种 | 日種 | 114 | Sūryavaṃśa |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Sengyou | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山南 | 115 | Lhokha | |
山上 | 115 | Shanshang | |
善生 | 115 | sīgāla | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
邵 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
神州 | 115 | China | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍夷 | 115 | Śākya | |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世高 | 115 | An Shigao | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦氏谱 | 釋迦氏譜 | 115 | Shijia Shi Pu |
释迦族 | 釋迦族 | 115 | Sakya Clan |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四分律 | 83 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
嵩山 | 115 | Mount Song | |
孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太后 | 116 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天祠 | 116 | devalaya | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
通化 | 116 | Tonghua | |
土神 | 116 | Earth God | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
乌长国 | 烏長國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
西门 | 西門 | 120 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
夏至 | 120 | Xiazhi | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
熙连河 | 熙連河 | 120 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
敻 | 88 | Xiong | |
秀林 | 120 | Xiulin; Hsiulin | |
徐 | 120 |
|
|
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
轩辕氏 | 軒轅氏 | 120 | Xuanyuanshi |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
耶舍 | 121 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义存 | 義存 | 121 |
|
优波崛多 | 優波崛多 | 121 | Upagupta |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优填 | 優填 | 121 |
|
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宅经 | 宅經 | 122 | The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings |
震旦 | 122 | China | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
至大 | 122 | Zhida reign | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中天 | 122 | Central North India | |
中土 | 122 |
|
|
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
竺 | 122 |
|
|
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
字林 | 122 | Zilin | |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 460.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八塔 | 98 |
|
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
八不 | 98 | eight negations | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白毫 | 98 | urna | |
八敬法 | 98 | eight precepts of respect | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
薄福 | 98 | little merit | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
波利 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不害 | 98 | non-harm | |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
除馑女 | 除饉女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
出离 | 出離 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
出游四门 | 出遊四門 | 99 | four encounters with impermanence on leaving the palace gates |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
大塔 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
地味 | 100 | earth cake | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多身 | 100 | many existences | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛姓 | 102 | Buddha's Family Name | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福田 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
寂定 | 106 | samadhi | |
劫波 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦具 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
摩竭 | 109 | makara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那含 | 110 | anāgāmin | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼拘律树 | 尼拘律樹 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
七大 | 113 | seven elements | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
入道 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三劫 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色界 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深法 | 115 | a profound truth | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四生 | 115 | four types of birth | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所恭敬 | 115 | honored | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
胎相 | 116 | womb | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天人中尊 | 116 | god of the gods | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀摩 | 116 | dharma | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五净居天 | 五淨居天 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小王 | 120 | minor kings | |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一食 | 121 | one meal | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一劫 | 121 |
|
|
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一期 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
瞻婆 | 122 | campaka | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正治 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
质多 | 質多 | 122 | citta |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |