Glossary and Vocabulary for Reciting in Concert (Daji Famen Jing) 大集法門經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即詣佛所 |
2 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 即詣佛所 |
3 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即詣佛所 |
4 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即詣佛所 |
5 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 即詣佛所 |
6 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 即詣佛所 |
7 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即詣佛所 |
8 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所 |
9 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即詣佛所 |
10 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即詣佛所 |
11 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即詣佛所 |
12 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即詣佛所 |
13 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 即詣佛所 |
14 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所 |
15 | 86 | 謂 | wèi | to call | 謂契經 |
16 | 86 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂契經 |
17 | 86 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經 |
18 | 86 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂契經 |
19 | 86 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂契經 |
20 | 86 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經 |
21 | 86 | 謂 | wèi | to think | 謂契經 |
22 | 86 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂契經 |
23 | 86 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂契經 |
24 | 86 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂契經 |
25 | 86 | 謂 | wèi | Wei | 謂契經 |
26 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非正等正覺所說 |
27 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非正等正覺所說 |
28 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 非正等正覺所說 |
29 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非正等正覺所說 |
30 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非正等正覺所說 |
31 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非正等正覺所說 |
32 | 83 | 說 | shuō | allocution | 非正等正覺所說 |
33 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非正等正覺所說 |
34 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非正等正覺所說 |
35 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 非正等正覺所說 |
36 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非正等正覺所說 |
37 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 非正等正覺所說 |
38 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而共集會 |
39 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而共集會 |
40 | 34 | 而 | néng | can; able | 而共集會 |
41 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而共集會 |
42 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而共集會 |
43 | 33 | 行 | xíng | to walk | 行諸梵行 |
44 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 行諸梵行 |
45 | 33 | 行 | háng | profession | 行諸梵行 |
46 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行諸梵行 |
47 | 33 | 行 | xíng | to travel | 行諸梵行 |
48 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 行諸梵行 |
49 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行諸梵行 |
50 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行諸梵行 |
51 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 行諸梵行 |
52 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 行諸梵行 |
53 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 行諸梵行 |
54 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行諸梵行 |
55 | 33 | 行 | xíng | to move | 行諸梵行 |
56 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行諸梵行 |
57 | 33 | 行 | xíng | travel | 行諸梵行 |
58 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 行諸梵行 |
59 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 行諸梵行 |
60 | 33 | 行 | xíng | temporary | 行諸梵行 |
61 | 33 | 行 | háng | rank; order | 行諸梵行 |
62 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 行諸梵行 |
63 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行諸梵行 |
64 | 33 | 行 | xíng | to experience | 行諸梵行 |
65 | 33 | 行 | xíng | path; way | 行諸梵行 |
66 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 行諸梵行 |
67 | 33 | 行 | xíng | 行諸梵行 | |
68 | 33 | 行 | xíng | Practice | 行諸梵行 |
69 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行諸梵行 |
70 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行諸梵行 |
71 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生淨信 |
72 | 30 | 生 | shēng | to live | 心生淨信 |
73 | 30 | 生 | shēng | raw | 心生淨信 |
74 | 30 | 生 | shēng | a student | 心生淨信 |
75 | 30 | 生 | shēng | life | 心生淨信 |
76 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生淨信 |
77 | 30 | 生 | shēng | alive | 心生淨信 |
78 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 心生淨信 |
79 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生淨信 |
80 | 30 | 生 | shēng | to grow | 心生淨信 |
81 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生淨信 |
82 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 心生淨信 |
83 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生淨信 |
84 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生淨信 |
85 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生淨信 |
86 | 30 | 生 | shēng | gender | 心生淨信 |
87 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生淨信 |
88 | 30 | 生 | shēng | to set up | 心生淨信 |
89 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 心生淨信 |
90 | 30 | 生 | shēng | a captive | 心生淨信 |
91 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 心生淨信 |
92 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生淨信 |
93 | 30 | 生 | shēng | unripe | 心生淨信 |
94 | 30 | 生 | shēng | nature | 心生淨信 |
95 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生淨信 |
96 | 30 | 生 | shēng | destiny | 心生淨信 |
97 | 30 | 生 | shēng | birth | 心生淨信 |
98 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生淨信 |
99 | 28 | 四 | sì | four | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
100 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
101 | 28 | 四 | sì | fourth | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
102 | 28 | 四 | sì | Si | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
103 | 28 | 四 | sì | four; catur | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
104 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
105 | 27 | 事 | shì | to serve | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
106 | 27 | 事 | shì | a government post | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
107 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
108 | 27 | 事 | shì | occupation | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
109 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
110 | 27 | 事 | shì | an accident | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
111 | 27 | 事 | shì | to attend | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
112 | 27 | 事 | shì | an allusion | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
113 | 27 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
114 | 27 | 事 | shì | to engage in | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
115 | 27 | 事 | shì | to enslave | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
116 | 27 | 事 | shì | to pursue | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
117 | 27 | 事 | shì | to administer | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
118 | 27 | 事 | shì | to appoint | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
119 | 27 | 事 | shì | thing; phenomena | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
120 | 27 | 事 | shì | actions; karma | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
121 | 24 | 我 | wǒ | self | 我是優婆塞 |
122 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是優婆塞 |
123 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我是優婆塞 |
124 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是優婆塞 |
125 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我是優婆塞 |
126 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門婆羅門等 |
127 | 23 | 等 | děng | to wait | 沙門婆羅門等 |
128 | 23 | 等 | děng | to be equal | 沙門婆羅門等 |
129 | 23 | 等 | děng | degree; level | 沙門婆羅門等 |
130 | 23 | 等 | děng | to compare | 沙門婆羅門等 |
131 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門婆羅門等 |
132 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此聲聞苾芻 |
133 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此聲聞苾芻 |
134 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名末利 |
135 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名末利 |
136 | 21 | 名 | míng | rank; position | 亦名末利 |
137 | 21 | 名 | míng | an excuse | 亦名末利 |
138 | 21 | 名 | míng | life | 亦名末利 |
139 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 亦名末利 |
140 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名末利 |
141 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名末利 |
142 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名末利 |
143 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名末利 |
144 | 21 | 名 | míng | moral | 亦名末利 |
145 | 21 | 名 | míng | name; naman | 亦名末利 |
146 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名末利 |
147 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是嚴淨所造舍已 |
148 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 |
149 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 |
150 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 |
151 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 |
152 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 |
153 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 |
154 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已頭面禮世尊足 |
155 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已頭面禮世尊足 |
156 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 到已頭面禮世尊足 |
157 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已頭面禮世尊足 |
158 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已頭面禮世尊足 |
159 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頭面禮世尊足 |
160 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不應止息 |
161 | 18 | 胎 | tāi | fetus; litter | 四種母胎事 |
162 | 18 | 胎 | tāi | womb | 四種母胎事 |
163 | 18 | 胎 | tāi | prototype | 四種母胎事 |
164 | 18 | 胎 | tāi | origin; root; source | 四種母胎事 |
165 | 18 | 胎 | tāi | an automobile tire | 四種母胎事 |
166 | 18 | 胎 | tāi | to nourish | 四種母胎事 |
167 | 18 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 四種母胎事 |
168 | 18 | 胎 | tāi | padding | 四種母胎事 |
169 | 18 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 四種母胎事 |
170 | 18 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 四種母胎事 |
171 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一一真實而無虛妄 |
172 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 一一真實而無虛妄 |
173 | 18 | 無 | mó | mo | 一一真實而無虛妄 |
174 | 18 | 無 | wú | to not have | 一一真實而無虛妄 |
175 | 18 | 無 | wú | Wu | 一一真實而無虛妄 |
176 | 18 | 無 | mó | mo | 一一真實而無虛妄 |
177 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 彼所有法 |
178 | 18 | 法 | fǎ | France | 彼所有法 |
179 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼所有法 |
180 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼所有法 |
181 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼所有法 |
182 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 彼所有法 |
183 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 彼所有法 |
184 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼所有法 |
185 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 彼所有法 |
186 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 彼所有法 |
187 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 彼所有法 |
188 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼所有法 |
189 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼所有法 |
190 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 彼所有法 |
191 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼所有法 |
192 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼所有法 |
193 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼所有法 |
194 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼所有法 |
195 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
196 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
197 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
198 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
199 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
200 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
201 | 18 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
202 | 18 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
203 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
204 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
205 | 18 | 母 | mǔ | mother | 四種母胎事 |
206 | 18 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 四種母胎事 |
207 | 18 | 母 | mǔ | female | 四種母胎事 |
208 | 18 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 四種母胎事 |
209 | 18 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 四種母胎事 |
210 | 18 | 母 | mǔ | all women | 四種母胎事 |
211 | 18 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 四種母胎事 |
212 | 18 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 四種母胎事 |
213 | 18 | 母 | mǔ | investment capital | 四種母胎事 |
214 | 18 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 四種母胎事 |
215 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊遊行至彼末利城中 |
216 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊遊行至彼末利城中 |
217 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為彼優婆塞 |
218 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為彼優婆塞 |
219 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為彼優婆塞 |
220 | 17 | 為 | wéi | to do | 世尊為彼優婆塞 |
221 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為彼優婆塞 |
222 | 17 | 為 | wéi | to govern | 世尊為彼優婆塞 |
223 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為彼優婆塞 |
224 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
225 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
226 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
227 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
228 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
229 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
230 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
231 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
232 | 17 | 離 | lí | to cut off | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
233 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
234 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
235 | 17 | 離 | lí | two | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
236 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
237 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
238 | 17 | 離 | lí | transcendence | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
239 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
240 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能了知 |
241 | 16 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 謂有尋有伺三摩地 |
242 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 若諸苾芻樂說法者 |
243 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 若諸苾芻樂說法者 |
244 | 16 | 樂 | lè | Le | 若諸苾芻樂說法者 |
245 | 16 | 樂 | yuè | music | 若諸苾芻樂說法者 |
246 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 若諸苾芻樂說法者 |
247 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 若諸苾芻樂說法者 |
248 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 若諸苾芻樂說法者 |
249 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 若諸苾芻樂說法者 |
250 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 若諸苾芻樂說法者 |
251 | 16 | 樂 | lào | Lao | 若諸苾芻樂說法者 |
252 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 若諸苾芻樂說法者 |
253 | 16 | 樂 | lè | Joy | 若諸苾芻樂說法者 |
254 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 若諸苾芻樂說法者 |
255 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
256 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
257 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
258 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
259 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
260 | 16 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
261 | 16 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
262 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
263 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
264 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
265 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
266 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
267 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 無生起想 |
268 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無生起想 |
269 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 無生起想 |
270 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無生起想 |
271 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 無生起想 |
272 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無生起想 |
273 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲作破壞 |
274 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲作破壞 |
275 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲作破壞 |
276 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲作破壞 |
277 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲作破壞 |
278 | 15 | 三 | sān | three | 三者意業 |
279 | 15 | 三 | sān | third | 三者意業 |
280 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者意業 |
281 | 15 | 三 | sān | very few | 三者意業 |
282 | 15 | 三 | sān | San | 三者意業 |
283 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者意業 |
284 | 15 | 三 | sān | sa | 三者意業 |
285 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者意業 |
286 | 15 | 舍 | shě | to give | 新造一舍 |
287 | 15 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 新造一舍 |
288 | 15 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 新造一舍 |
289 | 15 | 舍 | shè | my | 新造一舍 |
290 | 15 | 舍 | shě | equanimity | 新造一舍 |
291 | 15 | 舍 | shè | my house | 新造一舍 |
292 | 15 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 新造一舍 |
293 | 15 | 舍 | shè | to leave | 新造一舍 |
294 | 15 | 舍 | shě | She | 新造一舍 |
295 | 15 | 舍 | shè | disciple | 新造一舍 |
296 | 15 | 舍 | shè | a barn; a pen | 新造一舍 |
297 | 15 | 舍 | shè | to reside | 新造一舍 |
298 | 15 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 新造一舍 |
299 | 15 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 新造一舍 |
300 | 15 | 舍 | shě | Give | 新造一舍 |
301 | 15 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 新造一舍 |
302 | 15 | 舍 | shě | house; gṛha | 新造一舍 |
303 | 15 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 新造一舍 |
304 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 前言還非 |
305 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 前言還非 |
306 | 15 | 非 | fēi | different | 前言還非 |
307 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 前言還非 |
308 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 前言還非 |
309 | 15 | 非 | fēi | Africa | 前言還非 |
310 | 15 | 非 | fēi | to slander | 前言還非 |
311 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 前言還非 |
312 | 15 | 非 | fēi | must | 前言還非 |
313 | 15 | 非 | fēi | an error | 前言還非 |
314 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 前言還非 |
315 | 15 | 非 | fēi | evil | 前言還非 |
316 | 13 | 末利 | mòlì | jasmine; mallika | 世尊遊行至彼末利城中 |
317 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦名末利 |
318 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 重復嚴飾 |
319 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 重復嚴飾 |
320 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 重復嚴飾 |
321 | 13 | 復 | fù | to restore | 重復嚴飾 |
322 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 重復嚴飾 |
323 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 重復嚴飾 |
324 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 重復嚴飾 |
325 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 重復嚴飾 |
326 | 13 | 復 | fù | Fu | 重復嚴飾 |
327 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 重復嚴飾 |
328 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 重復嚴飾 |
329 | 13 | 他 | tā | other; another; some other | 他化自在欲欲生 |
330 | 13 | 他 | tā | other | 他化自在欲欲生 |
331 | 13 | 他 | tā | tha | 他化自在欲欲生 |
332 | 13 | 他 | tā | ṭha | 他化自在欲欲生 |
333 | 13 | 他 | tā | other; anya | 他化自在欲欲生 |
334 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於其城內 |
335 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其城內 |
336 | 13 | 於 | yú | Yu | 於其城內 |
337 | 13 | 於 | wū | a crow | 於其城內 |
338 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
339 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
340 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
341 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
342 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
343 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
344 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
345 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
346 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
347 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
348 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
349 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
350 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
351 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
352 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
353 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
354 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
355 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
356 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
357 | 12 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 有一淨信優婆塞 |
358 | 12 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 有一淨信優婆塞 |
359 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨寬廣 |
360 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨寬廣 |
361 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨寬廣 |
362 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨寬廣 |
363 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨寬廣 |
364 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨寬廣 |
365 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨寬廣 |
366 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 謂身不淨 |
367 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂身不淨 |
368 | 11 | 身 | shēn | self | 謂身不淨 |
369 | 11 | 身 | shēn | life | 謂身不淨 |
370 | 11 | 身 | shēn | an object | 謂身不淨 |
371 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 謂身不淨 |
372 | 11 | 身 | shēn | moral character | 謂身不淨 |
373 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂身不淨 |
374 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 謂身不淨 |
375 | 11 | 身 | juān | India | 謂身不淨 |
376 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 謂身不淨 |
377 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即詣佛所 |
378 | 11 | 即 | jí | at that time | 即詣佛所 |
379 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即詣佛所 |
380 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即詣佛所 |
381 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即詣佛所 |
382 | 11 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 不能了知 |
383 | 11 | 見 | jiàn | to see | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
384 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
385 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
386 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
387 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
388 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
389 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
390 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
391 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
392 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
393 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
394 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
395 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
396 | 10 | 能 | néng | can; able | 已能離諸欲不善法 |
397 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 已能離諸欲不善法 |
398 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 已能離諸欲不善法 |
399 | 10 | 能 | néng | energy | 已能離諸欲不善法 |
400 | 10 | 能 | néng | function; use | 已能離諸欲不善法 |
401 | 10 | 能 | néng | talent | 已能離諸欲不善法 |
402 | 10 | 能 | néng | expert at | 已能離諸欲不善法 |
403 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 已能離諸欲不善法 |
404 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 已能離諸欲不善法 |
405 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 已能離諸欲不善法 |
406 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 已能離諸欲不善法 |
407 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 已能離諸欲不善法 |
408 | 10 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 出非法語 |
409 | 10 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 出非法語 |
410 | 10 | 語 | yǔ | verse; writing | 出非法語 |
411 | 10 | 語 | yù | to speak; to tell | 出非法語 |
412 | 10 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 出非法語 |
413 | 10 | 語 | yǔ | a signal | 出非法語 |
414 | 10 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 出非法語 |
415 | 10 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 出非法語 |
416 | 10 | 知 | zhī | to know | 知佛默然受所請已 |
417 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛默然受所請已 |
418 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛默然受所請已 |
419 | 10 | 知 | zhī | to administer | 知佛默然受所請已 |
420 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛默然受所請已 |
421 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛默然受所請已 |
422 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛默然受所請已 |
423 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛默然受所請已 |
424 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 知佛默然受所請已 |
425 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛默然受所請已 |
426 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 知佛默然受所請已 |
427 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 知佛默然受所請已 |
428 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 知佛默然受所請已 |
429 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛默然受所請已 |
430 | 10 | 知 | zhī | to make known | 知佛默然受所請已 |
431 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 知佛默然受所請已 |
432 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛默然受所請已 |
433 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 知佛默然受所請已 |
434 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 知佛默然受所請已 |
435 | 10 | 足 | zú | sufficient; enough | 到已頭面禮世尊足 |
436 | 10 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 到已頭面禮世尊足 |
437 | 10 | 足 | zú | foot | 到已頭面禮世尊足 |
438 | 10 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 到已頭面禮世尊足 |
439 | 10 | 足 | zú | to satisfy | 到已頭面禮世尊足 |
440 | 10 | 足 | zú | leg | 到已頭面禮世尊足 |
441 | 10 | 足 | zú | football | 到已頭面禮世尊足 |
442 | 10 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 到已頭面禮世尊足 |
443 | 10 | 足 | zú | permitted | 到已頭面禮世尊足 |
444 | 10 | 足 | zú | to amount to; worthy | 到已頭面禮世尊足 |
445 | 10 | 足 | zú | Zu | 到已頭面禮世尊足 |
446 | 10 | 足 | zú | to step; to tread | 到已頭面禮世尊足 |
447 | 10 | 足 | zú | to stop; to halt | 到已頭面禮世尊足 |
448 | 10 | 足 | zú | prosperous | 到已頭面禮世尊足 |
449 | 10 | 足 | jù | excessive | 到已頭面禮世尊足 |
450 | 10 | 足 | zú | Contented | 到已頭面禮世尊足 |
451 | 10 | 足 | zú | foot; pāda | 到已頭面禮世尊足 |
452 | 10 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 到已頭面禮世尊足 |
453 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受我所請 |
454 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受我所請 |
455 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受我所請 |
456 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 受我所請 |
457 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受我所請 |
458 | 10 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 謂輪迴苦 |
459 | 10 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 謂輪迴苦 |
460 | 10 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 謂輪迴苦 |
461 | 10 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 謂輪迴苦 |
462 | 10 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 謂輪迴苦 |
463 | 10 | 苦 | kǔ | bitter | 謂輪迴苦 |
464 | 10 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 謂輪迴苦 |
465 | 10 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 謂輪迴苦 |
466 | 10 | 苦 | kǔ | painful | 謂輪迴苦 |
467 | 10 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 謂輪迴苦 |
468 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 廣為眾生 |
469 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 廣為眾生 |
470 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 廣為眾生 |
471 | 9 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 廣為眾生 |
472 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 我此聲聞苾芻 |
473 | 9 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 我此聲聞苾芻 |
474 | 9 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 即為如應宣說法要 |
475 | 9 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 即為如應宣說法要 |
476 | 9 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是等名為四禪定 |
477 | 9 | 作 | zuò | to do | 欲作破壞 |
478 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲作破壞 |
479 | 9 | 作 | zuò | to start | 欲作破壞 |
480 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲作破壞 |
481 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲作破壞 |
482 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 欲作破壞 |
483 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 欲作破壞 |
484 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲作破壞 |
485 | 9 | 作 | zuò | to rise | 欲作破壞 |
486 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 欲作破壞 |
487 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲作破壞 |
488 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 欲作破壞 |
489 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲作破壞 |
490 | 9 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 持戒莊嚴成就慧行 |
491 | 9 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 持戒莊嚴成就慧行 |
492 | 8 | 入 | rù | to enter | 乃入其舍 |
493 | 8 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 乃入其舍 |
494 | 8 | 入 | rù | radical | 乃入其舍 |
495 | 8 | 入 | rù | income | 乃入其舍 |
496 | 8 | 入 | rù | to conform with | 乃入其舍 |
497 | 8 | 入 | rù | to descend | 乃入其舍 |
498 | 8 | 入 | rù | the entering tone | 乃入其舍 |
499 | 8 | 入 | rù | to pay | 乃入其舍 |
500 | 8 | 入 | rù | to join | 乃入其舍 |
Frequencies of all Words
Top 963
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是舍先未曾有 |
2 | 102 | 是 | shì | is exactly | 是舍先未曾有 |
3 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是舍先未曾有 |
4 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 是舍先未曾有 |
5 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 是舍先未曾有 |
6 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是舍先未曾有 |
7 | 102 | 是 | shì | true | 是舍先未曾有 |
8 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 是舍先未曾有 |
9 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是舍先未曾有 |
10 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 是舍先未曾有 |
11 | 102 | 是 | shì | Shi | 是舍先未曾有 |
12 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 是舍先未曾有 |
13 | 102 | 是 | shì | this; idam | 是舍先未曾有 |
14 | 101 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即詣佛所 |
15 | 101 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即詣佛所 |
16 | 101 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即詣佛所 |
17 | 101 | 所 | suǒ | it | 即詣佛所 |
18 | 101 | 所 | suǒ | if; supposing | 即詣佛所 |
19 | 101 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即詣佛所 |
20 | 101 | 所 | suǒ | a place; a location | 即詣佛所 |
21 | 101 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即詣佛所 |
22 | 101 | 所 | suǒ | that which | 即詣佛所 |
23 | 101 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即詣佛所 |
24 | 101 | 所 | suǒ | meaning | 即詣佛所 |
25 | 101 | 所 | suǒ | garrison | 即詣佛所 |
26 | 101 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即詣佛所 |
27 | 101 | 所 | suǒ | that which; yad | 即詣佛所 |
28 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所 |
29 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即詣佛所 |
30 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即詣佛所 |
31 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即詣佛所 |
32 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即詣佛所 |
33 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 即詣佛所 |
34 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即詣佛所 |
35 | 86 | 謂 | wèi | to call | 謂契經 |
36 | 86 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂契經 |
37 | 86 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經 |
38 | 86 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂契經 |
39 | 86 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂契經 |
40 | 86 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂契經 |
41 | 86 | 謂 | wèi | to think | 謂契經 |
42 | 86 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂契經 |
43 | 86 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂契經 |
44 | 86 | 謂 | wèi | and | 謂契經 |
45 | 86 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂契經 |
46 | 86 | 謂 | wèi | Wei | 謂契經 |
47 | 86 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂契經 |
48 | 86 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂契經 |
49 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非正等正覺所說 |
50 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非正等正覺所說 |
51 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 非正等正覺所說 |
52 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非正等正覺所說 |
53 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非正等正覺所說 |
54 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非正等正覺所說 |
55 | 83 | 說 | shuō | allocution | 非正等正覺所說 |
56 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非正等正覺所說 |
57 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非正等正覺所說 |
58 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 非正等正覺所說 |
59 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非正等正覺所說 |
60 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 非正等正覺所說 |
61 | 74 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
62 | 74 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
63 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一淨信優婆塞 |
64 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一淨信優婆塞 |
65 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一淨信優婆塞 |
66 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一淨信優婆塞 |
67 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一淨信優婆塞 |
68 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一淨信優婆塞 |
69 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一淨信優婆塞 |
70 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一淨信優婆塞 |
71 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一淨信優婆塞 |
72 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一淨信優婆塞 |
73 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一淨信優婆塞 |
74 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有一淨信優婆塞 |
75 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有一淨信優婆塞 |
76 | 41 | 有 | yǒu | You | 有一淨信優婆塞 |
77 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一淨信優婆塞 |
78 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一淨信優婆塞 |
79 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而共集會 |
80 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而共集會 |
81 | 34 | 而 | ér | you | 而共集會 |
82 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而共集會 |
83 | 34 | 而 | ér | right away; then | 而共集會 |
84 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而共集會 |
85 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而共集會 |
86 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而共集會 |
87 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 而共集會 |
88 | 34 | 而 | ér | so as to | 而共集會 |
89 | 34 | 而 | ér | only then | 而共集會 |
90 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而共集會 |
91 | 34 | 而 | néng | can; able | 而共集會 |
92 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而共集會 |
93 | 34 | 而 | ér | me | 而共集會 |
94 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而共集會 |
95 | 34 | 而 | ér | possessive | 而共集會 |
96 | 34 | 而 | ér | and; ca | 而共集會 |
97 | 33 | 行 | xíng | to walk | 行諸梵行 |
98 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 行諸梵行 |
99 | 33 | 行 | háng | profession | 行諸梵行 |
100 | 33 | 行 | háng | line; row | 行諸梵行 |
101 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行諸梵行 |
102 | 33 | 行 | xíng | to travel | 行諸梵行 |
103 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 行諸梵行 |
104 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行諸梵行 |
105 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行諸梵行 |
106 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 行諸梵行 |
107 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 行諸梵行 |
108 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 行諸梵行 |
109 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行諸梵行 |
110 | 33 | 行 | xíng | to move | 行諸梵行 |
111 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行諸梵行 |
112 | 33 | 行 | xíng | travel | 行諸梵行 |
113 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 行諸梵行 |
114 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 行諸梵行 |
115 | 33 | 行 | xíng | temporary | 行諸梵行 |
116 | 33 | 行 | xíng | soon | 行諸梵行 |
117 | 33 | 行 | háng | rank; order | 行諸梵行 |
118 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 行諸梵行 |
119 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行諸梵行 |
120 | 33 | 行 | xíng | to experience | 行諸梵行 |
121 | 33 | 行 | xíng | path; way | 行諸梵行 |
122 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 行諸梵行 |
123 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行諸梵行 |
124 | 33 | 行 | xíng | 行諸梵行 | |
125 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 行諸梵行 |
126 | 33 | 行 | xíng | Practice | 行諸梵行 |
127 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行諸梵行 |
128 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行諸梵行 |
129 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 徧諸舍宇 |
130 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 徧諸舍宇 |
131 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 徧諸舍宇 |
132 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 徧諸舍宇 |
133 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 徧諸舍宇 |
134 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 徧諸舍宇 |
135 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 徧諸舍宇 |
136 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生淨信 |
137 | 30 | 生 | shēng | to live | 心生淨信 |
138 | 30 | 生 | shēng | raw | 心生淨信 |
139 | 30 | 生 | shēng | a student | 心生淨信 |
140 | 30 | 生 | shēng | life | 心生淨信 |
141 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生淨信 |
142 | 30 | 生 | shēng | alive | 心生淨信 |
143 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 心生淨信 |
144 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生淨信 |
145 | 30 | 生 | shēng | to grow | 心生淨信 |
146 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生淨信 |
147 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 心生淨信 |
148 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生淨信 |
149 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 心生淨信 |
150 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生淨信 |
151 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生淨信 |
152 | 30 | 生 | shēng | gender | 心生淨信 |
153 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生淨信 |
154 | 30 | 生 | shēng | to set up | 心生淨信 |
155 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 心生淨信 |
156 | 30 | 生 | shēng | a captive | 心生淨信 |
157 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 心生淨信 |
158 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生淨信 |
159 | 30 | 生 | shēng | unripe | 心生淨信 |
160 | 30 | 生 | shēng | nature | 心生淨信 |
161 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生淨信 |
162 | 30 | 生 | shēng | destiny | 心生淨信 |
163 | 30 | 生 | shēng | birth | 心生淨信 |
164 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心生淨信 |
165 | 28 | 四 | sì | four | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
166 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
167 | 28 | 四 | sì | fourth | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
168 | 28 | 四 | sì | Si | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
169 | 28 | 四 | sì | four; catur | 世尊即以僧伽梨衣等為四褺 |
170 | 27 | 事 | shì | matter; thing; item | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
171 | 27 | 事 | shì | to serve | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
172 | 27 | 事 | shì | a government post | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
173 | 27 | 事 | shì | duty; post; work | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
174 | 27 | 事 | shì | occupation | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
175 | 27 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
176 | 27 | 事 | shì | an accident | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
177 | 27 | 事 | shì | to attend | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
178 | 27 | 事 | shì | an allusion | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
179 | 27 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
180 | 27 | 事 | shì | to engage in | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
181 | 27 | 事 | shì | to enslave | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
182 | 27 | 事 | shì | to pursue | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
183 | 27 | 事 | shì | to administer | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
184 | 27 | 事 | shì | to appoint | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
185 | 27 | 事 | shì | a piece | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
186 | 27 | 事 | shì | thing; phenomena | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
187 | 27 | 事 | shì | actions; karma | 發如是等毀呰語言興鬪諍事 |
188 | 27 | 此 | cǐ | this; these | 我此城中 |
189 | 27 | 此 | cǐ | in this way | 我此城中 |
190 | 27 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我此城中 |
191 | 27 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我此城中 |
192 | 27 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我此城中 |
193 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 世尊遊行至彼末利城中 |
194 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 世尊遊行至彼末利城中 |
195 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 世尊遊行至彼末利城中 |
196 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是優婆塞 |
197 | 24 | 我 | wǒ | self | 我是優婆塞 |
198 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我是優婆塞 |
199 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是優婆塞 |
200 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我是優婆塞 |
201 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是優婆塞 |
202 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我是優婆塞 |
203 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我是優婆塞 |
204 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 沙門婆羅門等 |
205 | 23 | 等 | děng | to wait | 沙門婆羅門等 |
206 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 沙門婆羅門等 |
207 | 23 | 等 | děng | plural | 沙門婆羅門等 |
208 | 23 | 等 | děng | to be equal | 沙門婆羅門等 |
209 | 23 | 等 | děng | degree; level | 沙門婆羅門等 |
210 | 23 | 等 | děng | to compare | 沙門婆羅門等 |
211 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 沙門婆羅門等 |
212 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此聲聞苾芻 |
213 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 我此聲聞苾芻 |
214 | 21 | 名 | míng | measure word for people | 亦名末利 |
215 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名末利 |
216 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名末利 |
217 | 21 | 名 | míng | rank; position | 亦名末利 |
218 | 21 | 名 | míng | an excuse | 亦名末利 |
219 | 21 | 名 | míng | life | 亦名末利 |
220 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 亦名末利 |
221 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名末利 |
222 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名末利 |
223 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名末利 |
224 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名末利 |
225 | 21 | 名 | míng | moral | 亦名末利 |
226 | 21 | 名 | míng | name; naman | 亦名末利 |
227 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名末利 |
228 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是嚴淨所造舍已 |
229 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是嚴淨所造舍已 |
230 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是嚴淨所造舍已 |
231 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是嚴淨所造舍已 |
232 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 退住一面 |
233 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 退住一面 |
234 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 退住一面 |
235 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 退住一面 |
236 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 退住一面 |
237 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 退住一面 |
238 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 退住一面 |
239 | 19 | 已 | yǐ | already | 到已頭面禮世尊足 |
240 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已頭面禮世尊足 |
241 | 19 | 已 | yǐ | from | 到已頭面禮世尊足 |
242 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已頭面禮世尊足 |
243 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已頭面禮世尊足 |
244 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已頭面禮世尊足 |
245 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已頭面禮世尊足 |
246 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 到已頭面禮世尊足 |
247 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已頭面禮世尊足 |
248 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已頭面禮世尊足 |
249 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 到已頭面禮世尊足 |
250 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已頭面禮世尊足 |
251 | 19 | 已 | yǐ | this | 到已頭面禮世尊足 |
252 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頭面禮世尊足 |
253 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已頭面禮世尊足 |
254 | 18 | 不 | bù | not; no | 不應止息 |
255 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應止息 |
256 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 不應止息 |
257 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應止息 |
258 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應止息 |
259 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應止息 |
260 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應止息 |
261 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 不應止息 |
262 | 18 | 不 | bù | no; na | 不應止息 |
263 | 18 | 胎 | tāi | fetus; litter | 四種母胎事 |
264 | 18 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 四種母胎事 |
265 | 18 | 胎 | tāi | womb | 四種母胎事 |
266 | 18 | 胎 | tāi | prototype | 四種母胎事 |
267 | 18 | 胎 | tāi | origin; root; source | 四種母胎事 |
268 | 18 | 胎 | tāi | an automobile tire | 四種母胎事 |
269 | 18 | 胎 | tāi | to nourish | 四種母胎事 |
270 | 18 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 四種母胎事 |
271 | 18 | 胎 | tāi | padding | 四種母胎事 |
272 | 18 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 四種母胎事 |
273 | 18 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 四種母胎事 |
274 | 18 | 無 | wú | no | 一一真實而無虛妄 |
275 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一一真實而無虛妄 |
276 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 一一真實而無虛妄 |
277 | 18 | 無 | wú | has not yet | 一一真實而無虛妄 |
278 | 18 | 無 | mó | mo | 一一真實而無虛妄 |
279 | 18 | 無 | wú | do not | 一一真實而無虛妄 |
280 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 一一真實而無虛妄 |
281 | 18 | 無 | wú | regardless of | 一一真實而無虛妄 |
282 | 18 | 無 | wú | to not have | 一一真實而無虛妄 |
283 | 18 | 無 | wú | um | 一一真實而無虛妄 |
284 | 18 | 無 | wú | Wu | 一一真實而無虛妄 |
285 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一一真實而無虛妄 |
286 | 18 | 無 | wú | not; non- | 一一真實而無虛妄 |
287 | 18 | 無 | mó | mo | 一一真實而無虛妄 |
288 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 彼所有法 |
289 | 18 | 法 | fǎ | France | 彼所有法 |
290 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼所有法 |
291 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼所有法 |
292 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼所有法 |
293 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 彼所有法 |
294 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 彼所有法 |
295 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼所有法 |
296 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 彼所有法 |
297 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 彼所有法 |
298 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 彼所有法 |
299 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼所有法 |
300 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼所有法 |
301 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 彼所有法 |
302 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼所有法 |
303 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼所有法 |
304 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼所有法 |
305 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼所有法 |
306 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
307 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
308 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
309 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
310 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
311 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
312 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
313 | 18 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
314 | 18 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
315 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
316 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
317 | 18 | 母 | mǔ | mother | 四種母胎事 |
318 | 18 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 四種母胎事 |
319 | 18 | 母 | mǔ | female | 四種母胎事 |
320 | 18 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 四種母胎事 |
321 | 18 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 四種母胎事 |
322 | 18 | 母 | mǔ | all women | 四種母胎事 |
323 | 18 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 四種母胎事 |
324 | 18 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 四種母胎事 |
325 | 18 | 母 | mǔ | investment capital | 四種母胎事 |
326 | 18 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 四種母胎事 |
327 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊遊行至彼末利城中 |
328 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊遊行至彼末利城中 |
329 | 17 | 為 | wèi | for; to | 世尊為彼優婆塞 |
330 | 17 | 為 | wèi | because of | 世尊為彼優婆塞 |
331 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世尊為彼優婆塞 |
332 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 世尊為彼優婆塞 |
333 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 世尊為彼優婆塞 |
334 | 17 | 為 | wéi | to do | 世尊為彼優婆塞 |
335 | 17 | 為 | wèi | for | 世尊為彼優婆塞 |
336 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 世尊為彼優婆塞 |
337 | 17 | 為 | wèi | to | 世尊為彼優婆塞 |
338 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 世尊為彼優婆塞 |
339 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世尊為彼優婆塞 |
340 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 世尊為彼優婆塞 |
341 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 世尊為彼優婆塞 |
342 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 世尊為彼優婆塞 |
343 | 17 | 為 | wéi | to govern | 世尊為彼優婆塞 |
344 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 世尊為彼優婆塞 |
345 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
346 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
347 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
348 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
349 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
350 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
351 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
352 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
353 | 17 | 離 | lí | to cut off | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
354 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
355 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
356 | 17 | 離 | lí | two | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
357 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
358 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
359 | 17 | 離 | lí | transcendence | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
360 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 世尊見彼末利優婆塞離會未久 |
361 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能了知 |
362 | 16 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 謂有尋有伺三摩地 |
363 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 若諸苾芻樂說法者 |
364 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 若諸苾芻樂說法者 |
365 | 16 | 樂 | lè | Le | 若諸苾芻樂說法者 |
366 | 16 | 樂 | yuè | music | 若諸苾芻樂說法者 |
367 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 若諸苾芻樂說法者 |
368 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 若諸苾芻樂說法者 |
369 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 若諸苾芻樂說法者 |
370 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 若諸苾芻樂說法者 |
371 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 若諸苾芻樂說法者 |
372 | 16 | 樂 | lào | Lao | 若諸苾芻樂說法者 |
373 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 若諸苾芻樂說法者 |
374 | 16 | 樂 | lè | Joy | 若諸苾芻樂說法者 |
375 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 若諸苾芻樂說法者 |
376 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
377 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
378 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
379 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
380 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
381 | 16 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
382 | 16 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
383 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
384 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
385 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
386 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
387 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
388 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 無生起想 |
389 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 無生起想 |
390 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 無生起想 |
391 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 無生起想 |
392 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 無生起想 |
393 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 無生起想 |
394 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲作破壞 |
395 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲作破壞 |
396 | 15 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲作破壞 |
397 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲作破壞 |
398 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲作破壞 |
399 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲作破壞 |
400 | 15 | 三 | sān | three | 三者意業 |
401 | 15 | 三 | sān | third | 三者意業 |
402 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者意業 |
403 | 15 | 三 | sān | very few | 三者意業 |
404 | 15 | 三 | sān | repeatedly | 三者意業 |
405 | 15 | 三 | sān | San | 三者意業 |
406 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者意業 |
407 | 15 | 三 | sān | sa | 三者意業 |
408 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者意業 |
409 | 15 | 舍 | shě | to give | 新造一舍 |
410 | 15 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 新造一舍 |
411 | 15 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 新造一舍 |
412 | 15 | 舍 | shè | my | 新造一舍 |
413 | 15 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 新造一舍 |
414 | 15 | 舍 | shě | equanimity | 新造一舍 |
415 | 15 | 舍 | shè | my house | 新造一舍 |
416 | 15 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 新造一舍 |
417 | 15 | 舍 | shè | to leave | 新造一舍 |
418 | 15 | 舍 | shě | She | 新造一舍 |
419 | 15 | 舍 | shè | disciple | 新造一舍 |
420 | 15 | 舍 | shè | a barn; a pen | 新造一舍 |
421 | 15 | 舍 | shè | to reside | 新造一舍 |
422 | 15 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 新造一舍 |
423 | 15 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 新造一舍 |
424 | 15 | 舍 | shě | Give | 新造一舍 |
425 | 15 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 新造一舍 |
426 | 15 | 舍 | shě | house; gṛha | 新造一舍 |
427 | 15 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 新造一舍 |
428 | 15 | 非 | fēi | not; non-; un- | 前言還非 |
429 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 前言還非 |
430 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 前言還非 |
431 | 15 | 非 | fēi | different | 前言還非 |
432 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 前言還非 |
433 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 前言還非 |
434 | 15 | 非 | fēi | Africa | 前言還非 |
435 | 15 | 非 | fēi | to slander | 前言還非 |
436 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 前言還非 |
437 | 15 | 非 | fēi | must | 前言還非 |
438 | 15 | 非 | fēi | an error | 前言還非 |
439 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 前言還非 |
440 | 15 | 非 | fēi | evil | 前言還非 |
441 | 15 | 非 | fēi | besides; except; unless | 前言還非 |
442 | 15 | 非 | fēi | not | 前言還非 |
443 | 13 | 末利 | mòlì | jasmine; mallika | 世尊遊行至彼末利城中 |
444 | 13 | 亦 | yì | also; too | 亦名末利 |
445 | 13 | 亦 | yì | but | 亦名末利 |
446 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名末利 |
447 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 亦名末利 |
448 | 13 | 亦 | yì | already | 亦名末利 |
449 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名末利 |
450 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦名末利 |
451 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 重復嚴飾 |
452 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 重復嚴飾 |
453 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 重復嚴飾 |
454 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 重復嚴飾 |
455 | 13 | 復 | fù | to restore | 重復嚴飾 |
456 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 重復嚴飾 |
457 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 重復嚴飾 |
458 | 13 | 復 | fù | even if; although | 重復嚴飾 |
459 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 重復嚴飾 |
460 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 重復嚴飾 |
461 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 重復嚴飾 |
462 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 重復嚴飾 |
463 | 13 | 復 | fù | Fu | 重復嚴飾 |
464 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 重復嚴飾 |
465 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 重復嚴飾 |
466 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 重復嚴飾 |
467 | 13 | 復 | fù | again; punar | 重復嚴飾 |
468 | 13 | 他 | tā | he; him | 他化自在欲欲生 |
469 | 13 | 他 | tā | another aspect | 他化自在欲欲生 |
470 | 13 | 他 | tā | other; another; some other | 他化自在欲欲生 |
471 | 13 | 他 | tā | everybody | 他化自在欲欲生 |
472 | 13 | 他 | tā | other | 他化自在欲欲生 |
473 | 13 | 他 | tuō | other; another; some other | 他化自在欲欲生 |
474 | 13 | 他 | tā | tha | 他化自在欲欲生 |
475 | 13 | 他 | tā | ṭha | 他化自在欲欲生 |
476 | 13 | 他 | tā | other; anya | 他化自在欲欲生 |
477 | 13 | 於 | yú | in; at | 於其城內 |
478 | 13 | 於 | yú | in; at | 於其城內 |
479 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其城內 |
480 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於其城內 |
481 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其城內 |
482 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其城內 |
483 | 13 | 於 | yú | from | 於其城內 |
484 | 13 | 於 | yú | give | 於其城內 |
485 | 13 | 於 | yú | oppposing | 於其城內 |
486 | 13 | 於 | yú | and | 於其城內 |
487 | 13 | 於 | yú | compared to | 於其城內 |
488 | 13 | 於 | yú | by | 於其城內 |
489 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 於其城內 |
490 | 13 | 於 | yú | for | 於其城內 |
491 | 13 | 於 | yú | Yu | 於其城內 |
492 | 13 | 於 | wū | a crow | 於其城內 |
493 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 於其城內 |
494 | 13 | 於 | yú | near to; antike | 於其城內 |
495 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
496 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
497 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
498 | 12 | 時 | shí | at that time | 時 |
499 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
500 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
说 | 說 |
|
|
复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover |
有 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
行 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
大集法门经 | 大集法門經 | 100 | Reciting in Concert |
东方 | 東方 | 100 |
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧力 | 72 |
|
|
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
二法 | 195 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法要 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分位 | 102 | time and position | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见法 | 見法 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净信 | 淨信 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
了知 | 108 | to understand clearly | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利行 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三根 | 115 |
|
|
三火 | 115 | three fires | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三三摩地 | 115 | three samādhis | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
色界 | 115 |
|
|
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
施者 | 115 | giver | |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有处定 | 無所有處定 | 119 | akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
邪行 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
修法 | 120 | a ritual | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正行 | 122 | right action | |
知根 | 122 | organs of perception | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |