Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 wéi to act as; to serve 然後為說
2 131 wéi to change into; to become 然後為說
3 131 wéi to be; is 然後為說
4 131 wéi to do 然後為說
5 131 wèi to support; to help 然後為說
6 131 wéi to govern 然後為說
7 131 wèi to be; bhū 然後為說
8 124 infix potential marker 不應為說若聽者求
9 118 rén person; people; a human being 時擇人
10 118 rén Kangxi radical 9 時擇人
11 118 rén a kind of person 時擇人
12 118 rén everybody 時擇人
13 118 rén adult 時擇人
14 118 rén somebody; others 時擇人
15 118 rén an upright person 時擇人
16 118 rén person; manuṣya 時擇人
17 113 zhě ca 聽者坐說者立
18 101 to go; to 若說尊重於法
19 101 to rely on; to depend on 若說尊重於法
20 101 Yu 若說尊重於法
21 101 a crow 若說尊重於法
22 100 zhī to go 是以一四之句難聞
23 100 zhī to arrive; to go 是以一四之句難聞
24 100 zhī is 是以一四之句難聞
25 100 zhī to use 是以一四之句難聞
26 100 zhī Zhi 是以一四之句難聞
27 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 並不得答
28 88 děi to want to; to need to 並不得答
29 88 děi must; ought to 並不得答
30 88 de 並不得答
31 88 de infix potential marker 並不得答
32 88 to result in 並不得答
33 88 to be proper; to fit; to suit 並不得答
34 88 to be satisfied 並不得答
35 88 to be finished 並不得答
36 88 děi satisfying 並不得答
37 88 to contract 並不得答
38 88 to hear 並不得答
39 88 to have; there is 並不得答
40 88 marks time passed 並不得答
41 88 obtain; attain; prāpta 並不得答
42 86 yún cloud 恩經云
43 86 yún Yunnan 恩經云
44 86 yún Yun 恩經云
45 86 yún to say 恩經云
46 86 yún to have 恩經云
47 86 yún cloud; megha 恩經云
48 86 yún to say; iti 恩經云
49 86 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 然後為說
50 86 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 然後為說
51 86 shuì to persuade 然後為說
52 86 shuō to teach; to recite; to explain 然後為說
53 86 shuō a doctrine; a theory 然後為說
54 86 shuō to claim; to assert 然後為說
55 86 shuō allocution 然後為說
56 86 shuō to criticize; to scold 然後為說
57 86 shuō to indicate; to refer to 然後為說
58 86 shuō speach; vāda 然後為說
59 86 shuō to speak; bhāṣate 然後為說
60 86 shuō to instruct 然後為說
61 84 method; way 敬法篇第二
62 84 France 敬法篇第二
63 84 the law; rules; regulations 敬法篇第二
64 84 the teachings of the Buddha; Dharma 敬法篇第二
65 84 a standard; a norm 敬法篇第二
66 84 an institution 敬法篇第二
67 84 to emulate 敬法篇第二
68 84 magic; a magic trick 敬法篇第二
69 84 punishment 敬法篇第二
70 84 Fa 敬法篇第二
71 84 a precedent 敬法篇第二
72 84 a classification of some kinds of Han texts 敬法篇第二
73 84 relating to a ceremony or rite 敬法篇第二
74 84 Dharma 敬法篇第二
75 84 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 敬法篇第二
76 84 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 敬法篇第二
77 84 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 敬法篇第二
78 84 quality; characteristic 敬法篇第二
79 80 yòu Kangxi radical 29 又五分律云
80 72 shí time; a point or period of time 時擇人
81 72 shí a season; a quarter of a year 時擇人
82 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時擇人
83 72 shí fashionable 時擇人
84 72 shí fate; destiny; luck 時擇人
85 72 shí occasion; opportunity; chance 時擇人
86 72 shí tense 時擇人
87 72 shí particular; special 時擇人
88 72 shí to plant; to cultivate 時擇人
89 72 shí an era; a dynasty 時擇人
90 72 shí time [abstract] 時擇人
91 72 shí seasonal 時擇人
92 72 shí to wait upon 時擇人
93 72 shí hour 時擇人
94 72 shí appropriate; proper; timely 時擇人
95 72 shí Shi 時擇人
96 72 shí a present; currentlt 時擇人
97 72 shí time; kāla 時擇人
98 72 shí at that time; samaya 時擇人
99 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 象聞比丘誦
100 71 比丘 bǐqiū bhiksu 象聞比丘誦
101 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 象聞比丘誦
102 69 suǒ a few; various; some 三不為悔所犯故問
103 69 suǒ a place; a location 三不為悔所犯故問
104 69 suǒ indicates a passive voice 三不為悔所犯故問
105 69 suǒ an ordinal number 三不為悔所犯故問
106 69 suǒ meaning 三不為悔所犯故問
107 69 suǒ garrison 三不為悔所犯故問
108 69 suǒ place; pradeśa 三不為悔所犯故問
109 66 Qi 自淨其心
110 65 to use; to grasp 或以姤心為人說法
111 65 to rely on 或以姤心為人說法
112 65 to regard 或以姤心為人說法
113 65 to be able to 或以姤心為人說法
114 65 to order; to command 或以姤心為人說法
115 65 used after a verb 或以姤心為人說法
116 65 a reason; a cause 或以姤心為人說法
117 65 Israel 或以姤心為人說法
118 65 Yi 或以姤心為人說法
119 65 use; yogena 或以姤心為人說法
120 63 self 彼我兼利
121 63 [my] dear 彼我兼利
122 63 Wo 彼我兼利
123 63 self; atman; attan 彼我兼利
124 63 ga 彼我兼利
125 62 Buddha; Awakened One 令淨信佛
126 62 relating to Buddhism 令淨信佛
127 62 a statue or image of a Buddha 令淨信佛
128 62 a Buddhist text 令淨信佛
129 62 to touch; to stroke 令淨信佛
130 62 Buddha 令淨信佛
131 62 Buddha; Awakened One 令淨信佛
132 60 one 是以一四之句難聞
133 60 Kangxi radical 1 是以一四之句難聞
134 60 pure; concentrated 是以一四之句難聞
135 60 first 是以一四之句難聞
136 60 the same 是以一四之句難聞
137 60 sole; single 是以一四之句難聞
138 60 a very small amount 是以一四之句難聞
139 60 Yi 是以一四之句難聞
140 60 other 是以一四之句難聞
141 60 to unify 是以一四之句難聞
142 60 accidentally; coincidentally 是以一四之句難聞
143 60 abruptly; suddenly 是以一四之句難聞
144 60 one; eka 是以一四之句難聞
145 58 néng can; able 能自他利
146 58 néng ability; capacity 能自他利
147 58 néng a mythical bear-like beast 能自他利
148 58 néng energy 能自他利
149 58 néng function; use 能自他利
150 58 néng talent 能自他利
151 58 néng expert at 能自他利
152 58 néng to be in harmony 能自他利
153 58 néng to tend to; to care for 能自他利
154 58 néng to reach; to arrive at 能自他利
155 58 néng to be able; śak 能自他利
156 58 néng skilful; pravīṇa 能自他利
157 58 wáng Wang 昔阿恕伽王使道人說法
158 58 wáng a king 昔阿恕伽王使道人說法
159 58 wáng Kangxi radical 96 昔阿恕伽王使道人說法
160 58 wàng to be king; to rule 昔阿恕伽王使道人說法
161 58 wáng a prince; a duke 昔阿恕伽王使道人說法
162 58 wáng grand; great 昔阿恕伽王使道人說法
163 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 昔阿恕伽王使道人說法
164 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 昔阿恕伽王使道人說法
165 58 wáng the head of a group or gang 昔阿恕伽王使道人說法
166 58 wáng the biggest or best of a group 昔阿恕伽王使道人說法
167 58 wáng king; best of a kind; rāja 昔阿恕伽王使道人說法
168 55 yán to speak; to say; said 言味流美
169 55 yán language; talk; words; utterance; speech 言味流美
170 55 yán Kangxi radical 149 言味流美
171 55 yán phrase; sentence 言味流美
172 55 yán a word; a syllable 言味流美
173 55 yán a theory; a doctrine 言味流美
174 55 yán to regard as 言味流美
175 55 yán to act as 言味流美
176 55 yán word; vacana 言味流美
177 55 yán speak; vad 言味流美
178 54 shēng to be born; to give birth 生宗敬
179 54 shēng to live 生宗敬
180 54 shēng raw 生宗敬
181 54 shēng a student 生宗敬
182 54 shēng life 生宗敬
183 54 shēng to produce; to give rise 生宗敬
184 54 shēng alive 生宗敬
185 54 shēng a lifetime 生宗敬
186 54 shēng to initiate; to become 生宗敬
187 54 shēng to grow 生宗敬
188 54 shēng unfamiliar 生宗敬
189 54 shēng not experienced 生宗敬
190 54 shēng hard; stiff; strong 生宗敬
191 54 shēng having academic or professional knowledge 生宗敬
192 54 shēng a male role in traditional theatre 生宗敬
193 54 shēng gender 生宗敬
194 54 shēng to develop; to grow 生宗敬
195 54 shēng to set up 生宗敬
196 54 shēng a prostitute 生宗敬
197 54 shēng a captive 生宗敬
198 54 shēng a gentleman 生宗敬
199 54 shēng Kangxi radical 100 生宗敬
200 54 shēng unripe 生宗敬
201 54 shēng nature 生宗敬
202 54 shēng to inherit; to succeed 生宗敬
203 54 shēng destiny 生宗敬
204 54 shēng birth 生宗敬
205 51 zhōng middle 云何名為中
206 51 zhōng medium; medium sized 云何名為中
207 51 zhōng China 云何名為中
208 51 zhòng to hit the mark 云何名為中
209 51 zhōng midday 云何名為中
210 51 zhōng inside 云何名為中
211 51 zhōng during 云何名為中
212 51 zhōng Zhong 云何名為中
213 51 zhōng intermediary 云何名為中
214 51 zhōng half 云何名為中
215 51 zhòng to reach; to attain 云何名為中
216 51 zhòng to suffer; to infect 云何名為中
217 51 zhòng to obtain 云何名為中
218 51 zhòng to pass an exam 云何名為中
219 51 zhōng middle 云何名為中
220 50 ér Kangxi radical 126 感而遂通
221 50 ér as if; to seem like 感而遂通
222 50 néng can; able 感而遂通
223 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 感而遂通
224 50 ér to arrive; up to 感而遂通
225 47 Kangxi radical 71 是則無象無言
226 47 to not have; without 是則無象無言
227 47 mo 是則無象無言
228 47 to not have 是則無象無言
229 47 Wu 是則無象無言
230 47 mo 是則無象無言
231 47 jīng to go through; to experience 恩經云
232 47 jīng a sutra; a scripture 恩經云
233 47 jīng warp 恩經云
234 47 jīng longitude 恩經云
235 47 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 恩經云
236 47 jīng a woman's period 恩經云
237 47 jīng to bear; to endure 恩經云
238 47 jīng to hang; to die by hanging 恩經云
239 47 jīng classics 恩經云
240 47 jīng to be frugal; to save 恩經云
241 47 jīng a classic; a scripture; canon 恩經云
242 47 jīng a standard; a norm 恩經云
243 47 jīng a section of a Confucian work 恩經云
244 47 jīng to measure 恩經云
245 47 jīng human pulse 恩經云
246 47 jīng menstruation; a woman's period 恩經云
247 47 jīng sutra; discourse 恩經云
248 46 Kangxi radical 49 十五說已不
249 46 to bring to an end; to stop 十五說已不
250 46 to complete 十五說已不
251 46 to demote; to dismiss 十五說已不
252 46 to recover from an illness 十五說已不
253 46 former; pūrvaka 十五說已不
254 45 to go back; to return 復有四法
255 45 to resume; to restart 復有四法
256 45 to do in detail 復有四法
257 45 to restore 復有四法
258 45 to respond; to reply to 復有四法
259 45 Fu; Return 復有四法
260 45 to retaliate; to reciprocate 復有四法
261 45 to avoid forced labor or tax 復有四法
262 45 Fu 復有四法
263 45 doubled; to overlapping; folded 復有四法
264 45 a lined garment with doubled thickness 復有四法
265 42 wén to hear 是女人得聞此語
266 42 wén Wen 是女人得聞此語
267 42 wén sniff at; to smell 是女人得聞此語
268 42 wén to be widely known 是女人得聞此語
269 42 wén to confirm; to accept 是女人得聞此語
270 42 wén information 是女人得聞此語
271 42 wèn famous; well known 是女人得聞此語
272 42 wén knowledge; learning 是女人得聞此語
273 42 wèn popularity; prestige; reputation 是女人得聞此語
274 42 wén to question 是女人得聞此語
275 42 wén heard; śruta 是女人得聞此語
276 42 wén hearing; śruti 是女人得聞此語
277 42 jiàn to see 得見四真
278 42 jiàn opinion; view; understanding 得見四真
279 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 得見四真
280 42 jiàn refer to; for details see 得見四真
281 42 jiàn to listen to 得見四真
282 42 jiàn to meet 得見四真
283 42 jiàn to receive (a guest) 得見四真
284 42 jiàn let me; kindly 得見四真
285 42 jiàn Jian 得見四真
286 42 xiàn to appear 得見四真
287 42 xiàn to introduce 得見四真
288 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 得見四真
289 42 jiàn seeing; observing; darśana 得見四真
290 40 yìng to answer; to respond 不應為說若聽者求
291 40 yìng to confirm; to verify 不應為說若聽者求
292 40 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應為說若聽者求
293 40 yìng to accept 不應為說若聽者求
294 40 yìng to permit; to allow 不應為說若聽者求
295 40 yìng to echo 不應為說若聽者求
296 40 yìng to handle; to deal with 不應為說若聽者求
297 40 yìng Ying 不應為說若聽者求
298 39 tīng to listen 從他聽
299 39 tīng to obey 從他聽
300 39 tīng to understand 從他聽
301 39 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 從他聽
302 39 tìng to allow; to let something take its course 從他聽
303 39 tīng to await 從他聽
304 39 tīng to acknowledge 從他聽
305 39 tīng information 從他聽
306 39 tīng a hall 從他聽
307 39 tīng Ting 從他聽
308 39 tìng to administer; to process 從他聽
309 39 tīng to listen; śru 從他聽
310 39 xīn heart [organ] 適眾人心
311 39 xīn Kangxi radical 61 適眾人心
312 39 xīn mind; consciousness 適眾人心
313 39 xīn the center; the core; the middle 適眾人心
314 39 xīn one of the 28 star constellations 適眾人心
315 39 xīn heart 適眾人心
316 39 xīn emotion 適眾人心
317 39 xīn intention; consideration 適眾人心
318 39 xīn disposition; temperament 適眾人心
319 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 適眾人心
320 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是人具足如是八智
321 38 shī teacher 師故
322 38 shī multitude 師故
323 38 shī a host; a leader 師故
324 38 shī an expert 師故
325 38 shī an example; a model 師故
326 38 shī master 師故
327 38 shī a capital city; a well protected place 師故
328 38 shī Shi 師故
329 38 shī to imitate 師故
330 38 shī troops 師故
331 38 shī shi 師故
332 38 shī an army division 師故
333 38 shī the 7th hexagram 師故
334 38 shī a lion 師故
335 38 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師故
336 36 zuò to do 生於天上作智慧鳥
337 36 zuò to act as; to serve as 生於天上作智慧鳥
338 36 zuò to start 生於天上作智慧鳥
339 36 zuò a writing; a work 生於天上作智慧鳥
340 36 zuò to dress as; to be disguised as 生於天上作智慧鳥
341 36 zuō to create; to make 生於天上作智慧鳥
342 36 zuō a workshop 生於天上作智慧鳥
343 36 zuō to write; to compose 生於天上作智慧鳥
344 36 zuò to rise 生於天上作智慧鳥
345 36 zuò to be aroused 生於天上作智慧鳥
346 36 zuò activity; action; undertaking 生於天上作智慧鳥
347 36 zuò to regard as 生於天上作智慧鳥
348 36 zuò action; kāraṇa 生於天上作智慧鳥
349 35 Yi 聽法之人亦
350 34 to be near by; to be close to 即為作禮即唱令言
351 34 at that time 即為作禮即唱令言
352 34 to be exactly the same as; to be thus 即為作禮即唱令言
353 34 supposed; so-called 即為作禮即唱令言
354 34 to arrive at; to ascend 即為作禮即唱令言
355 33 Kangxi radical 132 自淨其心
356 33 Zi 自淨其心
357 33 a nose 自淨其心
358 33 the beginning; the start 自淨其心
359 33 origin 自淨其心
360 33 to employ; to use 自淨其心
361 33 to be 自淨其心
362 33 self; soul; ātman 自淨其心
363 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則無象無言
364 33 a grade; a level 是則無象無言
365 33 an example; a model 是則無象無言
366 33 a weighing device 是則無象無言
367 33 to grade; to rank 是則無象無言
368 33 to copy; to imitate; to follow 是則無象無言
369 33 to do 是則無象無言
370 33 koan; kōan; gong'an 是則無象無言
371 31 shòu to suffer; to be subjected to 受種
372 31 shòu to transfer; to confer 受種
373 31 shòu to receive; to accept 受種
374 31 shòu to tolerate 受種
375 31 shòu feelings; sensations 受種
376 31 sēng a Buddhist monk 敬僧篇第三
377 31 sēng a person with dark skin 敬僧篇第三
378 31 sēng Seng 敬僧篇第三
379 31 sēng Sangha; monastic community 敬僧篇第三
380 30 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 至城外起塔供養
381 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 至城外起塔供養
382 30 供養 gòngyǎng offering 至城外起塔供養
383 30 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 至城外起塔供養
384 29 to give 若為財物故與人
385 29 to accompany 若為財物故與人
386 29 to particate in 若為財物故與人
387 29 of the same kind 若為財物故與人
388 29 to help 若為財物故與人
389 29 for 若為財物故與人
390 28 cóng to follow 從他聽
391 28 cóng to comply; to submit; to defer 從他聽
392 28 cóng to participate in something 從他聽
393 28 cóng to use a certain method or principle 從他聽
394 28 cóng something secondary 從他聽
395 28 cóng remote relatives 從他聽
396 28 cóng secondary 從他聽
397 28 cóng to go on; to advance 從他聽
398 28 cōng at ease; informal 從他聽
399 28 zòng a follower; a supporter 從他聽
400 28 zòng to release 從他聽
401 28 zòng perpendicular; longitudinal 從他聽
402 28 yuán fate; predestined affinity 此有八緣
403 28 yuán hem 此有八緣
404 28 yuán to revolve around 此有八緣
405 28 yuán to climb up 此有八緣
406 28 yuán cause; origin; reason 此有八緣
407 28 yuán along; to follow 此有八緣
408 28 yuán to depend on 此有八緣
409 28 yuán margin; edge; rim 此有八緣
410 28 yuán Condition 此有八緣
411 28 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此有八緣
412 28 four 是以一四之句難聞
413 28 note a musical scale 是以一四之句難聞
414 28 fourth 是以一四之句難聞
415 28 Si 是以一四之句難聞
416 28 four; catur 是以一四之句難聞
417 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令前人如實解者
418 28 lìng to issue a command 令前人如實解者
419 28 lìng rules of behavior; customs 令前人如實解者
420 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令前人如實解者
421 28 lìng a season 令前人如實解者
422 28 lìng respected; good reputation 令前人如實解者
423 28 lìng good 令前人如實解者
424 28 lìng pretentious 令前人如實解者
425 28 lìng a transcending state of existence 令前人如實解者
426 28 lìng a commander 令前人如實解者
427 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令前人如實解者
428 28 lìng lyrics 令前人如實解者
429 28 lìng Ling 令前人如實解者
430 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令前人如實解者
431 27 一切 yīqiè temporary 佛覺一切有漏法皆苦
432 27 一切 yīqiè the same 佛覺一切有漏法皆苦
433 27 sān three 三者法施利益法
434 27 sān third 三者法施利益法
435 27 sān more than two 三者法施利益法
436 27 sān very few 三者法施利益法
437 27 sān San 三者法施利益法
438 27 sān three; tri 三者法施利益法
439 27 sān sa 三者法施利益法
440 27 sān three kinds; trividha 三者法施利益法
441 27 other; another; some other 輕心輕他自歎
442 27 other 輕心輕他自歎
443 27 tha 輕心輕他自歎
444 27 ṭha 輕心輕他自歎
445 27 other; anya 輕心輕他自歎
446 27 jīn today; present; now 今已後不聽作障隔
447 27 jīn Jin 今已後不聽作障隔
448 27 jīn modern 今已後不聽作障隔
449 27 jīn now; adhunā 今已後不聽作障隔
450 25 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 是人不能恭敬諸佛
451 25 恭敬 gōngjìng Respect 是人不能恭敬諸佛
452 25 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 是人不能恭敬諸佛
453 25 恭敬 gōngjìng to honour 是人不能恭敬諸佛
454 25 shǎo few 如是法施其果甚少
455 25 shǎo to decrease; to lessen; to lose 如是法施其果甚少
456 25 shǎo to be inadequate; to be insufficient 如是法施其果甚少
457 25 shǎo to be less than 如是法施其果甚少
458 25 shǎo to despise; to scorn; to look down on 如是法施其果甚少
459 25 shào young 如是法施其果甚少
460 25 shào youth 如是法施其果甚少
461 25 shào a youth; a young person 如是法施其果甚少
462 25 shào Shao 如是法施其果甚少
463 25 shǎo few 如是法施其果甚少
464 25 shèng to beat; to win; to conquer 為勝他故
465 25 shèng victory; success 為勝他故
466 25 shèng wonderful; supurb; superior 為勝他故
467 25 shèng to surpass 為勝他故
468 25 shèng triumphant 為勝他故
469 25 shèng a scenic view 為勝他故
470 25 shèng a woman's hair decoration 為勝他故
471 25 shèng Sheng 為勝他故
472 25 shèng conquering; victorious; jaya 為勝他故
473 25 shèng superior; agra 為勝他故
474 24 zhī to know 信知受持一偈福利弘深
475 24 zhī to comprehend 信知受持一偈福利弘深
476 24 zhī to inform; to tell 信知受持一偈福利弘深
477 24 zhī to administer 信知受持一偈福利弘深
478 24 zhī to distinguish; to discern 信知受持一偈福利弘深
479 24 zhī to be close friends 信知受持一偈福利弘深
480 24 zhī to feel; to sense; to perceive 信知受持一偈福利弘深
481 24 zhī to receive; to entertain 信知受持一偈福利弘深
482 24 zhī knowledge 信知受持一偈福利弘深
483 24 zhī consciousness; perception 信知受持一偈福利弘深
484 24 zhī a close friend 信知受持一偈福利弘深
485 24 zhì wisdom 信知受持一偈福利弘深
486 24 zhì Zhi 信知受持一偈福利弘深
487 24 zhī Understanding 信知受持一偈福利弘深
488 24 zhī know; jña 信知受持一偈福利弘深
489 24 ya 終德也
490 24 zhì Kangxi radical 133 至宣說一四句偈
491 24 zhì to arrive 至宣說一四句偈
492 24 zhì approach; upagama 至宣說一四句偈
493 24 to arise; to get up 又使聽者起恭敬心
494 24 to rise; to raise 又使聽者起恭敬心
495 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 又使聽者起恭敬心
496 24 to appoint (to an official post); to take up a post 又使聽者起恭敬心
497 24 to start 又使聽者起恭敬心
498 24 to establish; to build 又使聽者起恭敬心
499 24 to draft; to draw up (a plan) 又使聽者起恭敬心
500 24 opening sentence; opening verse 又使聽者起恭敬心

Frequencies of all Words

Top 1127

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 ruò to seem; to be like; as 不應為說若聽者求
2 155 ruò seemingly 不應為說若聽者求
3 155 ruò if 不應為說若聽者求
4 155 ruò you 不應為說若聽者求
5 155 ruò this; that 不應為說若聽者求
6 155 ruò and; or 不應為說若聽者求
7 155 ruò as for; pertaining to 不應為說若聽者求
8 155 pomegranite 不應為說若聽者求
9 155 ruò to choose 不應為說若聽者求
10 155 ruò to agree; to accord with; to conform to 不應為說若聽者求
11 155 ruò thus 不應為說若聽者求
12 155 ruò pollia 不應為說若聽者求
13 155 ruò Ruo 不應為說若聽者求
14 155 ruò only then 不應為說若聽者求
15 155 ja 不應為說若聽者求
16 155 jñā 不應為說若聽者求
17 155 ruò if; yadi 不應為說若聽者求
18 132 yǒu is; are; to exist 此有八緣
19 132 yǒu to have; to possess 此有八緣
20 132 yǒu indicates an estimate 此有八緣
21 132 yǒu indicates a large quantity 此有八緣
22 132 yǒu indicates an affirmative response 此有八緣
23 132 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有八緣
24 132 yǒu used to compare two things 此有八緣
25 132 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有八緣
26 132 yǒu used before the names of dynasties 此有八緣
27 132 yǒu a certain thing; what exists 此有八緣
28 132 yǒu multiple of ten and ... 此有八緣
29 132 yǒu abundant 此有八緣
30 132 yǒu purposeful 此有八緣
31 132 yǒu You 此有八緣
32 132 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有八緣
33 132 yǒu becoming; bhava 此有八緣
34 131 wèi for; to 然後為說
35 131 wèi because of 然後為說
36 131 wéi to act as; to serve 然後為說
37 131 wéi to change into; to become 然後為說
38 131 wéi to be; is 然後為說
39 131 wéi to do 然後為說
40 131 wèi for 然後為說
41 131 wèi because of; for; to 然後為說
42 131 wèi to 然後為說
43 131 wéi in a passive construction 然後為說
44 131 wéi forming a rehetorical question 然後為說
45 131 wéi forming an adverb 然後為說
46 131 wéi to add emphasis 然後為說
47 131 wèi to support; to help 然後為說
48 131 wéi to govern 然後為說
49 131 wèi to be; bhū 然後為說
50 124 not; no 不應為說若聽者求
51 124 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應為說若聽者求
52 124 as a correlative 不應為說若聽者求
53 124 no (answering a question) 不應為說若聽者求
54 124 forms a negative adjective from a noun 不應為說若聽者求
55 124 at the end of a sentence to form a question 不應為說若聽者求
56 124 to form a yes or no question 不應為說若聽者求
57 124 infix potential marker 不應為說若聽者求
58 124 no; na 不應為說若聽者求
59 119 shì is; are; am; to be 是則無象無言
60 119 shì is exactly 是則無象無言
61 119 shì is suitable; is in contrast 是則無象無言
62 119 shì this; that; those 是則無象無言
63 119 shì really; certainly 是則無象無言
64 119 shì correct; yes; affirmative 是則無象無言
65 119 shì true 是則無象無言
66 119 shì is; has; exists 是則無象無言
67 119 shì used between repetitions of a word 是則無象無言
68 119 shì a matter; an affair 是則無象無言
69 119 shì Shi 是則無象無言
70 119 shì is; bhū 是則無象無言
71 119 shì this; idam 是則無象無言
72 118 rén person; people; a human being 時擇人
73 118 rén Kangxi radical 9 時擇人
74 118 rén a kind of person 時擇人
75 118 rén everybody 時擇人
76 118 rén adult 時擇人
77 118 rén somebody; others 時擇人
78 118 rén an upright person 時擇人
79 118 rén person; manuṣya 時擇人
80 113 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聽者坐說者立
81 113 zhě that 聽者坐說者立
82 113 zhě nominalizing function word 聽者坐說者立
83 113 zhě used to mark a definition 聽者坐說者立
84 113 zhě used to mark a pause 聽者坐說者立
85 113 zhě topic marker; that; it 聽者坐說者立
86 113 zhuó according to 聽者坐說者立
87 113 zhě ca 聽者坐說者立
88 101 in; at 若說尊重於法
89 101 in; at 若說尊重於法
90 101 in; at; to; from 若說尊重於法
91 101 to go; to 若說尊重於法
92 101 to rely on; to depend on 若說尊重於法
93 101 to go to; to arrive at 若說尊重於法
94 101 from 若說尊重於法
95 101 give 若說尊重於法
96 101 oppposing 若說尊重於法
97 101 and 若說尊重於法
98 101 compared to 若說尊重於法
99 101 by 若說尊重於法
100 101 and; as well as 若說尊重於法
101 101 for 若說尊重於法
102 101 Yu 若說尊重於法
103 101 a crow 若說尊重於法
104 101 whew; wow 若說尊重於法
105 101 near to; antike 若說尊重於法
106 100 zhī him; her; them; that 是以一四之句難聞
107 100 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是以一四之句難聞
108 100 zhī to go 是以一四之句難聞
109 100 zhī this; that 是以一四之句難聞
110 100 zhī genetive marker 是以一四之句難聞
111 100 zhī it 是以一四之句難聞
112 100 zhī in 是以一四之句難聞
113 100 zhī all 是以一四之句難聞
114 100 zhī and 是以一四之句難聞
115 100 zhī however 是以一四之句難聞
116 100 zhī if 是以一四之句難聞
117 100 zhī then 是以一四之句難聞
118 100 zhī to arrive; to go 是以一四之句難聞
119 100 zhī is 是以一四之句難聞
120 100 zhī to use 是以一四之句難聞
121 100 zhī Zhi 是以一四之句難聞
122 88 de potential marker 並不得答
123 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 並不得答
124 88 děi must; ought to 並不得答
125 88 děi to want to; to need to 並不得答
126 88 děi must; ought to 並不得答
127 88 de 並不得答
128 88 de infix potential marker 並不得答
129 88 to result in 並不得答
130 88 to be proper; to fit; to suit 並不得答
131 88 to be satisfied 並不得答
132 88 to be finished 並不得答
133 88 de result of degree 並不得答
134 88 de marks completion of an action 並不得答
135 88 děi satisfying 並不得答
136 88 to contract 並不得答
137 88 marks permission or possibility 並不得答
138 88 expressing frustration 並不得答
139 88 to hear 並不得答
140 88 to have; there is 並不得答
141 88 marks time passed 並不得答
142 88 obtain; attain; prāpta 並不得答
143 86 yún cloud 恩經云
144 86 yún Yunnan 恩經云
145 86 yún Yun 恩經云
146 86 yún to say 恩經云
147 86 yún to have 恩經云
148 86 yún a particle with no meaning 恩經云
149 86 yún in this way 恩經云
150 86 yún cloud; megha 恩經云
151 86 yún to say; iti 恩經云
152 86 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 然後為說
153 86 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 然後為說
154 86 shuì to persuade 然後為說
155 86 shuō to teach; to recite; to explain 然後為說
156 86 shuō a doctrine; a theory 然後為說
157 86 shuō to claim; to assert 然後為說
158 86 shuō allocution 然後為說
159 86 shuō to criticize; to scold 然後為說
160 86 shuō to indicate; to refer to 然後為說
161 86 shuō speach; vāda 然後為說
162 86 shuō to speak; bhāṣate 然後為說
163 86 shuō to instruct 然後為說
164 84 method; way 敬法篇第二
165 84 France 敬法篇第二
166 84 the law; rules; regulations 敬法篇第二
167 84 the teachings of the Buddha; Dharma 敬法篇第二
168 84 a standard; a norm 敬法篇第二
169 84 an institution 敬法篇第二
170 84 to emulate 敬法篇第二
171 84 magic; a magic trick 敬法篇第二
172 84 punishment 敬法篇第二
173 84 Fa 敬法篇第二
174 84 a precedent 敬法篇第二
175 84 a classification of some kinds of Han texts 敬法篇第二
176 84 relating to a ceremony or rite 敬法篇第二
177 84 Dharma 敬法篇第二
178 84 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 敬法篇第二
179 84 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 敬法篇第二
180 84 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 敬法篇第二
181 84 quality; characteristic 敬法篇第二
182 80 yòu again; also 又五分律云
183 80 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又五分律云
184 80 yòu Kangxi radical 29 又五分律云
185 80 yòu and 又五分律云
186 80 yòu furthermore 又五分律云
187 80 yòu in addition 又五分律云
188 80 yòu but 又五分律云
189 80 yòu again; also; moreover; punar 又五分律云
190 79 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故報
191 79 old; ancient; former; past 故報
192 79 reason; cause; purpose 故報
193 79 to die 故報
194 79 so; therefore; hence 故報
195 79 original 故報
196 79 accident; happening; instance 故報
197 79 a friend; an acquaintance; friendship 故報
198 79 something in the past 故報
199 79 deceased; dead 故報
200 79 still; yet 故報
201 79 therefore; tasmāt 故報
202 72 shí time; a point or period of time 時擇人
203 72 shí a season; a quarter of a year 時擇人
204 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時擇人
205 72 shí at that time 時擇人
206 72 shí fashionable 時擇人
207 72 shí fate; destiny; luck 時擇人
208 72 shí occasion; opportunity; chance 時擇人
209 72 shí tense 時擇人
210 72 shí particular; special 時擇人
211 72 shí to plant; to cultivate 時擇人
212 72 shí hour (measure word) 時擇人
213 72 shí an era; a dynasty 時擇人
214 72 shí time [abstract] 時擇人
215 72 shí seasonal 時擇人
216 72 shí frequently; often 時擇人
217 72 shí occasionally; sometimes 時擇人
218 72 shí on time 時擇人
219 72 shí this; that 時擇人
220 72 shí to wait upon 時擇人
221 72 shí hour 時擇人
222 72 shí appropriate; proper; timely 時擇人
223 72 shí Shi 時擇人
224 72 shí a present; currentlt 時擇人
225 72 shí time; kāla 時擇人
226 72 shí at that time; samaya 時擇人
227 72 shí then; atha 時擇人
228 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 象聞比丘誦
229 71 比丘 bǐqiū bhiksu 象聞比丘誦
230 71 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 象聞比丘誦
231 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三不為悔所犯故問
232 69 suǒ an office; an institute 三不為悔所犯故問
233 69 suǒ introduces a relative clause 三不為悔所犯故問
234 69 suǒ it 三不為悔所犯故問
235 69 suǒ if; supposing 三不為悔所犯故問
236 69 suǒ a few; various; some 三不為悔所犯故問
237 69 suǒ a place; a location 三不為悔所犯故問
238 69 suǒ indicates a passive voice 三不為悔所犯故問
239 69 suǒ that which 三不為悔所犯故問
240 69 suǒ an ordinal number 三不為悔所犯故問
241 69 suǒ meaning 三不為悔所犯故問
242 69 suǒ garrison 三不為悔所犯故問
243 69 suǒ place; pradeśa 三不為悔所犯故問
244 69 suǒ that which; yad 三不為悔所犯故問
245 66 his; hers; its; theirs 自淨其心
246 66 to add emphasis 自淨其心
247 66 used when asking a question in reply to a question 自淨其心
248 66 used when making a request or giving an order 自淨其心
249 66 he; her; it; them 自淨其心
250 66 probably; likely 自淨其心
251 66 will 自淨其心
252 66 may 自淨其心
253 66 if 自淨其心
254 66 or 自淨其心
255 66 Qi 自淨其心
256 66 he; her; it; saḥ; sā; tad 自淨其心
257 65 so as to; in order to 或以姤心為人說法
258 65 to use; to regard as 或以姤心為人說法
259 65 to use; to grasp 或以姤心為人說法
260 65 according to 或以姤心為人說法
261 65 because of 或以姤心為人說法
262 65 on a certain date 或以姤心為人說法
263 65 and; as well as 或以姤心為人說法
264 65 to rely on 或以姤心為人說法
265 65 to regard 或以姤心為人說法
266 65 to be able to 或以姤心為人說法
267 65 to order; to command 或以姤心為人說法
268 65 further; moreover 或以姤心為人說法
269 65 used after a verb 或以姤心為人說法
270 65 very 或以姤心為人說法
271 65 already 或以姤心為人說法
272 65 increasingly 或以姤心為人說法
273 65 a reason; a cause 或以姤心為人說法
274 65 Israel 或以姤心為人說法
275 65 Yi 或以姤心為人說法
276 65 use; yogena 或以姤心為人說法
277 63 I; me; my 彼我兼利
278 63 self 彼我兼利
279 63 we; our 彼我兼利
280 63 [my] dear 彼我兼利
281 63 Wo 彼我兼利
282 63 self; atman; attan 彼我兼利
283 63 ga 彼我兼利
284 63 I; aham 彼我兼利
285 62 Buddha; Awakened One 令淨信佛
286 62 relating to Buddhism 令淨信佛
287 62 a statue or image of a Buddha 令淨信佛
288 62 a Buddhist text 令淨信佛
289 62 to touch; to stroke 令淨信佛
290 62 Buddha 令淨信佛
291 62 Buddha; Awakened One 令淨信佛
292 60 one 是以一四之句難聞
293 60 Kangxi radical 1 是以一四之句難聞
294 60 as soon as; all at once 是以一四之句難聞
295 60 pure; concentrated 是以一四之句難聞
296 60 whole; all 是以一四之句難聞
297 60 first 是以一四之句難聞
298 60 the same 是以一四之句難聞
299 60 each 是以一四之句難聞
300 60 certain 是以一四之句難聞
301 60 throughout 是以一四之句難聞
302 60 used in between a reduplicated verb 是以一四之句難聞
303 60 sole; single 是以一四之句難聞
304 60 a very small amount 是以一四之句難聞
305 60 Yi 是以一四之句難聞
306 60 other 是以一四之句難聞
307 60 to unify 是以一四之句難聞
308 60 accidentally; coincidentally 是以一四之句難聞
309 60 abruptly; suddenly 是以一四之句難聞
310 60 or 是以一四之句難聞
311 60 one; eka 是以一四之句難聞
312 60 zhū all; many; various 三界諸樂具
313 60 zhū Zhu 三界諸樂具
314 60 zhū all; members of the class 三界諸樂具
315 60 zhū interrogative particle 三界諸樂具
316 60 zhū him; her; them; it 三界諸樂具
317 60 zhū of; in 三界諸樂具
318 60 zhū all; many; sarva 三界諸樂具
319 59 this; these 此有八緣
320 59 in this way 此有八緣
321 59 otherwise; but; however; so 此有八緣
322 59 at this time; now; here 此有八緣
323 59 this; here; etad 此有八緣
324 58 néng can; able 能自他利
325 58 néng ability; capacity 能自他利
326 58 néng a mythical bear-like beast 能自他利
327 58 néng energy 能自他利
328 58 néng function; use 能自他利
329 58 néng may; should; permitted to 能自他利
330 58 néng talent 能自他利
331 58 néng expert at 能自他利
332 58 néng to be in harmony 能自他利
333 58 néng to tend to; to care for 能自他利
334 58 néng to reach; to arrive at 能自他利
335 58 néng as long as; only 能自他利
336 58 néng even if 能自他利
337 58 néng but 能自他利
338 58 néng in this way 能自他利
339 58 néng to be able; śak 能自他利
340 58 néng skilful; pravīṇa 能自他利
341 58 wáng Wang 昔阿恕伽王使道人說法
342 58 wáng a king 昔阿恕伽王使道人說法
343 58 wáng Kangxi radical 96 昔阿恕伽王使道人說法
344 58 wàng to be king; to rule 昔阿恕伽王使道人說法
345 58 wáng a prince; a duke 昔阿恕伽王使道人說法
346 58 wáng grand; great 昔阿恕伽王使道人說法
347 58 wáng to treat with the ceremony due to a king 昔阿恕伽王使道人說法
348 58 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 昔阿恕伽王使道人說法
349 58 wáng the head of a group or gang 昔阿恕伽王使道人說法
350 58 wáng the biggest or best of a group 昔阿恕伽王使道人說法
351 58 wáng king; best of a kind; rāja 昔阿恕伽王使道人說法
352 55 yán to speak; to say; said 言味流美
353 55 yán language; talk; words; utterance; speech 言味流美
354 55 yán Kangxi radical 149 言味流美
355 55 yán a particle with no meaning 言味流美
356 55 yán phrase; sentence 言味流美
357 55 yán a word; a syllable 言味流美
358 55 yán a theory; a doctrine 言味流美
359 55 yán to regard as 言味流美
360 55 yán to act as 言味流美
361 55 yán word; vacana 言味流美
362 55 yán speak; vad 言味流美
363 54 shēng to be born; to give birth 生宗敬
364 54 shēng to live 生宗敬
365 54 shēng raw 生宗敬
366 54 shēng a student 生宗敬
367 54 shēng life 生宗敬
368 54 shēng to produce; to give rise 生宗敬
369 54 shēng alive 生宗敬
370 54 shēng a lifetime 生宗敬
371 54 shēng to initiate; to become 生宗敬
372 54 shēng to grow 生宗敬
373 54 shēng unfamiliar 生宗敬
374 54 shēng not experienced 生宗敬
375 54 shēng hard; stiff; strong 生宗敬
376 54 shēng very; extremely 生宗敬
377 54 shēng having academic or professional knowledge 生宗敬
378 54 shēng a male role in traditional theatre 生宗敬
379 54 shēng gender 生宗敬
380 54 shēng to develop; to grow 生宗敬
381 54 shēng to set up 生宗敬
382 54 shēng a prostitute 生宗敬
383 54 shēng a captive 生宗敬
384 54 shēng a gentleman 生宗敬
385 54 shēng Kangxi radical 100 生宗敬
386 54 shēng unripe 生宗敬
387 54 shēng nature 生宗敬
388 54 shēng to inherit; to succeed 生宗敬
389 54 shēng destiny 生宗敬
390 54 shēng birth 生宗敬
391 53 such as; for example; for instance 如伎兒法自賣求財
392 53 if 如伎兒法自賣求財
393 53 in accordance with 如伎兒法自賣求財
394 53 to be appropriate; should; with regard to 如伎兒法自賣求財
395 53 this 如伎兒法自賣求財
396 53 it is so; it is thus; can be compared with 如伎兒法自賣求財
397 53 to go to 如伎兒法自賣求財
398 53 to meet 如伎兒法自賣求財
399 53 to appear; to seem; to be like 如伎兒法自賣求財
400 53 at least as good as 如伎兒法自賣求財
401 53 and 如伎兒法自賣求財
402 53 or 如伎兒法自賣求財
403 53 but 如伎兒法自賣求財
404 53 then 如伎兒法自賣求財
405 53 naturally 如伎兒法自賣求財
406 53 expresses a question or doubt 如伎兒法自賣求財
407 53 you 如伎兒法自賣求財
408 53 the second lunar month 如伎兒法自賣求財
409 53 in; at 如伎兒法自賣求財
410 53 Ru 如伎兒法自賣求財
411 53 Thus 如伎兒法自賣求財
412 53 thus; tathā 如伎兒法自賣求財
413 53 like; iva 如伎兒法自賣求財
414 53 suchness; tathatā 如伎兒法自賣求財
415 51 zhōng middle 云何名為中
416 51 zhōng medium; medium sized 云何名為中
417 51 zhōng China 云何名為中
418 51 zhòng to hit the mark 云何名為中
419 51 zhōng in; amongst 云何名為中
420 51 zhōng midday 云何名為中
421 51 zhōng inside 云何名為中
422 51 zhōng during 云何名為中
423 51 zhōng Zhong 云何名為中
424 51 zhōng intermediary 云何名為中
425 51 zhōng half 云何名為中
426 51 zhōng just right; suitably 云何名為中
427 51 zhōng while 云何名為中
428 51 zhòng to reach; to attain 云何名為中
429 51 zhòng to suffer; to infect 云何名為中
430 51 zhòng to obtain 云何名為中
431 51 zhòng to pass an exam 云何名為中
432 51 zhōng middle 云何名為中
433 51 dāng to be; to act as; to serve as 在家之人當行財施
434 51 dāng at or in the very same; be apposite 在家之人當行財施
435 51 dāng dang (sound of a bell) 在家之人當行財施
436 51 dāng to face 在家之人當行財施
437 51 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 在家之人當行財施
438 51 dāng to manage; to host 在家之人當行財施
439 51 dāng should 在家之人當行財施
440 51 dāng to treat; to regard as 在家之人當行財施
441 51 dǎng to think 在家之人當行財施
442 51 dàng suitable; correspond to 在家之人當行財施
443 51 dǎng to be equal 在家之人當行財施
444 51 dàng that 在家之人當行財施
445 51 dāng an end; top 在家之人當行財施
446 51 dàng clang; jingle 在家之人當行財施
447 51 dāng to judge 在家之人當行財施
448 51 dǎng to bear on one's shoulder 在家之人當行財施
449 51 dàng the same 在家之人當行財施
450 51 dàng to pawn 在家之人當行財施
451 51 dàng to fail [an exam] 在家之人當行財施
452 51 dàng a trap 在家之人當行財施
453 51 dàng a pawned item 在家之人當行財施
454 51 dāng will be; bhaviṣyati 在家之人當行財施
455 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 感而遂通
456 50 ér Kangxi radical 126 感而遂通
457 50 ér you 感而遂通
458 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 感而遂通
459 50 ér right away; then 感而遂通
460 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 感而遂通
461 50 ér if; in case; in the event that 感而遂通
462 50 ér therefore; as a result; thus 感而遂通
463 50 ér how can it be that? 感而遂通
464 50 ér so as to 感而遂通
465 50 ér only then 感而遂通
466 50 ér as if; to seem like 感而遂通
467 50 néng can; able 感而遂通
468 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 感而遂通
469 50 ér me 感而遂通
470 50 ér to arrive; up to 感而遂通
471 50 ér possessive 感而遂通
472 50 ér and; ca 感而遂通
473 47 no 是則無象無言
474 47 Kangxi radical 71 是則無象無言
475 47 to not have; without 是則無象無言
476 47 has not yet 是則無象無言
477 47 mo 是則無象無言
478 47 do not 是則無象無言
479 47 not; -less; un- 是則無象無言
480 47 regardless of 是則無象無言
481 47 to not have 是則無象無言
482 47 um 是則無象無言
483 47 Wu 是則無象無言
484 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是則無象無言
485 47 not; non- 是則無象無言
486 47 mo 是則無象無言
487 47 jīng to go through; to experience 恩經云
488 47 jīng a sutra; a scripture 恩經云
489 47 jīng warp 恩經云
490 47 jīng longitude 恩經云
491 47 jīng often; regularly; frequently 恩經云
492 47 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 恩經云
493 47 jīng a woman's period 恩經云
494 47 jīng to bear; to endure 恩經云
495 47 jīng to hang; to die by hanging 恩經云
496 47 jīng classics 恩經云
497 47 jīng to be frugal; to save 恩經云
498 47 jīng a classic; a scripture; canon 恩經云
499 47 jīng a standard; a norm 恩經云
500 47 jīng a section of a Confucian work 恩經云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
zhě ca
near to; antike
obtain; attain; prāpta
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿恕伽 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白帝 66 White Heavenly Emperor
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等陀罗尼经 大方等陀羅尼經 100 Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
度无极集 度無極集 100 Collection on the Unsurpassed Six Perfections
夺命 奪命 100 Māra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
104 Huan river
华氏城 華氏城 104 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
集一切福德三昧经 集一切福德三昧經 106 Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing)
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
旧杂譬喻经 舊雜譬喻經 74 Older Sutra of Parables
礼拜一 禮拜一 108 Monday
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾经 尼乾經 110 Devadaha Sutra
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
只桓 祇桓 113 Jetavana
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善恭敬经 善恭敬經 115 Shan Gongjing Jing
上高 115 Shanggao
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
输头檀那 輸頭檀那 115 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
120 Xi
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
夜奢 121 Punyayasas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
有夏 121 China
余善 餘善 121 Yu Shan
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
宰相 122 chancellor; prime minister
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
诸法勇王经 諸法勇王經 122 Zhu Fa Yong Wang Jing
诸经要集 諸經要集 122 Zhu Jing Yao Ji
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 408.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从一大地狱至一大地狱 從一大地獄至一大地獄 99 from one great hell they will pass on to another
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二果 195 Sakṛdāgāmin
二鸟 二鳥 195 two birds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
方外 102 monastic life
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
非家 102 homeless
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
根钝 根鈍 103 limited capacities
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
护世 護世 104 protectors of the world
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七返 113 seven returns
七生七死 113 seven return lives
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
时到 時到 115 timely arrival
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
施论 施論 115 discourse on generosity
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我稽首礼 我稽首禮 119 I bow in respect
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
瞻蔔 122 campaka
瞻婆 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知人胜 知人勝 122 a sense of distinctions among individuals
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma